background image

14

POLSKI

Pompy odprowadzania kondensatów SI1830 są jednoczęściowymi pompami odśrodkowymi. Są one przeznaczone do odprowadzania kondensatów zanieczyszczonych 
i/lub zawierających cząstki agresywne. Pompy doskonale nadają się do stosowania w szczególności z kotłami paliwowymi i gazowymi (w których pH kondensatów ≥ 2, a 
temperatura maksymalna wynosi 80°C), szafami chłodniczymi, konsolami, parownikami i ladami chłodniczymi.

Dane techniczne: 

Zasilanie elektryczne 

230V~ 50Hz/60Hz - 75 W – 0.80A

Maksymalna natężenie przepływu

400 l/h

Maksymalna wysokość 

przepompowywania 

3.7m

Tryb pracy 

S3: 15% (1s ON - 5s OFF)

Poziom hałasu w odległości

≤ 43dBA à 1 m

Poziom detekcji (mm)

Marche=27mm, Arrêt=21mm, Alarme=32mm

Maksymalna temperatura skroplin i 

kwasowość

 t≥65°C(80°C sur de courtes périodes), 

pH≥2

Pojemność zbiornika

 0.5 l

Zabezpieczenie termiczne (przegr

-

zanie): 105°C (auto-reset)

120°C (redémarrage automatique)

Zabezpieczenie 

IP X4

Wymiary pomp

L 190x l 80x H 100mm

ZASADY BEZPIECZENSTWA

- Pompa została zaprojektowana wyłącznie do tłoczenia wody.

- Pompa została zaprojektowana wyłącznie do pracy wewnątrz 

pomieszczeń. Pompa nie może być zanurzana i/lub umieszczana 

w miejscach wilgotnych. Należy ją chronić przed zamarznięciem.

- Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym 

przez  dzieci),  których  zdolności  fizyczne,  sensoryczne  lub 

umysłowe  są  ograniczone,  ani  przez  osoby  nieposiadające 

odpowiedniego  doświadczenia  lub  wiedzy,  chyba  że  osoba 

odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności 

związane  z  używaniem  urządzenia  lub  udzieliła  im  wcześniej 

wskazówek dotyczących jego obsługi.

- Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.

-  W  razie  usterki  oraz  uszkodzenia  przewodu  zasilającego, 

naprawa musi być wykonana w serwisie posprzedażnym Sauer

-

mann lub przez specjalistę, aby zapewnić pełne bezpieczeństwo.

-  W  przypadku  modeli  bez  gniazda  elektrycznego,  należy 

przewidzieć wyłącznik na stałych liniach elektrycznych, zgodnie 

z zasadami instalacji.

OSTRZEŻENIE:

 Niebezpieczeństwo porażenia prądem.  

 

Niniejsza pompa wyposażona jest w kabel  

 

uziemiający. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo  

 

porażenia prądem, należy sprawdzić czy jest on  

 

prawidłowo podłączony do uziemienia.

1/ URUCHAMIANIE

a/ Podłączanie do źródła zasilania.

Podłączenie  przewodów  zasilania  do  sieci  powinno  zostać  wyko

-

nane w sposób pokazany na Rys. 2 i 11 (nie należy zapomnieć o 

uziemieniu  pompy),  za  pośrednictwem  odpowiedniego  elementu 

zabezpieczającego i wyłącznika samoczynnego (który nie jest dos

-

tarczany w zestawie), spełniającego wymogi normy IEC 345 w odnie

-

sieniu do fazy i zera.

b/ Podłączenie elektryczne styku bezpieczeństwa.

WAŻNE: do podłączenia elektrycznego styku bezpieczeństwa służy 

styk suchy NZ 250 V AC o zdolności wyłączania 1A indukcyjny i 4A 

rezystywny.  Zalecamy  stosowanie  tego  styku  do  wyłączania  pro

-

dukcji chłodu w przypadku niebezpieczeństwa przelania.

c/ Podłączenie hydrauliczne

Pompa  montowana  jest  w  położeniu  poziomym  (Rys.  4)  poniżej 

urządzenia, a kondensat dopływa z góry poprzez otwór o średnicy 24 

mm. Tłoczenie odbywa się poprzez zawór zwrotny do którego zosta

-

nie zamocowany przewód o średnicy wewnętrznej 10 mm, którego 

maksymalny, dopuszczalny promień skrętu wynosi 50 mm (Rys. 10). 

Aby podłączyć przewód do zaworu, należy zdjąć wcześniej zawór.

d/ Instalacja / regulacja.

Pompa powinna zostać zainstalowana w specjalnym zbiorniku 

(Rys. 8) lub w innym zbiorniku o wysokości nieprzekraczającej 

70 mm (Rys. 7).

Zbiornik powinien być ustawiony poziomo i może zostać zamoco

-

wany za pomocą dwóch łap mocujących - Rys. 6 (wzornik i śruby 

mocujące są dostarczane w zestawie). Ponadto możliwe jest wybra

-

nie miejsca odpływu wody w odniesieniu do zbiornika (blok pompy 

odwracalnej Rys. 9). Należy uważać, aby przewody kondensatów nie 

zostały zakleszczone (Rys. 5). Spadek natężenia przepływu spowo

-

dowany stratami obciążenia został pokazany w postaci krzywej.

2/ OBSŁUGA

a/ Działanie

Nalać wody do pompy. Sprawdzić czy pompa uruchomi się i wyłączy po 

spadku poziomu wody. Aby sprawdzić działanie styku bezpieczeństwa, 

nalewać ciągle wodę do pompy aż styk bezpieczeństwa zostanie uru

-

chomiony (wyłączenie urządzenia, alarm dźwiękowy lub wzrokowy itp.)

S3 - 15%: 1sec ON / 5sec OFF ou 2sec ON / 38sec OFF.

b/ Czyszczenie.

Wnętrze zbiornika musi być systematycznie czyszczone. Należy wyjąć 

pompę ze zbiornika i wyczyścić ją używając roztworu z dodatkiem 5% 

wody Javel (wodny roztwór KOCl lub NaOCl). Należy uważać, aby nie 

zabrudzić pływaka pompy. W razie potrzeby wyczyścić filtr pompy (A - 

Rys. 3). Ponownie ustawić zbiornik i sprawdzić, czy pompa oraz alarm 

działają prawidłowo.

UWAGA: wszelkie czynności przy pompie muszą być wykonywane po 

wyłączeniu napięcia.

3/ BEZPIECZEŃSTWA.

-  Styk  bezpieczeństwa  (do  wyłączenia  produkcji  chłodu  w  razie 
niebezpieczeństwa przelania)
- Zabezpieczenie termiczne: włączanie przy 120°C, uruchomienie auto

-

matyczne

- Powłoka samogasnąca 

4/ GWARANCJA

http://www.sauermannpumps.fr/services/garantie-et-sav.html

^` ` =MMNOR

^` ` =MMNOS

^` ` =MMUMN

^` ` =MMOQM

^` ` =MMOOR

^` ` =MMOP M

ACC00125

ACC00126

ACC00801

ACC00240

ACC00230

ACC00225

Przewód przezroczysty o średnicy 

wewnętrznej 10 mm na szpuli 25 m

Przewód przezroczysty zbrojony o średnicy 

wewnętrznej 10 mm na szpuli 25 m

Zawór zwrotny o średnicy 10 mm

Złączka wlotowa kondensatu o 

średnicy 40 mm

Złączka wlotowa kondensatu o 

średnicy 32 mm
Złączka wlotowa kondensatu o 

średnicy 24 mm

AKCESORIA

Wysokość 

tłoczenia

Całkowita długość przewodu

5 m

(I/h)

10 m

(I/h)

20 m

 (I/h)

30 m

(I/h)

0

400

340

250

200

1

320

270

190

150

2

240

200

130

100

3

150

110

70

50

3,7

50

40

25

15

4

0

0

0

0

Straty ciśnienia określone w niniejszej tabeli są obliczone przy użyciu 

przewodów elastycznych o średnicy wewnętrznej 10 mm.

Содержание Si-1830

Страница 1: ...6 Fax 33 0 1 60 62 09 09 email info sauermannpumps com N1060 01 Edition 18 18 0 100 200 300 400 1 2 3 m l h 4 50 3 7 Discharge head Hauteur de refoulement Altezza di mandata Altura de descarga Förderhöhe Wysokość przepompowywania Flow rate Débit Portata Caudal Fördermenge Natężenie przepływu ...

Страница 2: ...2 ...

Страница 3: ...l groen Żółty Zielony Fig 2 INJ10026 ACC00220 SI1830SCAN23 Niveau de détection Water level Livelli di detenzion Niveles de detección Níveis de detecção Niveaus van opsporing Poziom detekcji mm b a c A c 32 mm Safety switch Contact de sécurité Contatto di sicurezza Contacto de seguridad Kontakt für Sicherheitsfunktion Alarme Alarm Styk bezpieczeństwa b 27 mm Start up Marche pompe Marcha bomba Marci...

Страница 4: ...E Fig 6 Wall mounted Fixée sur un mur Fissaggio a muro Adosado al muro An der Wand montiert Fixa a uma parede Aan een muur bevestigd Montaż ścienny 210 mm Fig 7 70 mm Max Direct use in a reservoir Utilisation directe dans un bac Utilizzo diretto in una vaschetta Utilización directa en una bandeja Direkter Betrieb in einer Wanne Utilização directa numa bandeja Rechtstreeks gebruik in een bak Wykorz...

Страница 5: ...owanie w zbiorniku pompy Fig 10 Fig 8 Fig 9 The bend radius should not be 50mm Le rayon de courbure ne doit pas être 50mm Il raggio di curvatura non deve essere 50 mm El radio de curvatura no debe 50 mm Empfohlener Radius min 50 mm O raio de curvatura não deve ser 50 mm De krommingsstraal mag niet 50mm zijn Promień skrętu nie powinien być 50 mm Reversible tank Pompe réversible Bomba reversible Pom...

Страница 6: ...e Caixa de derivação Aftakdoos Puszka rozgałęźna C Appliance connector Bornier de l appareil électrique Morsettiera dell unità Enchufe del aparato eléctrico Steckleiste des Elektrogerätes Terminal do aparelho eléctrico Klemmenstrook van het elektrische apparaat Listwa złączowa urządzenia elektrycznego D Appliance Appareil Clim chaudière Unità climatizzatore caldaia Aparato clima caldera Gerät Klim...

Страница 7: ...installed horizontally Fig 4 where the condensate drain pipe can enter into one of the 1 Ø24 mm inlet holes at the top end of the pump The discharge connection is made through the check valve to which a tube of Ø10 mm Ø3 8 ID should be fixed fig 5 The acceptable curvature of the tube s radius is 50 mm max Fig 10 ALL PIPE CONNEC TIONS MUST BE SECURED WITH A JUBILEE CLIP CABLE TIE To connect the val...

Страница 8: ... Vac et d un pouvoir de coupure de 1 A inductif et 4 A résistif Nous vous conseillons d utiliser ce contact pour couper la production frigorifique en cas de risque de débordement c Raccordement hydraulique La pompe est placée horizontalement Fig 4 en dessous de l appareil et reçoit les condensats par le dessus grâce à un orifice de Ø 24 mm Le refoulement s effectue au travers du clapet anti retour...

Страница 9: ... ultima d Installazione messa a punto La pompa deve essere installata nella propria vaschetta spe cifica fig 8 o in una vaschetta con altezza max di 70 mm fig 7 La vaschetta deve essere posizionata orizzontalmente e può es sere fissata mediante le due staffe di fissaggio fig 6 maschera e viti di fissaggio fornite È inoltre possibile scegliere l uscita dell acqua rispetto alla vaschetta blocco pomp...

Страница 10: ...dad de 250 VAC y de un poder de corte de 1 A inductivo y 4 A resistivo Aconsejamos utilizar este contacto para cortar la producción frigorífica en caso de riesgo de desbordamiento c Conexión hidráulica La bomba se sitúa horizontalmente fig 4 debajo del equipo y recibe los condensados por la parte superior gracias a un ori ficio de Ø 24 mm La expulsión se hace mediante una válvula anti retorno grac...

Страница 11: ...els müssen von der Sauermann Kundendienstabteilung oder gleichwertig qualifizierten Fachkräften behoben werden um je gliche Gefahr auszuschließen Bei Modellen die nicht über eine Steckdose angeschlossen sind muss gemäß den Installationsvorschriften an den festverlegten Leitungen eine Möglichkeit vorgesehen werden das Gerät vom Stromnetz zu trennen WARNHINWEIS Stromschlaggefahr Diese Pumpe verfügt ...

Страница 12: ...ue eléctrico Esta bomba está equipada com um cabo de terra A fim de reduzir o risco de choque eléctrico verificar se está correcta mente ligada a um dispositivo de ligação à terra 1 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO a Ligação à rede eléctrica Ligar os cabos de alimentação à rede como ilustrado nas fig 2 e 11 não esquecer a ligação da bomba à terra por intermédio de um dis positivo de protecção e de corte eléct...

Страница 13: ...p is voor zien van een geaard netsnoer Om het risico van elektrocutie te verminderen moet u controleren of de pomp op de juiste wijze geaard is 1 INGEBRUIKNAME a Aansluiting op het lichtnet Sluit de netsnoeren aan op het netwerk volgens fig 2 11 niet ver geten de pomp te aarden met behulp van een aan de norm IEC 345 beantwoordende beveiligings en scheidingsvoorziening niet meegeleverd b Elektrisch...

Страница 14: ...lności wyłączania 1A indukcyjny i 4A rezystywny Zalecamy stosowanie tego styku do wyłączania pro dukcji chłodu w przypadku niebezpieczeństwa przelania c Podłączenie hydrauliczne Pompa montowana jest w położeniu poziomym Rys 4 poniżej urządzenia a kondensat dopływa z góry poprzez otwór o średnicy 24 mm Tłoczenie odbywa się poprzez zawór zwrotny do którego zosta nie zamocowany przewód o średnicy wew...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...ps us SAUERMANN CHINA No 1 Changxu Road Juyan New Park Jiading District Shangai 201808 R P China Tel 86 21 691 689 61 Fax 86 21 691 689 62 Email info china sauermanngroup com www sauermannpumps com cn Sauermann Hong Kong Ltd 10A Seapower Ind Centre 177 Hoi Bun Road Kwun Tong Kowloon Hong Kong SAR sales hk sauermanngroup com www sauermannpumps hk SAUERMANN ITALY Via G Golini 61 11 40024 Castel S Pi...

Отзывы: