background image

Baron / 2400 / RD Series

TP 399-3766-03-BR-SMN

7/2003

20

LEERLAUFEINSTELLUNG

Halten Sie bei der Leerlaufeinstellung Hände,
Haare, Kleidung und Werkzeuge von sich bewe-
genden Riemen fern. Unvorsichtigkeit oder
unsachgemäßes Vorgehen können zu ern-
sthaften Verletzungen führen. 

1. Vorderreifen blockieren.

2. Das hintere Teil des Traktors mit Hilfe eins

Rangierwagenhebers oder eines Kettenflaschenzugs
anheben, so daß die Räder keinen Bodenkontakt
haben. Stützböcke unter den hinteren Rahmen
geben.

3. Linkes Hinterrad (A) demontieren.

4. Gegenmutter (I) mit einem 17 mm

Schraubenschlüssel lösen.

5. Sitzschalter aktivieren und dann das Bremspedal hin-

unterdrücken. Motor anlassen.

6. Bremspedal freigeben.

7. Mit einem 8 mm Schraubenschlüssel den Leerlauf

durch Drehen der Exzenterschraube (J) einstellen.

8. Sobald der Leerlauf eingestellt wurde, die

Exzenterschraube (J) festhalten und mit der
Gegenmutter (I) sichern.

9. Motor abstellen, Rad wieder anbringen und Testlauf

durchführen.

REGOLAZIONE DELLA FOLLE

Quando viene eseguita la regolazione della folle,
mantenere i piedi, i capelli e gli abiti lontani da
qualsiasi cinghia in movimento. L’esecuzione di
operazioni inavvedute o inappropriate può
causare lesioni gravi.

1. Bloccare le ruote anteriori.
2. Sollevare la parte posteriore del trattorino con un mar-

tinetto oppure un paranco a catena in modo che le
ruote non tocchino il terreno. Collocare i martinetti
nella parte inferiore del telaio posteriore.

3. Rimuovere la ruota posteriore a sinistra (A).
4. Allentare il controdado (I) con una chiave da 17 mm.
5. Inserire l’interruttore del sedile e quindi premere il

pedale del freno. Avviare il motore.

6. Rilasciare il pedale del freno.
7. Regolare la folle ruotando l’eccentrico (J) con una chi-

ave da 8 mm in modo da trovare la folle.

8. Una volta che la folle è stata regolata, mantenere

l’eccentrico (J) in posizione e fissare con il controdado
(I).

9. Arrestare il motore, rimontare la ruota e eseguire il

collaudo.

RÉGLAGE DU POINT MORT

Lors du réglage du point mort, garder les mains,
les cheveux, les vêtements et les outils à l’écart
des courroies en rotation. L’imprudence ou le
manque d’attention peut résulter en des
blessures graves.

1. Caler les roues avant.

2. À l’aide d’un cric ou d’un palan, soulever l’arrière du

tracteur de façon à ce que les roues ne touchent plus
le sol. Placer des chandelles sous le châssis arrière.

3. Retirer la roue arrière gauche (A).

4. À l’aide d’une clé de 17 mm, desserrer l’écrou de 

blocage (I).

5. Actionner le contacteur du siège et enfoncer la pédale 

de frein. Démarrer le moteur.

6. Relâcher la pédale de frein.

7. À l’aide d’une clé de 8 mm, tourner l’excentrique (J)

jusqu’à ce que le point mort soit trouvé.

8. Une fois le point mort localisé, maintenir l’excentrique

(J) en place et l’assujettir avec l’écrou de blocage (I).

9. Arrêter le moteur, remonter la roue et faire un essai.

DE STAND “NEUTRAAL” REGE-
LEN

Als u de stand “neutraal” regelt, zorg er dan voor
dat u uw handen, haar, kleren en gereedschap
ver van de ronddraaiende aandrijfriemen van-
daan houdt. Een ogenblik onachtzaamheid of
een kleine onvoorzichtigheid kan tot zware
lichamelijke letsels leiden.

1. Blokkeer de voorwielen.
2. Gebruik een krik of een katrol om de achterzijde van

de trekker omhoog te tillen. Zorg ervoor dat de wielen
de grond niet meer raken. Plaats steunen onder de
achterzijde van de trekker.

3. Verwijder het linkerachterwiel (A).
4. Draai met een 17 mm schroefsleutel de schroefmoer

(I) los.

5. Activeer de schakelaar van de zitveiligheid en druk

vervolgens het rempedaal in. Start de motor.

6. Laat het rempedaal los.
7. Regel met een 8 mm schroefsleutel de stand “neu-

traal” door zolang aan de excentrische moer (J) te
draaien tot u de stand “neutraal” vindt.

8. Hebt u de stand “neutraal” gevonden, hou dan de

excentrische moer (J) op zijn plaats en schroef de
schroefmoer (I) vast.

9. Zet de motor uit, plaats het wiel terug en test de

zopas uitgevoerde regeling.

FR

NL

DE

  I T

Содержание Baron Series

Страница 1: ...ctors 1694315 Baron 16HP CE 1694329 Baron 16HP CE 1694346 2416H 16HP CE 1694328 Baron 18HP CE 1694347 2418H 18HP CE 1694375 Rapid 2003 18HP CE 1694384 RD1840 18HP CE Mfg No Description Tractors 169448...

Страница 2: ...allation des roues arri re 3 4 Installation des roues avant 4 5 Installation du volant 4 6 Installation du si ge 5 7 Montez le porte collecteur d herbe 5 8 Montez le collecteur d herbe 6 9 Montez le c...

Страница 3: ...Baron 2400 RD Series 7 2003 3 TP 399 3766 03 BR SMN 1 2 1 2 3 1 2 3...

Страница 4: ...Baron 2400 RD Series TP 399 3766 03 BR SMN 7 2003 4 4 1 2 5 1...

Страница 5: ...1 4 20 x 1 2 Baron 2400 RD Series 7 2003 5 TP 399 3766 03 BR SMN 3 8 16 3 8 16 x 1 3 8 5 8 x 1 4 6 1 2 7 1 2...

Страница 6: ...1 4 20 x 7 8 1 4 1 4 1 4 20 x 7 8 1 4 1 4 1 4 20 Baron 2400 RD Series TP 399 3766 03 BR SMN 7 2003 6 9 8 1 2 3 4...

Страница 7: ...5 16 18 x 1 5 16 18 5 16 18 x 1 5 16 18 Baron 2400 RD Series 7 2003 7 TP 399 3766 03 BR SMN 10 1 3 3 2...

Страница 8: ...Baron 2400 RD Series TP 399 3766 03 BR SMN 7 2003 8 3 8 16 x 3 4 3 8 16 1 4 3 8 16 x 3 4 3 8 16 11 1 2...

Страница 9: ...Baron 2400 RD Series 7 2003 9 TP 399 3766 03 BR SMN 12 5 16 18 5 16 5 16 18 x 1 1 1 5 8 x 3 4 3 8 16 3 8 16 3 8 16 x 7 8 3 8 16 x 1 1 2 13 1 1 2...

Страница 10: ...Baron 2400 RD Series TP 399 3766 03 BR SMN 7 2003 10 3 8 16 x 1 3 4 3 8 16 3 8 14 1 1 2...

Страница 11: ...Baron 2400 RD Series 7 2003 11 TP 399 3766 03 BR SMN 45 55 ft lbs 61 75 N m 15 1 2 16...

Страница 12: ...Baron 2400 RD Series TP 399 3766 03 BR SMN 7 2003 12 18 17 Size PSI bar 20 x 10 0 8 6 8 41 55 15 x 6 00 6 12 15 8 1 19...

Страница 13: ...der die Kupplung ausgetauscht wer den BRUNISSAGE DE L EMBRAYAGE DE PDF 1 Serrer le frein de stationnement d marrer le tracteur et acc l rer plein r gime 2 Mettre le commutateur de PFD A en position de...

Страница 14: ...e lever must be able to be returned to neutral by hand or by depressing the brake pedal 21 CRUISE CONTROL Hvordan man indstiller cruise h ndtagets sp nding hvis det er for l st eller for stramt 1 Stan...

Страница 15: ...la vis Le r gulateur doit pouvoir revenir au point mort manuellement ou en appuyant sur la p dale de frein SNELHEIDSREGELAAR De hendel van de snelheidsregelaar moet afgesteld wor den indien deze niet...

Страница 16: ...nce should you attempt to defeat the purpose of the safety interlock system KONTROL AF DET BLOK ERENDE SIKKERHEDSSYSTEM Deres traktor er udstyret med et blokerende sikkerhedssystem samt andre sikkerhe...

Страница 17: ...cherheitstest nicht besteht d rfen Sie ihn nicht in Betrieb nehmen Setzen Sie sich mit Ihrem Vertragsh ndler in Verbindung Sie d rfen unter keinen Umst nden versuchen Sinn und Zweck des Sicherheitsver...

Страница 18: ...et mag hij niet worden gebruikt Neem contact op met uw geautoriseerd verdeler In geen enkel geval mag u de bedoeling of de werking van het veiligheidssysteem proberen te omzeilen CONTROLLI DEL SISTEMA...

Страница 19: ...s been established hold the eccen tric C in place and secure with the jam nut B 9 Shut off the engine reinstall the wheel and test run B C A NEUTRAL JUSTERING Under udf relsen af neutral justering ska...

Страница 20: ...izione e fissare con il controdado I 9 Arrestare il motore rimontare la ruota e eseguire il collaudo R GLAGE DU POINT MORT Lors du r glage du point mort garder les mains les cheveux les v tements et l...

Страница 21: ...does not seal against the back plate loosen the hardware securing the brackets B and adjust as necessary JUSTERING AF GR SOPSAMLEREN Hvis gr sopsamleren ikke lukker rigtigt eller hvis opsamleren ikke...

Страница 22: ...aansluit op de achterplaat Indien de opvang bak niet nauw genoeg aansluit op de achterplaat lost u de bouten met toebehoren waarmee de beugels B bevestigd zijn en stelt u de beugels af naar vereist R...

Отзывы: