background image

Gabruchsanweisungen und Hinweise für Wasserenthärtungsgerätez

17

Automatischen Kabinen Enthärters MINI und MAXI

deutchland

• Das Gerät nicht mit nackten Füßen verwenden;
• Nicht an dem Zuleitungskabel ziehen, um das Gerät

vom Versorgungsnetz zu lösen;

• Nicht erlauben, daß Kinder das Gerät benutzen;
• Vor jeglicher Art von Reinigung oder Wartung ist

das Gerät vom Versorgungsnetz durch Ausschalten
des Gerätes oder Herausziehen des Steckers zu lö-
sen.

Im Falle eines Fehlers oder einer
Funktionseinschränkung des Gerätes ist dieses abzu-
schalten, die Hähne auf Stellung “BY PASS” (Abb. 3)
zu stellen. Wenn die Gruppe “BY PASS” eine
Sondereinrichtung ist, ist der Kolben auf Stellung
“OUT” (Abb. 4) zu stellen. Jegliche Versuchung das
Gerät zu reparieren oder direkt einzugreifen ist zu
vermeiden.
Sie sollten sich nur an qualifiziertes Personal wenden.
Eventuelle Reparaturen sollten ausschließlich mit
Original-Ersatzteilen vorgenommen werden.
Die Nichtbeachtung des oben Genannten kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen sowie den
Verfall jeglicher Form der Garantie seitens des
Herstellers verursachen.

4. INBETRIEBSETZUNG

• MON - Montag

• TUE - Dienstag

• WED - Mittwoch

• THU - Donnerstag

• FRI - Freitag

• SAT - Samstag

• SUN - Sonntag
Nach der Ausführung der Installation wie im voran-
gehenden beschrieben, setzt man nun den Enthärter
in Betrieb. 
Die folgenden Operationen müssen ohne Einführung
des 

elektrischen Zuleitungssteckers ausgeführt

werden

.

ACHTUNG:

Während der Phase der Inbetriebsetzung

entläd der Enthärter häufig Wasser aus dem Abfluß,
dies ermöglicht trotzdem eine aus dem Ausfluß kom-
mende Wasserversorgung zum Gebrauch.
• Den Knopf drücken und sich mit dem Zahn hinter

dem Timer befehlen, gegen den 

Uhrzeigersinn

drehen

, bis der Pfeil auf dem Knopf 

Rückspülen

(

II

- Abb. 7) anzeigt.

• Der Wassereingang sehr langsam öffnen, um

Rückschläge zu vermeiden. Wenn die Gruppe “BY-
PASS” eine Sondereinrichtung des Enthärters dar-
stellt, den Kolben langsam von Stellung “IN” nach
Stellung “OUT” bringen (Abb. 3).

• Den Enthärter für ca. 15 Minuten in dieser Stellung

belassen.

• Die Kugelhähne in Arbeitsstel-lung bringen (Abb. 3)
• Den Knopf nochmal drücken und sich wieder mit

dem Zahn durch auf 

auffüllen und reinwaschen

(

IV

) stellen.

• Beachten, daß das Wasser-niveau der Salzlake um

ca. 15 cm ansteigt.

• Den Knopf drücken und ihn wieder gegen den

Uhrzeigersinn drehen, so daß der 

Pfeil regenerie-

ren waschen 

(

III

) anzeigt.

• Festellen, ob die im Becher (5) enthaltene Kugel

der Abb. 3 an der Oberfläche bleibt, bis der

Tiefstange in der Salzlake ins Wasser taucht. Im ge-
genteiligen Fall die Haltung der Verbindung zwi-
schen Becher und Salzlake, welche aus dem
Anschluß und dem Röhrchen besteht, kontrollieren.

• Den Knopf auf 

Start 

(

I

) stellen, den Stecker des

Enthärters in die Steckdose einführen.
Nun vollzieht der Enthärter eine automatische
Regeneration. Am Ende stellt sich auf die 

Phase

Betrieb 

(

V

).

• Das Salz in die Salzlake füllen und mit der

Einstellung des Timers fortschreiten.

5. EINSTELLUNG TIMERS

(Abb. 7)

• Alle sieben Zeiger aus Metall vorsichtig herau-

sziehen.

• Den Wochenscheibe so drehen, daß der derzeitige

Tag mit dem angezeigten Tag übereinstimmt.

• Die gewünschten Zeiger drücken. Es ist zu berück-

sichtigen, daß der Timer die Regeneration ausführt,
wenn er der Zeiger hereingedrückt vorfindet.

• Vorsichtig die Stundenscheibe herausziehen und sie

auf die derzeitige Uhrzeit einstellen. Somit vollzieht
der Timer die Regeneration am Tag, an dem er den
Zeiger hereindrückt vorfindet, um 2 Uhr morgens.
Wenn man eine andere Uhrzeit für die Regeneration
vorzieht, ist die folgende Tabelle zu beachten.

A

Uhrzeit, zu der die Regeneration gewünscht wird.

B

Koeffizent, zur derzeitigen Uhrzeit hinzuzuzählen.

Beispiel No. 1:

• Stunde, zu der man die Regeneration stattfinden las-

sen will - 

11 Uhr

.

• Stunde, zu der wir den Timer einstellen (derzeitige

Uhrzeit) - 

17 Uhr

.

• Asuzuführende auf die TabelleOperation:

17+15 = 32;

32-24 = 8  

Uhr. einstellen

.

N.B.: Wenn das Ergebnis der Operation die Zahl 24
übersteigt, ist es erforderlich, die Zahl 24 vom
Ergebnis abzuziehen.

Beispiel No. 2:

• Gewünschte Uhrzeit für die Regeneration - 

7 Uhr

.

• Uhrzeit, zu der wir den Timer einstellen (derzeitige

Uhrzeit) - 

9 Uhr

.

Auszuführende Operation:

9+19 = 28;

28-24 = 4  

Uhr einstellen

.

Beispiel No. 3:

• Gewünschte Uhrzeit für die Regeneration - 

24 Uhr

.

• Uhrzeit, zu der wir den Timer einstellen - 

1 Uhr

.

• Auszuführende Operation

1+2 = 3  

Uhr einstellen

.

6. VORSORGLICHE WARTUNG

(Abb. 9)

Um einen optimalen Betrieb des Enthärters zu errei-
chen, empfiehlt man, mindestens alle sechs Monate
die folgenden Operationen vorzunehmen:

1.

Die Salzlake und die Tiefstange von eventuellen
Ablagerungen zu reinigen.

2.

Den Injektor (28 F) und das Loch, in das er ein-
geführt ist, zu säubern, um eine schlechte
Ansaugung der Salzlake zu vermeiden. Es sind fol-
gende Anleitungen zu befolgen (Abb. 9):

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

B

1    0   23  22  21   20  19  18  17    16    15    14    13    12    11    10     9      8     7     6      5     4      3      2

Содержание DA-12

Страница 1: ...PER L USO MANUAL DE INSTRU ES DA 12 DA 26 D e s c a l c i f i c a d o r A u t o m t i c o A u t o m a t i c W a t e r S o f t e n e r A d o u c i s s e u r d E a u A u t o m a t i q u e A u t o m a t...

Страница 2: ...ed avvertenze per addolcitori d acqua Figura 2 Figure 2 Figure 2 Abbildung 2 Figura 2 S A L E S A L T S E L S A L Z S A L Figura 1 Figure 1 Figure 1 Abbildung 1 Figura 1 MAXI MINI 465 mm 465 mm 1 130...

Страница 3: ...ion Drawing Schema d Installation Installationszeichnung Esquema de Instalaci n A 10 cm Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d acqua 3 Uscita Outlet Sortie Ausgang Salida Entrata Inlet...

Страница 4: ...4 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d acqua Figura 6 Figure 6 Figure 6 Abbildung 6 Figura 6 Figura 5 Figure 5 Figure 5 Abbildung 5 Figura 5...

Страница 5: ...Disco Orario Indice dell ora Hour pointer Indice de l Heure Zeitangabe Indice de l Hora Figura 8 Figure 8 Figure 8 Abbildung 8 Figura 8 Figura 7 Figure 7 Figure 7 Abbildung 7 Figura 7 Miscelatore Mix...

Страница 6: ...indice debe ser tarato a circa set at about calibr environ auf ca calibardo aprox Mini 3 Mini 3 Mini 3 Mini 3 Mini 3 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Maxi 6 Legenda Valvole Legend Valves L gende Clapetes...

Страница 7: ...dotti acidi e o corrosi vi 2 CONNESSIONE ALLA RETE IDRICA fig 3 L istallazione deve essere effettuata in ottemperanza delle norme vigenti secondo le istruzioni del costrut tore come di seguito indicat...

Страница 8: ...ificare che la pallina contenuta nel bicchierino 5 di fig 3 resti a galla fino a quando il pescante nella salamoia non immerso nell acqua In caso contrario controllare la buona tenuta del collega ment...

Страница 9: ...ddolcita controllare programmazione timer mancanza di sale nella salamoia rabboccare la salamoia il miscelatore troppo aperto verificare la corretta apertura del miscelatore fig 8 VI Posizionare i rub...

Страница 10: ...to stop the water flow in case of need A connection as the one described in fig 3 with 3 ball valves and one nonreturn valve is recommen ded DVGW DIN 1988 T2 in order to protect the water softener fro...

Страница 11: ...f the union and the pipe Turn the push button onto start I connect the water softener plug with the electrical socket At this point the water softener regenerates by it self stopping on the service V...

Страница 12: ...lf faulty timer engine replace it weekly disk not programmed program it The valve regenerates at the wrong uncorrect timer regulation check if the programmed time is time correct Pickle is not sucked...

Страница 13: ...r ter le passage de l eau en cas de besoin On conseille un raccordement comme celui repr sent dans la fig 3 avec trois chapets bille et une vanne de non retour DVGW DIN 1988 T2 pour pr server l adouci...

Страница 14: ...esser le bouton et le faire tourner toujours en sens inverse aux aiguilles d une montre de fa on que la fl che indique aspiration saumure et rin age III V rifier que la bille contenue dans le petit ve...

Страница 15: ...au moins Avant l adoucisseur on conseille d appliquer un fil tre m canique pour liminer d ventuelles substan ces comme par exemple de la terre pr sente dans l eau en entr e dans l adoucisseur La vann...

Страница 16: ...n mit dem man falls notwendig die Wasserzufuhr aufhal ten kann Man empfiehlt einen Anschlu wie in Zeichnung 3 angegeben mit drei Kugelventilen und einem Absperrventil DVGW DIN 1988 T2 um den Enth rter...

Страница 17: ...egenerie ren waschen III anzeigt Festellen ob die im Becher 5 enthaltene Kugel der Abb 3 an der Oberfl che bleibt bis der Tiefstange in der Salzlake ins Wasser taucht Im ge genteiligen Fall die Haltun...

Страница 18: ...um eventuelle Substanzen wie zum Beispiel Erde die durch das Wasser an den Eingang des Enth rters kommt zu eliminierenbesei tigen Das ventil regeneriert automatisch Elektrische versorgung unterbrochen...

Страница 19: ...seg n se indica en la fig nr 3 con tres v lvulas a esfera y una v lvula de retenci n DVGW DIN 1988 T2 para proteger el ablandador de los posibles retornos del agua caliente en los casos en los que el...

Страница 20: ...ubo No debe apretarse fuerte mente el empalme de pl stico de la v lvula ser suficiente atornillarlo con las manos manteniendo bien dentro el tubo cuando se fija la tuerca Gire el interruptor hasta col...

Страница 21: ...c nico con el fin de eliminar las posibles sustan cias como es la tierra presente en el agua que entra en el ablandador La valvula no regenera alimentaci n lectrica desconectada conectar automaticamen...

Страница 22: ...al part of the machine and must be handed to the installer who in turn should hand it back to the user after having filled in the following table ATTENTION cette notice fait partie int grante du produ...

Страница 23: ...itori d acqua 23 Timbro dell Installatore Instaler s stamp Timbro del Venditore Seller s stamp Data Date Diagramma perdite di carico Service Flow pressure loss characteristics BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1...

Страница 24: ...ER 437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L SociedadUnipersonal C Atxubiaga 14 20730AZPEITIA www sammic com 10 06 0...

Отзывы: