background image

• Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o ma-

nutención, desconecte el aparato de la red de ali-
mentación apagando el interruptor o quitando el
enchufe. 

En caso de avería y/o mal funcionamiento del apara-
to, apáguelo, sitúe los grifos en posición “BY PASS”
(vea fig. 3) evite de cualquier intento de reparación o
de intervención directa, y si el aparato cuenta con el
“grupo BY PASS” como opcional, coloque el pistón en
posición “OUT” (fig. 4).
Diríjase exclusivamente al personal cualificado. La po-
sibles reparaciones deben ser realizadas exclusiva-
mente con recambios originales. El no respeto de
cuanto se ha indicado más arriba compromete la se-
guridad del aparato, e igualmente decae cualquier ti-
po de garantía por parte del fabricante.

4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

(fig. 7)

• MON - lunes

• TUE - martes

• WED - miércoles

• THU - jueves

• FRI - viernes

• SAT - sábado

• SUN - domingo
Una vez realizadas las operaciones de instalación, an-
teriormente ilustradas, se procede a la puesta en fun-
cionamiento del aparato. Las operaciones siguientes
deben ser realizadas con el 

enchufe de alimenta-

ción eléctrica desconectado

.

ATENCIÓN:

durante la fase de puesta en funciona-

miento el ablandador, a menudo, descarga agua por la
descarga, permitiendo, en cualquier caso, el sumini-
stro de agua por el punto de salida para su empleo.
• Pulse el interruptor y con la ayuda de las camas si-

tuadas detrás del timer, girelo en 

sentido anti-ho-

rario

, hasta que la flecha del interruptor indique

Contra-corriente 

(

II

- fig. 7).

• Abra la entrada del agua muy despacio para evitar

entradas de aire. Si el ablandador está dotado de
“BY-PASS”, como opcional, pase muy lentamente el
pistón de posición “IN” a posición “OUT” (fig. 4).

• Deje en esta posición el ablandador durante aproxi-

madamente 15 minutos.

• Sitúe todos los grifos a esfera en posición de tra-

bajo (fig. 3). 

• Pulse de nuevo el interruptor y siempre con la ayu-

da de las camas, sitúelo en posicion llenado del 

de-

posito de sal y lavado 

(

IV

).

• Espere que en el depósito de la salmuera el nivel

del agua suba aproximadamente 15 cm. 

• Pulse el interruptor y gírelo siempre en sentido an-

ti-horario, de forma tal que la flecha indique 

aspi-

racion y lavado

(

III

).

• Compruebe que la bola que contiene el vaso (5) de

la fig. 3 flote hasta que el pescante en el depósito
de la salmuera no se sumerja en el agua. En caso
contrario controle el buen aislamiento de las co-
nexiones entre el vaso y la salmuera, formado por
el empalme y el tubo. No debe apretarse fuerte-
mente el empalme de plástico de la válvula, será
suficiente atornillarlo con las manos manteniendo
bien dentro el tubo cuando se fija la tuerca. 

• Gire el interruptor hasta colocarlo en posición 

ini-

ciar 

(

I

), introduzca el enchufe del ablandador en la

toma de corriente.

Ahora el ablandador realizará una regeneración de
forma autónoma, finalizada ésta se situará en fase de

servicio 

(

V

).

• Llene con sal el depósito de la salmuera y proceda

después al calibrado del timer.

5. CALIBRADO DEL TIMER

(fig. 7)

• Tire con suavidad hacia el exterior de cada uno de

los siete encajes metálicos.

• Gire el disco semanal hasta que coincida el día en

curso con el índice del día.

• Pulse los encajes deseados, teniendo en cuenta que

el timer realiza la regeneración cuando encuentra el
encaje pulsado.

• Tire suavemente hacia el exterior el disco horario y

programe la hora en curso tomando como referen-
cia el índice de la hora. El timer programado de
esta forma realiza la regeneración el día que en-
cuentra el encaje pulsado, y a las 2 de la mañana. Si
se desea realizar la regeneración a una hora dife-
rente, consulte la siguiente tabla.

A

hora a la que se desea que se produzca la rege-

neración

B

coeficiente que se debe sumar a la hora en curso

Ejemplo nr. 1

• Hora a la que se desea se produzca la regeneración

- Hora

11.00

• Hora a la que estamos programando el timer (hora

en curso) las 

17.00

• Operación a realizar en base a la tabla

17+15=32;

32-24=8 

hora que se debe progra-

mar

NOTA: si el resultado de la operación supera la cifra
24, es necesario sustraer al resultado la cifra 24.

Ejemplo nr. 2

• Hora a la que se desea que se produzca la regene-

ración - Hora

7.00

• Hora a la que se está programando el timer (hora

en curso): las 

9.00

.

• Operación que debe realizarse
9+19=28;

28-24=4 

hora que se debe progra-

mar

Ejemplo nr. 3

• Hora a la que se desea que se produzca la regene-

ración: hora 24.

• Hora a la que se está programando el timer: la 1 
• Operción a realizar

1+2=3 

hora a programar

.

MANUTENCION PARA LA PREVENCION

(fig. 9)

Para obtener un óptimo rendimietno del ablandador
se aconseja realizar, por lo menos cada seis meses,
las siguientes operaciones:

1.

Limpie la salmuera y el pescante de los posibles se-
dimentos.

2.

Limpie el inyector (28 F) así como el orificio donde
se encuentra alojado, con el fin de evitar una mala
aspiración por parte de la salmuera; para ello siga

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

B

1    0   23  22  21   20  19  18  17    16    15    14    13    12    11    10     9      8     7     6      5     4      3      2

20

Manual de instrucciones y advertencias para depuradores de agua

español

Depuradores Automaticos MINI e MAXI

Содержание DA-12

Страница 1: ...PER L USO MANUAL DE INSTRU ES DA 12 DA 26 D e s c a l c i f i c a d o r A u t o m t i c o A u t o m a t i c W a t e r S o f t e n e r A d o u c i s s e u r d E a u A u t o m a t i q u e A u t o m a t...

Страница 2: ...ed avvertenze per addolcitori d acqua Figura 2 Figure 2 Figure 2 Abbildung 2 Figura 2 S A L E S A L T S E L S A L Z S A L Figura 1 Figure 1 Figure 1 Abbildung 1 Figura 1 MAXI MINI 465 mm 465 mm 1 130...

Страница 3: ...ion Drawing Schema d Installation Installationszeichnung Esquema de Instalaci n A 10 cm Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d acqua 3 Uscita Outlet Sortie Ausgang Salida Entrata Inlet...

Страница 4: ...4 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d acqua Figura 6 Figure 6 Figure 6 Abbildung 6 Figura 6 Figura 5 Figure 5 Figure 5 Abbildung 5 Figura 5...

Страница 5: ...Disco Orario Indice dell ora Hour pointer Indice de l Heure Zeitangabe Indice de l Hora Figura 8 Figure 8 Figure 8 Abbildung 8 Figura 8 Figura 7 Figure 7 Figure 7 Abbildung 7 Figura 7 Miscelatore Mix...

Страница 6: ...indice debe ser tarato a circa set at about calibr environ auf ca calibardo aprox Mini 3 Mini 3 Mini 3 Mini 3 Mini 3 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Legenda Valvole Legend Valves L gende Clapetes...

Страница 7: ...dotti acidi e o corrosi vi 2 CONNESSIONE ALLA RETE IDRICA fig 3 L istallazione deve essere effettuata in ottemperanza delle norme vigenti secondo le istruzioni del costrut tore come di seguito indicat...

Страница 8: ...ificare che la pallina contenuta nel bicchierino 5 di fig 3 resti a galla fino a quando il pescante nella salamoia non immerso nell acqua In caso contrario controllare la buona tenuta del collega ment...

Страница 9: ...ddolcita controllare programmazione timer mancanza di sale nella salamoia rabboccare la salamoia il miscelatore troppo aperto verificare la corretta apertura del miscelatore fig 8 VI Posizionare i rub...

Страница 10: ...to stop the water flow in case of need A connection as the one described in fig 3 with 3 ball valves and one nonreturn valve is recommen ded DVGW DIN 1988 T2 in order to protect the water softener fro...

Страница 11: ...f the union and the pipe Turn the push button onto start I connect the water softener plug with the electrical socket At this point the water softener regenerates by it self stopping on the service V...

Страница 12: ...lf faulty timer engine replace it weekly disk not programmed program it The valve regenerates at the wrong uncorrect timer regulation check if the programmed time is time correct Pickle is not sucked...

Страница 13: ...r ter le passage de l eau en cas de besoin On conseille un raccordement comme celui repr sent dans la fig 3 avec trois chapets bille et une vanne de non retour DVGW DIN 1988 T2 pour pr server l adouci...

Страница 14: ...esser le bouton et le faire tourner toujours en sens inverse aux aiguilles d une montre de fa on que la fl che indique aspiration saumure et rin age III V rifier que la bille contenue dans le petit ve...

Страница 15: ...au moins Avant l adoucisseur on conseille d appliquer un fil tre m canique pour liminer d ventuelles substan ces comme par exemple de la terre pr sente dans l eau en entr e dans l adoucisseur La vann...

Страница 16: ...n mit dem man falls notwendig die Wasserzufuhr aufhal ten kann Man empfiehlt einen Anschlu wie in Zeichnung 3 angegeben mit drei Kugelventilen und einem Absperrventil DVGW DIN 1988 T2 um den Enth rter...

Страница 17: ...egenerie ren waschen III anzeigt Festellen ob die im Becher 5 enthaltene Kugel der Abb 3 an der Oberfl che bleibt bis der Tiefstange in der Salzlake ins Wasser taucht Im ge genteiligen Fall die Haltun...

Страница 18: ...um eventuelle Substanzen wie zum Beispiel Erde die durch das Wasser an den Eingang des Enth rters kommt zu eliminierenbesei tigen Das ventil regeneriert automatisch Elektrische versorgung unterbrochen...

Страница 19: ...seg n se indica en la fig nr 3 con tres v lvulas a esfera y una v lvula de retenci n DVGW DIN 1988 T2 para proteger el ablandador de los posibles retornos del agua caliente en los casos en los que el...

Страница 20: ...ubo No debe apretarse fuerte mente el empalme de pl stico de la v lvula ser suficiente atornillarlo con las manos manteniendo bien dentro el tubo cuando se fija la tuerca Gire el interruptor hasta col...

Страница 21: ...c nico con el fin de eliminar las posibles sustan cias como es la tierra presente en el agua que entra en el ablandador La valvula no regenera alimentaci n lectrica desconectada conectar automaticamen...

Страница 22: ...al part of the machine and must be handed to the installer who in turn should hand it back to the user after having filled in the following table ATTENTION cette notice fait partie int grante du produ...

Страница 23: ...itori d acqua 23 Timbro dell Installatore Instaler s stamp Timbro del Venditore Seller s stamp Data Date Diagramma perdite di carico Service Flow pressure loss characteristics BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1...

Страница 24: ...ER 437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L SociedadUnipersonal C Atxubiaga 14 20730AZPEITIA www sammic com 10 06 0...

Отзывы: