background image

9

ITALIANO

Le pompe di estrazione condensa SI1830 sono pompe centrifughe monoblocco. Sono destinate ad eliminare le condense cariche d’impurità e/o aggressive. Sono 

particolarmente idonee per caldaie a gasolio e a gas (con condense che non hanno un pH ≥ 2 e che non superano una temperatura massima di 80° C), armadi frigoriferi, 

consoles, evaporatori, vetrine refrigerate. 
L

Caratteristiche :

AVVERTENZE

 

- La presente pompa deve essere utilizzata unicamente con 

acqua.

- Il funzionamento della pompa è previsto esclusivamente 

in ambienti interni. La pompa non deve essere immersa. La 

pompa e l’intero tubo di mandata devono essere tenuti al ri-

paro dal gelo.

- Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da perso-

ne (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali 

ridotte, o da persone prive di esperienza o conoscenza, tran-

ne nel caso in cui abbiano potuto usufruire, tramite una per-

sona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o 

di precedenti istruzioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.

- Tenere sotto sorveglianza i bambini per accertarsi che non 

giochino con l’apparecchio.

- In caso di guasti, in particolare se il cavo di alimentazione è 

danneggiato, qualsiasi intervento deve essere effettuato dal 

servizio assistenza tecnica Sauermann o da persone adegua-

tamente qualificate, al fine di evitare qualsiasi rischio.

- Per i modelli non dotati di presa elettrica, deve essere pre-

visto un mezzo di scollegamento sulle linee elettriche fisse, 

conformemente alle norme d’installazione.

AVVERTENZA:

 Rischio di folgorazione. Questa pompa  

 

è dotata di un cavo di terra. Al fine di ridurre il  

 

rischio di folgorazione, verificare che tale  

 

cavo sia correttamente collegato ad un  

 

dispositivodi messa a terra

1/ MESSA IN FUNZIONE.

a/ Collegamento elettrico

Collegare i cavi di alimentazione alla rete seguendo le fig. 2 & 

11 (non dimenticare la messa a terra della pompa) tramite un 

dispositivo di protezione e di sezionamento elettrico (non fornito) 

conforme alla norma IEC 345 sulla fase e sul neutro.

b/ Collegamento elettrico del contatto di sicurezza

IMPORTANTE: per il collegamento elettrico dell’allarme avete a 

disposizione un contatto secco NC capacità 250 Vac e potere di 

interruzione di 1 A induttivo e 4 A resistivo. Consigliamo di utiliz-

zare questo contatto per interrompere la produzione frigorifera in 

caso di rischio di trabocco. 

c/ Collegamento idraulico

La pompa viene collocata orizzontalmente (fig.4) sotto l’appa

-

recchio e riceve la condensa da sopra attraverso un foro di Ø 

24 mm. La mandata avviene attraverso la valvola di anti-ritorno 

sulla quale verrà fissato un tubo di Ø 10 mm interno (raggio di 

curvatura massimo ammesso 50 mm - fig.10). Per collegare il 

tubo sulla valvola, è preferibile togliere prima quest’ultima 

d/ Installazione / messa a punto

La pompa deve essere installata nella propria vaschetta spe-

cifica (fig. 8), o in una vaschetta con altezza max. di 70 mm. 

(fig. 7)

La vaschetta deve essere posizionata orizzontalmente e può es

-

sere fissata mediante le due staffe di fissaggio - fig. 6 (maschera 

e viti di fissaggio fornite). È inoltre possibile scegliere l’uscita 

dell’acqua rispetto alla vaschetta (blocco pompa reversibile fig. 

9). Prestare attenzione a non deformare i tubi della condensa 

(fig.  5). Per la diminuzione della portata dovuta alle perdite di 

carico, consultare la curva.

Alimentazione elettrica:

230V~ 50Hz/60Hz - 75 W – 0.80A

Portata massima:

400 l/h

Altezza di mandata massima: 

3.7m

Tipo di funzionamento 

S3: 15% (1s ON - 5s OFF)

Livello sonoro in applicazione 

≤ 43dBA a 1 m

Livelli di rilevazione

marcia=27mm, arresto=21mm, Alarma=32mm

Temperatura massima delle condense 

e acidità

 t≥65°C(80°C per brevi periodi) , pH≥2

Volume del serbatoio

 0.5 l

Protezione termica (surriscaldamento): 

120°C (riarmo automatico)

Protezione

IP X4

Dimensioni della pompa 

L 190x l 80x A 100mm

2/ UTILIZZO. 

a/ Funzionamento

Versare dell’acqua nella pompa. Verificare che la pompa si metta in moto 

e si fermi quando il livello dell’acqua è ridisceso. Per verificare il funzio

-

namento dell’allarme continuare a versare acqua nella pompa fino allo 

scattare dell’allarme (arresto dell’apparecchio, allarme sonoro ecc.).

In modalità di funzionamento normale, la pompa funziona al mas

-

simo secondo la modalità S3 -15%: 1 sec. ON / 5 sec. OFF o 2 sec. 

ON / 38 sec. OFF. 

b/ Pulizia.

E’ necessario pulire regolarmente l’interno della vaschetta. Togliere la 

pompa dalla vaschetta e pulirla con acqua alla quale sarà stata aggiunta 

il 5% di varechina. Controllare che il galleggiante della pompa resti pulito. 

Pulire  il  filtro  (A  -  fig.  3)  della  pompa,  se  necessario.  Riposizionare  la 

vaschetta e verificare nuovamente il buon funzionamento della pompa e 

dell’allarme. ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento accertarsi che 

la pompa non sia collegata elettricamente

3/ SICUREZZA.

- E’ presente un contatto 

di sicurezza 

 che consente di evitare trabocchi 

(interruzione della produzione frigorifera).

- Interruttore termico di circuito a riarmo automatico (integrato nella pom-

pa): temperatura d’interruzione 120°C 

- Contenitore autoestinguente. 

4/ GARANZIA.

2 anni : http://www.sauermannpumps.it/servizi/garanzia-e-servizio-post-

vendita.html

ACC00125

ACC00126

ACC00801

ACC00240

ACC00230

ACC00225

Tubo trasparente Ø 10 mm 

int. in bobine da 25 m
Tubo trasparente retinato Ø 10 

mm  int. in bobine da 25 m

Valvola anti-ritorno 10 mm

Adattatore d ’alimentazione 

Ø40mm
Adattatore 

d ’alimentazione Ø32mm
Adattatore d ’alimentazione 

Ø24mm

ACCESSORI

Altezza della 

mandata

Lunghezza complessiva della tubazione
5 m

(I/h)

10 m

(I/h)

20 m

(I/h)

30 m

(I/h)

0

400

340

250

200

1

320

270

190

150

2

240

200

130

100

3

150

110

70

50

3,7

50

40

25

15

4

0

0

0

0

Le perdite di carico definite in questa tabletta sono calcolate con tubazione 

flessibile da 10 mm int.

Содержание Si-1830

Страница 1: ...6 Fax 33 0 1 60 62 09 09 email info sauermannpumps com N1060 01 Edition 18 18 0 100 200 300 400 1 2 3 m l h 4 50 3 7 Discharge head Hauteur de refoulement Altezza di mandata Altura de descarga Förderhöhe Wysokość przepompowywania Flow rate Débit Portata Caudal Fördermenge Natężenie przepływu ...

Страница 2: ...2 ...

Страница 3: ...l groen Żółty Zielony Fig 2 INJ10026 ACC00220 SI1830SCAN23 Niveau de détection Water level Livelli di detenzion Niveles de detección Níveis de detecção Niveaus van opsporing Poziom detekcji mm b a c A c 32 mm Safety switch Contact de sécurité Contatto di sicurezza Contacto de seguridad Kontakt für Sicherheitsfunktion Alarme Alarm Styk bezpieczeństwa b 27 mm Start up Marche pompe Marcha bomba Marci...

Страница 4: ...E Fig 6 Wall mounted Fixée sur un mur Fissaggio a muro Adosado al muro An der Wand montiert Fixa a uma parede Aan een muur bevestigd Montaż ścienny 210 mm Fig 7 70 mm Max Direct use in a reservoir Utilisation directe dans un bac Utilizzo diretto in una vaschetta Utilización directa en una bandeja Direkter Betrieb in einer Wanne Utilização directa numa bandeja Rechtstreeks gebruik in een bak Wykorz...

Страница 5: ...owanie w zbiorniku pompy Fig 10 Fig 8 Fig 9 The bend radius should not be 50mm Le rayon de courbure ne doit pas être 50mm Il raggio di curvatura non deve essere 50 mm El radio de curvatura no debe 50 mm Empfohlener Radius min 50 mm O raio de curvatura não deve ser 50 mm De krommingsstraal mag niet 50mm zijn Promień skrętu nie powinien być 50 mm Reversible tank Pompe réversible Bomba reversible Pom...

Страница 6: ...e Caixa de derivação Aftakdoos Puszka rozgałęźna C Appliance connector Bornier de l appareil électrique Morsettiera dell unità Enchufe del aparato eléctrico Steckleiste des Elektrogerätes Terminal do aparelho eléctrico Klemmenstrook van het elektrische apparaat Listwa złączowa urządzenia elektrycznego D Appliance Appareil Clim chaudière Unità climatizzatore caldaia Aparato clima caldera Gerät Klim...

Страница 7: ...installed horizontally Fig 4 where the condensate drain pipe can enter into one of the 1 Ø24 mm inlet holes at the top end of the pump The discharge connection is made through the check valve to which a tube of Ø10 mm Ø3 8 ID should be fixed fig 5 The acceptable curvature of the tube s radius is 50 mm max Fig 10 ALL PIPE CONNEC TIONS MUST BE SECURED WITH A JUBILEE CLIP CABLE TIE To connect the val...

Страница 8: ... Vac et d un pouvoir de coupure de 1 A inductif et 4 A résistif Nous vous conseillons d utiliser ce contact pour couper la production frigorifique en cas de risque de débordement c Raccordement hydraulique La pompe est placée horizontalement Fig 4 en dessous de l appareil et reçoit les condensats par le dessus grâce à un orifice de Ø 24 mm Le refoulement s effectue au travers du clapet anti retour...

Страница 9: ... ultima d Installazione messa a punto La pompa deve essere installata nella propria vaschetta spe cifica fig 8 o in una vaschetta con altezza max di 70 mm fig 7 La vaschetta deve essere posizionata orizzontalmente e può es sere fissata mediante le due staffe di fissaggio fig 6 maschera e viti di fissaggio fornite È inoltre possibile scegliere l uscita dell acqua rispetto alla vaschetta blocco pomp...

Страница 10: ...dad de 250 VAC y de un poder de corte de 1 A inductivo y 4 A resistivo Aconsejamos utilizar este contacto para cortar la producción frigorífica en caso de riesgo de desbordamiento c Conexión hidráulica La bomba se sitúa horizontalmente fig 4 debajo del equipo y recibe los condensados por la parte superior gracias a un ori ficio de Ø 24 mm La expulsión se hace mediante una válvula anti retorno grac...

Страница 11: ...els müssen von der Sauermann Kundendienstabteilung oder gleichwertig qualifizierten Fachkräften behoben werden um je gliche Gefahr auszuschließen Bei Modellen die nicht über eine Steckdose angeschlossen sind muss gemäß den Installationsvorschriften an den festverlegten Leitungen eine Möglichkeit vorgesehen werden das Gerät vom Stromnetz zu trennen WARNHINWEIS Stromschlaggefahr Diese Pumpe verfügt ...

Страница 12: ...ue eléctrico Esta bomba está equipada com um cabo de terra A fim de reduzir o risco de choque eléctrico verificar se está correcta mente ligada a um dispositivo de ligação à terra 1 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO a Ligação à rede eléctrica Ligar os cabos de alimentação à rede como ilustrado nas fig 2 e 11 não esquecer a ligação da bomba à terra por intermédio de um dis positivo de protecção e de corte eléct...

Страница 13: ...p is voor zien van een geaard netsnoer Om het risico van elektrocutie te verminderen moet u controleren of de pomp op de juiste wijze geaard is 1 INGEBRUIKNAME a Aansluiting op het lichtnet Sluit de netsnoeren aan op het netwerk volgens fig 2 11 niet ver geten de pomp te aarden met behulp van een aan de norm IEC 345 beantwoordende beveiligings en scheidingsvoorziening niet meegeleverd b Elektrisch...

Страница 14: ...lności wyłączania 1A indukcyjny i 4A rezystywny Zalecamy stosowanie tego styku do wyłączania pro dukcji chłodu w przypadku niebezpieczeństwa przelania c Podłączenie hydrauliczne Pompa montowana jest w położeniu poziomym Rys 4 poniżej urządzenia a kondensat dopływa z góry poprzez otwór o średnicy 24 mm Tłoczenie odbywa się poprzez zawór zwrotny do którego zosta nie zamocowany przewód o średnicy wew...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...ps us SAUERMANN CHINA No 1 Changxu Road Juyan New Park Jiading District Shangai 201808 R P China Tel 86 21 691 689 61 Fax 86 21 691 689 62 Email info china sauermanngroup com www sauermannpumps com cn Sauermann Hong Kong Ltd 10A Seapower Ind Centre 177 Hoi Bun Road Kwun Tong Kowloon Hong Kong SAR sales hk sauermanngroup com www sauermannpumps hk SAUERMANN ITALY Via G Golini 61 11 40024 Castel S Pi...

Отзывы: