background image

[ES]

A INFORMACIÓN GENERAL

Por favor, lea las instrucciones con detenimiento antes de usar este producto y siga todas las 
indicaciones que se dan allí. La mala aplicación de tales instrucciones puede disminuir la capa-
cidad de protección que ofrece este producto.  
Se trata de un casco de escalada alpina que está concebido principalmente para proteger de los 
impactos de piedras y caídas. Familiarícese con el producto antes de utilizarlo por primera vez. 
Atención: el alpinismo y la escalada son deportes de alto riesgo que pueden conllevar peli-
gros imprevistos. Usted es responsable de todas sus acciones y decisiones. Por favor, antes de 
practicar este tipo de deportes infórmese de los riesgos a los que puede exponerse. SALEWA 
recomienda haber recibido la formación adecuada (de un guía de montaña o de una escuela 
de escalada) antes de escalar o ascender una montaña. Por lo demás, es responsabilidad del 
usuario informarse sobre la correcta utilización de técnicas de rescate seguras. El fabricante 
renuncia a cualquier responsabilidad en caso de la utilización inadecuada o incorrecta del pro-
ducto. Adicionalmente, asegúrese de que los demás componentes del equipamiento de segu-
ridad tengon certificación.
Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425.
Puede ver la Declaración UE de Conformidad en www.salewa.com.
El producto cumple con los criterios de la clase 2 de los equipos de protección personal (EPP).

B INDICACIONES DE USO

Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus 
límites de uso.

: Riesgo de muerte

: Riesgo de herida

: Uso correcto

Este producto protege del riesgo de ser golpeado por una piedra o de una caída y cumple con 
la norma EN 12492:2012. 
Los cascos para la escalada y el montañismo están diseñados principalmente para proteger 
la parte superior de la cabeza de los peligros que puedan surgir durante el montañismo y la 
escalada. Estos cascos están especialmente construidos para absorber la energía del impacto 
y reducir las lesiones en la cabeza. No obstante, llevar un casco no excluye la muerte o la dis-
capacidad permanente. 

AJUSTE DEL CASCO

Atención:

 Un casco sólo ofrece óptima seguridad si se ajusta de forma individual a la forma 

y tamaño de la cabeza. Si esto no fuera posible NO USE EL CASCO y cámbielo por uno de otra 
talla o por otro modelo. Un casco mal ajustado o que quede suelto reduce notablemente la 
protección.

Ilustración 1 - Ajustar el casco al tamaño de la cabeza de su usuario:

 Primero suelte al máximo 

la cinta de la cabeza con la rueda de ajuste (gire la rueda en sentido contrario a las agujas del 
reloj) y póngase el casco. Luego haga girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta 
que la cinta de la cabeza se tense en torno a su cabeza. Para un ajuste óptimo puede desplazar 
la cinta del cuello en vertical hacia arriba y hacia abajo.

Ilustración 5 - Cierre magnético: Para cerrar: 

junte los dos elementos de cierre de forma que 

encajen el uno con el otro. El cierre magnético cierra haciendo un clic. El logo de SALEWA queda en 
el lado exterior. Para abrir: desplazar los dos elementos de cierre hacia los lados.
Cierre enchufable: Para cerrar: junte los dos elementos de cierre de forma que encajen el uno con 
el otro. El cierre enchufable cierra hacienda un clic.  Para abrir: desplazar los dos elementos de 
cierre enchufable hacia los lados.

Ilustración 2 – Adattamento del cinturino del mento:

 La cinta de la barbilla queda a los lados 

de la cabeza y se cierra con la hebilla por debajo de la barbilla. Para que quede ajustada y cómo-
da se puede adaptar la longitud de la cinta que queda por debajo de la barbilla. Para colocarla a 
un lado de la cabeza, abra los clips y ajuste la longitud de la correa adecuadamente a la forma 
de su cabeza por debajo de las orejas. Las correas no deben cubrir las orejas, con la hebilla 
cerrada la cinta de la barbilla no debe ejercer presión en la zona de la laringe.

Ilustración 4 – Comprobación: 

Asegúrese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza 

ajustadas, el casco queda en posición horizontal y no resbala ni hacia los lados ni hacia la 
frente o el cuello.
Ilustración 3 - Fijación de la linterna frontal: Para fijar la linterna frontal a su casco, deslice la 
cinta de la linterna por debajo de las cavidades flexibles del recubrimiento exterior del casco y 
coloque la linterna en la parte frontal del mismo.

C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de proceder a su uso, asegúrese de que el casco se encuentre en perfecto estado. Pruebe 
todas las cintas, correas, elementos de ajuste y que el sistema de ajuste de la cinta de la cabeza 
funcione perfectamente.
Asegúrese de que el casco no esté deformado ni muestre daños visibles.

ATENCIÓN: 

Tenga en cuenta que el casco se ha fabricado para absorber la máxima energía en 

caso de impacto. Esto ocurre a través de la deformación del casco que, en consecuencia, puede 
a dañarse o romperse, aunque no siempre de forma perceptible a la vista.
Por este motivo, después de un golpe fuerte como una caída o el impacto de una piedra o de 
hielo, debe reemplazarlo inmediatamente aunque no muestre daños visibles.
Las temperaturas extremas (inferiores a -20°C y superiores a 35°C), las pinturas, disolventes, 
pegamentos o pegatinas pueden modificar las características físicas del casco y sólo deben 
aplicarse siguiendo las indicaciones del fabricante.
·Si existe la menor duda acerca de la seguridad del producto, reemplácelo inmediatamente.

D DURABILIDAD

La vida útil del casco depende de los siguientes factores: la frecuencia de uso, el tipo de uso que 
se le dé, influencias externas y su correcto mantenimiento y limpieza.
SALEWA recomienda por norma general reemplazar aquellos elementos de su equipamiento de 
los que dependa su seguridad (Equipos de protección personal / PPE) como máximo a los 10 
años desde la fecha de fabricación, incluso si no los ha utilizado o los ha utilizado muy poco. 
En caso de un uso extremo y muy intensivo la vida útil del producto puede no superar un año.
Después de un choque fuerte como una caída o el impacto de una piedra, se debe reemplazar el 
casco inmediatamente, incluso si no muestra daños externos reconocibles.

E LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO,  

TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO

Guarde su casco en un lugar seco, fresco y bien ventilado y protegido de la luz del sol. Evite guar-
darlo cerca de fuentes de calor o expuesto a radiación UV o a temperaturas extremas. No deje 
su casco guardado en la mochila. Evite exponer su casco al contacto con químicos agresivos, 
como ácido de baterías, disolventes o sales.
Si el casco está muy sucio puede limpiarlo con una lejía de jabón suave. Evite usar productos de 
limpieza químicos o disolventes. Enjuague bien el casco y séquelo completamente con un paño 
seco. No trate de realizar reparaciones o modificaciones por su cuenta. Si ha percibido alguna 
rotura en su casco, cámbielo. Cualquier operación o modificación realizada sin conocimientos 
especializados puede repercutir negativamente en el grado de protección del casco. Para cual-
quier consulta o si necesita piezas de recambio, diríjase a su vendedor especializado SALEWA.
Este producto no debe ser modificado ni reparado.
Proteja su casco de daños mecánicos, la radiación solar, los productos químicos o la suciedad. 
Use preferiblemente una bolsa de protección y una caja adecuada para su transporte. Al ad-
quirir el casco, éste se entrega en un caja de cartón rígido que puede seguir utilizándose para 
su transporte.

F IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Ilustración 6 Identificación del producto
Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy

Marca de los fabricantes

XXXX: 

Nombre del producto

”Helmet for mountaineering”: 

Nombre del producto: Casco de escalada

Notified body xxxx CE

 Número del organismo de certificatión

CE 

Confirma la comformidad con la regulación (UE) 2016/425

Certificación a cargo de: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy 
Número de autoridad de inspección “2008”

Made in X:

 País de origen

xxAmmyy:

Indice (Referencia al dibujo actual)

A:

 Lote de producción (A = primer lote de producción del mes)

mm: 

Mes de fabricación (01 = Enero)

yy:

 Año de fabricación (13 = 2013)

EN 12492:2012, UIAA 106

  Norma de referencia

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Marca, 

nombre y dirección del fabricante

Содержание TOXO HELMET

Страница 1: ...TOXO HELMET U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...2 3 1...

Страница 3: ...4 5 A B...

Страница 4: ...napban NL Productiecharge A eerste charge van de productie van de maand SL Proizvodna ar a A prv v robn ar a v mesiaci SK V robn ar a A prv v robn ar a v mesiaci PL Partia produkcyjna A pierwsza parti...

Страница 5: ...errutschen kann Abbildung 3 Stirnlampenfixierung Zum Fixieren einer Stirnlampe an Ihrem Helm schieben Sie das Tr gerband der Stirnlampe unter die flexiblen Einsch be auf der Au enschale und posi tioni...

Страница 6: ...trap is fastened and the headband is flat to your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards Illustration 3 Attaching a headlamp To attach...

Страница 7: ...lampada frontale sul vostro casco fate passare la fascia della lampada sotto gli insertiflessibili del guscio esterno e posi zionate la lampada sul lato frontale del casco C INDICAZIONI SULLA SICUREZ...

Страница 8: ...gulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Illustration 3 Fixation pour lampe frontale Pour fix...

Страница 9: ...sici n horizontal y no resbala ni hacia los lados ni hacia la frente o el cuello Ilustraci n 3 Fijaci n de la linterna frontal Para fijar la linterna frontal a su casco deslice la cinta de la linterna...

Страница 10: ...rovn na hlav a nem e sklouznout ani do stran ani dop edu i dozadu Obr 3 p ipevn n elovky Chcete li k p ilb p ipevnit elovku p esu te upev ovac p sek elovky pod flexibiln klipsy na vn j sko epin a elov...

Страница 11: ...tabilan ll s nem cs szik el re vagy h tra 3 k p Fejl mpa r gz t se Fejl mpa hozz ad sa eset n cs sztassa v gig a l mpa p ntj t sisak k ls fel let n s helyezze a l mp t a sisak elej re C BIZTONS GI UTA...

Страница 12: ...oofd of nek weg kan glijden Afbeelding 3 het bevestigen van een lamp op het voorhoofd om een lamp op het voorhoofd te bevestigen op uw helm schuift u de draagband van de lamp op het voorhoofd onder he...

Страница 13: ...o pritrjen in je trak okrog glave plosko na va i glavi preve rite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj Slika 3 Pritrditev naglavne svetilke Da bi pritrdili naglavno sveti...

Страница 14: ...e remienok elovej lampy pod ohybn vsuvky na vonkaj om obale a lampu umiestnite na prednej strane prilby C BEZPE NOSTN UPOZORNENIA Pred ka d m pou it m skontrolujte bezchybn stav va ej prilby Skontrolu...

Страница 15: ...ja 4 Kontrola Po zamocowaniu paska pod brod i dopasowaniu opaski do g owy nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Ilustracja 3 Mocowanie latarki czo...

Страница 16: ...icert S c a r l Notified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxxCE CE 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL 2008...

Страница 17: ...tified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxx CE CE EU 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL Italy 2008 Made in...

Страница 18: ...ld 3 F sta en pannlampa F r att f sta en pannlampa p hj lmen skjut pannlampans band under de flexibla sp ren p ytterskalet och positionera lampan p framsidan av hj lmen C S KERHETSINSTRUKTIONER Kontro...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: