background image

[SK]

A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte obsiahnuté pokyny. Nedo-
držanie ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu ochranného účinku tohto výrobku. 
Jedná sa o horolezeckú prilbu, ktorá je navrhnutá najmä na ochranu pred zosuvmi kamenia a pádmi. 
Pred prvým použitím výrobku sa s ním treba oboznámiť.
Pamätajte si: Horolezectvo a lezenie sú rizikové športy, ktoré môžu byť spojené s nepredvídateľný-
mi rizikami. Za všetky kroky a rozhodnutia nesiete výlučnú zodpovednosť. Pred vykonávaním týchto 
športov sa informujte o súvisiacich rizikách. Spoločnosť SALEWA odporúča pred samotným horole-
zectvom a lezením získať školenie od kompetentných osôb (napr. horskí vodcovia, škola lezenia). 
Okrem toho je povinnosťou používateľa oboznámiť sa so správnym používaním techník realizácie 
bezpečných záchranných akcií. Za zneužitie alebo nesprávne použitie nenesie výrobca žiadnu zod-
povednosť. Dbajte takisto na certifikáciu všetkých ďalších súčastí ochrannej výbavy.
Tento výrobok je vyrobený v súlade s nariadením č. (EÚ) 2016/425 o OOV.
EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na stránke www.salewa.com.
Produkt spadá do druhej triedy o osobných ochranných prostriedkoch (OOV).

B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA

Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity.

: Riziko úmrtia

: Riziko zranenia

: Správne použitie

Tento produkt chráni pred rizikom padania kameňov popr. nárazu a spadá pod normu EN 12492:2012. 
Prilby na horolezectvo a lezenie slúžia na pokrytie hlavy a sú prevažne určené na ochranu 
hornej oblasti hlavy pred nebezpečím, ktoré sa môže vyskytnúť počas horolezectva a lezenia. 
Predovšetkým sú tieto prilby konštruované tak, aby absorbovali energiu nárazu a znížili rozsah zra-
nenia hlavy. Napriek noseniu prilby sa možná smrť alebo trvalá invalidita nedá vylúčiť. 

NASTAVENIE PRILBY

Upozornenie: Prilba poskytuje optimálnu ochranu len pri správnom nastavení podľa individuálneho 
tvaru a veľkosti hlavy. Ak to nie je možné, PRILBU NEPOUŽÍVAJTE, a namiesto toho ju vymeňte za 
inú veľkosť alebo iný model. Nesprávne nastavená alebo nedostatočne upevnená prilba podstatne 
znižuje ochranný účinok.

Obrázok 1 - prispôsobenie pre veľkosť hlavy nositeľa:

 Najskôr pomocou nastavovacieho kolieska 

zväčšite obvod čelového pásu na maximum (otáčajte v protismere hodinových ručičiek) a nasaďte 
prilbu. Potom otáčajte koliesko v smere hodinových ručičiek, kým nie je čelový pás pevne upevnený 
okolo hlavy. Optimálnu polohu môžete dosiahnuť zvislým posúvaním pásu smerom nahor a nadol.

Obrázok 5 - magnetický uzáver: Zatvorenie:

 Spojte oba prvky spony tak, aby oproti sebe zapadli. 

Magnetický uzáver sa uzatvorí hlasitým klikom. Logo Salewa sa nachádza na vonkajšej strane. 
Otvorenie: Oba prvky spony posuňte z boku oproti sebe.
Ľadvinková spona: Zatvorenie: Zatlačte oba prvky spony do seba tak, aby zapadli. Ľadvinková spona 
sa uzatvorí hlasitým klikom. Otvorenie: Ľadvinkovú sponu stlačte na bokoch.

Obrázok 2 – nastavenie podbradného pásu:

 Podbradný pás prebieha po boku hlavy a zatvára sa pod 

bradou pomocou spony. Pre dosiahnutie pevnej a pohodlnej polohy si môžete nastaviť dĺžku pása pod 
bradou. Pre bočné nastavenie na hlave otvorte klipy a prispôsobte dĺžku remienka pod ušami presne 
podľa vašej hlavy. Remienky nesmú zakrývať uši a pri zatvorenej spone by nemal na hrtan pôsobiť 
žiaden tlak podbradného pásu.

Obrázok 4 – kontrola:

 Ubezpečte sa, že so zatvoreným podbradným pásom a napnutým čelovým 

pásom je prilba vo vodorovnej polohe a bez možnosti bočného posunutia v oblasti čela alebo šije.

Obrázok 3 - montáž čelovej lampy:

 Pre upevnenie čelovej lampy k prilbe vsuňte remienok čelovej 

lampy pod ohybné vsuvky na vonkajšom obale a lampu umiestnite na prednej strane prilby.

C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

Pred každým použitím skontrolujte bezchybný stav vašej prilby. Skontrolujte všetky pásy, remienky, 
všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse. 
Ubezpečte sa, že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie. 

VÝSTRAHA: 

Pamätajte, že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania maximálneho množstva 

energie v prípade nárazu. Pri absorbovaní energie nastane deformácia, ktorá môže viesť k poškode-
niu alebo zničeniu prilby. Táto deformácia však nemusí byť viditeľná voľným okom. 
Z tohto dôvodu treba prilbu ihneď vymeniť po tvrdom nárazovom zaťažení, ku ktorému dochádza 
napríklad pri páde alebo zosuve kamenia/ľadu, a to aj v prípade, že nie je rozpoznateľné žiadne von-
kajšie poškodenie.
Extrémne teploty (pod -20 °C a nad +35 °C), farbivá, rozpúšťadlá, lepidlá alebo samolepky môžu 
zmeniť fyzikálne vlastnosti prilby, a preto sa smú nanášať, resp. lepiť len podľa pokynov výrobcu. 
·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho vymeňte.

D ŽIVOTNOSŤ

Životnosť veľmi závisí od nasledujúcich faktorov: Frekvencia používania, spôsob použitia, vonkajšie 
vplyvy, správna údržba a čistenie.
Spoločnosť SALEWA zo zásady odporúča vymieňať po max. 10 rokoch od dátumu výroby predmety 
výstroje, ktoré slúžia pre bezpečnosť (súčasti OOV/OOP), a to aj v prípade, že sa tieto používajú zried-
kavo alebo nikdy. Pri extrémnom a veľmi intenzívnom používaní sa môže životnosť skrátiť na menej 
ako jeden rok. 
Po tvrdom nárazovom zaťažení, ku ktorému dochádza na

príklad pri páde alebo zosuve kamenia/

ľadu, treba prilbu ihneď vymeniť, a to aj v prípade, že nie je rozpoznateľné žiadne vonkajšie poško-
denie.

E ČISTENIE, SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA

Skladovanie

Prilbu skladujte na suchom, chladnom a dobre vetranom mieste, ktoré je chránené pred slnečným 
svetlom. Neskladujte v blízkosti zdrojov tepla, pod priamym a stálym žiarením UV, ani pri extrémnych 
teplotách. Prilbu neskladujte v plecniaku. Dbajte na to, aby sa prilba nikdy nedostala do styku s agre-
sívnymi chemikáliami, napríklad batériová kyselina, rozpúšťadlá alebo soli.

Údržba a čistenie

Pri silnom zašpinení môžete prilbu umyť pomocou slabého mydlového lúhu, nepoužívajte avšak che-
mické čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Následne prilbu dôkladne opláchnite a utierkou utrite 
všetky časti dosucha. Nevykonávajte žiadne svojpomocné opravy ani úpravy prilby. Pri zistení aké-
hokoľvek poškodenia prilbu vymeňte. Neodborné zásahy alebo zmeny akéhokoľvek druhu môžu ob-
medziť ochrannú funkciu prilby. Ak máte akékoľvek otázky alebo potrebujete náhradné diely, obráťte 
sa na svojho špecializovaného predajcu SALEWA.
Produkt sa nesmie modifikovať ani opravovať.

Preprava

Chráňte prilbu pred mechanickým poškodením, slnečným žiarením, chemikáliami alebo zašpinením. 
V ideálnom prípade používajte ochranné vrecko alebo špeciálne zásobníky alebo prepravníky - prilba 
sa dodáva v pevnom kartóne, ktorý možno ďalej používať na tieto účely.

F OZNAČENIE

Obrázok 6 Označenia na výrobku

Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I.  
Villanova, 1 32013 Longarone Italy

Značka výrobcu 

XXXX: 

Názov výrobku

”Helmet for mountaineering”: 

Označenie výrobku: horolezecká prilba

Notified body xxxx CE

 Číslo miesta certifikácie

CE 

Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425

Certifikáciu vykonal:  DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy Číslo 
skúšaného miesta “2008”

Made in X:

 Krajina pôvodu

xxAmmyy: 

Register (odkaz na aktuálnu schému)

A:

 Výrobná šarža (A = prvá výrobná šarža v mesiaci)

mm: 

Mesiac výroby (01 = január)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

EN 12492:2012, UIAA 106

 Norma, ktorú výrobok spĺňa

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Značka, 

meno a adresa výrobcu

Содержание TOXO HELMET

Страница 1: ...TOXO HELMET U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...2 3 1...

Страница 3: ...4 5 A B...

Страница 4: ...napban NL Productiecharge A eerste charge van de productie van de maand SL Proizvodna ar a A prv v robn ar a v mesiaci SK V robn ar a A prv v robn ar a v mesiaci PL Partia produkcyjna A pierwsza parti...

Страница 5: ...errutschen kann Abbildung 3 Stirnlampenfixierung Zum Fixieren einer Stirnlampe an Ihrem Helm schieben Sie das Tr gerband der Stirnlampe unter die flexiblen Einsch be auf der Au enschale und posi tioni...

Страница 6: ...trap is fastened and the headband is flat to your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards Illustration 3 Attaching a headlamp To attach...

Страница 7: ...lampada frontale sul vostro casco fate passare la fascia della lampada sotto gli insertiflessibili del guscio esterno e posi zionate la lampada sul lato frontale del casco C INDICAZIONI SULLA SICUREZ...

Страница 8: ...gulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Illustration 3 Fixation pour lampe frontale Pour fix...

Страница 9: ...sici n horizontal y no resbala ni hacia los lados ni hacia la frente o el cuello Ilustraci n 3 Fijaci n de la linterna frontal Para fijar la linterna frontal a su casco deslice la cinta de la linterna...

Страница 10: ...rovn na hlav a nem e sklouznout ani do stran ani dop edu i dozadu Obr 3 p ipevn n elovky Chcete li k p ilb p ipevnit elovku p esu te upev ovac p sek elovky pod flexibiln klipsy na vn j sko epin a elov...

Страница 11: ...tabilan ll s nem cs szik el re vagy h tra 3 k p Fejl mpa r gz t se Fejl mpa hozz ad sa eset n cs sztassa v gig a l mpa p ntj t sisak k ls fel let n s helyezze a l mp t a sisak elej re C BIZTONS GI UTA...

Страница 12: ...oofd of nek weg kan glijden Afbeelding 3 het bevestigen van een lamp op het voorhoofd om een lamp op het voorhoofd te bevestigen op uw helm schuift u de draagband van de lamp op het voorhoofd onder he...

Страница 13: ...o pritrjen in je trak okrog glave plosko na va i glavi preve rite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj Slika 3 Pritrditev naglavne svetilke Da bi pritrdili naglavno sveti...

Страница 14: ...e remienok elovej lampy pod ohybn vsuvky na vonkaj om obale a lampu umiestnite na prednej strane prilby C BEZPE NOSTN UPOZORNENIA Pred ka d m pou it m skontrolujte bezchybn stav va ej prilby Skontrolu...

Страница 15: ...ja 4 Kontrola Po zamocowaniu paska pod brod i dopasowaniu opaski do g owy nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Ilustracja 3 Mocowanie latarki czo...

Страница 16: ...icert S c a r l Notified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxxCE CE 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL 2008...

Страница 17: ...tified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxx CE CE EU 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL Italy 2008 Made in...

Страница 18: ...ld 3 F sta en pannlampa F r att f sta en pannlampa p hj lmen skjut pannlampans band under de flexibla sp ren p ytterskalet och positionera lampan p framsidan av hj lmen C S KERHETSINSTRUKTIONER Kontro...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: