Salda RIS 3500HE/HW EKO 3.0 Скачать руководство пользователя страница 18

18

RIS 3500HE/HW EKO 3.0

[ fr ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

Le récupérateur peut être connecté au réseau 

BMS en utilisant le protocole ModBus.

Possibilité de contrôle en même temps par le 

boîtier FLEX et par le réseau BMS. La centrale 

fonctionnera selon les dernières modifications 

effectuées.  Le  réglage  usine  établit  qu’après 

déconnexion du boîtier ou du réseau BMS (voire 

même des deux), la centrale continuera à fonc-

tionner (s’il n’y a pas d’alarmes de disfonctionne-

ment) selon les derniers réglages du boîtier. Il est 

possible de modifier cette disposition : voir point 

14 « Misc » de Flex_meniu_montuotojas_LT.

Type de ModBus : RTU

Le  port  RS485_2  est  utilisé  pour  la 

Рекуператор может быть подключен к сети 

BMS, использую протокол ModBus.

Управление  может  осуществляться  одно-

временно  и  с  пульта  FLEX,  и  посредством 

сети BMS, устройство будет работать в со-

ответствии  с  последними  изменениями  на-

строек.  В  соответствии  с  заводскими  на-

стройками  после  отключения  пульта  или 

сети BMS (или даже обоих) устройство про-

должит работать (если не поступят аварий-

ные  сигналы)  по  последним  установкам. 

Это  положение  можно  изменять,  шире  см. 

Flex_meniu_montuotojas_LT 14 пункт «Misc»

Тип ModBus – RTU;

The recuperator can be connected to the BMS 

network by using the ModBus protocol.

The device can be controlled using FLEX panel 

and BMS network simultaneously: the device will 

work based on the latest changes of settings. 

As set in the factory, the device will operate (if 

no faults are present) based on the latest panel 

settings in case the panel or BMS network (or 

even both) is disconnected. This setting can be 

changed, please see Flex_meniu_montuotojas 

section 14 “Misc” for details.

ModBus type: RTU

RS485_2  port  is  used  for  connecting  the 

ModBus (Fig. 3);

Der  Rekuperator  kann  an  einen  BMS-Netz 

mit  einem  ModBus-Protokoll  angeschlossen 

werden.

Zur  gleichen  Zeit  kann  sowohl  durch  den 

FLEX-Pult  als  auch  den  BMS-Netz  gesteuert 

werden, die Anlage wird laut den letzten Ände-

rungen  der  Einstellungen  arbeiten.  Werkseitig 

ist festgestellt, dass nach dem Abschalten des 

Pults oder des BMS-Netzes (oder zugleich der 

beiden) die Anlage auch weiter (wenn es keine 

Pannenalarme gibt) laut den letzten Änderungen 

der Einstellungen arbeiten wird. Diese Einstel-

lung  kann  geändert  werden,  mehr  darüber: 

Flex_meniu_montuotojas_LT, Punkt 14 „Misc“.

circulation M4 et le servomoteur de la soupape 

de l’aérotherme M6. Le servomoteur de clapet 

d’air neuf avec ressort de retour est (doit être) 

aussi utilisé pour la protection de l’aérotherme. 

Le  clapet  d’air  soufflé  est  aussi  tout  de  suite 

fermé après disparition de la tension, il ne se 

reconnecte  pas  automatiquement  et  il  faut  le 

redémarrer à partir du boîtier.

b)

  Lorsque  la  centrale  a  une  batterie  élec-

trique,  celle-ci  a  deux  niveaux  de  protection 

contre la surchauffe. La batterie électrique est 

protégée contre la surchauffe par des protections 

thermiques  capillaires  de  deux  types,  c’est-à-

dire  manuelle  et  automatique.  La  protection 

thermique  automatique  se  déclenche  lorsque 

la  température  de  l’air  dépasse  +  50°C,  et  la 

manuelle se déclenche lorsque la température 

de  l’air  dépasse  +  100°C.  La  protection  ther-

mique  automatique  est  utilisée  à  +50°C  pour 

déconnecter la batterie électrique si les éléments 

de  chauffage  chauffent  à  plus  de  +  50°C  et 

commencent à « brûler » l’oxygène.

Les  protections  thermiques  capillaires  ne 

diffèrent par leur construction que parce que la 

protection thermique automatique en surchauffe 

se remet en position de fonctionnement. La pro-

tection thermique manuelle ne se remet pas, elle 

doit être remise en position de fonctionnement 

en appuyant sur le bouton « RESET » qui se 

trouve sur le couvercle de service de la batterie.

Lorsque la protection thermique manuelle se 

déclenche, les ventilateurs fonctionnent à pleine 

puissance tant que la protection manuelle de la 

batterie  (pression  du  bouton  «  reset  »)  ne  se 

rétablit pas et que la centrale ne se connecte 

pas  de  nouveau.  Lorsqu’une  panne  de  la 

batterie  est  enregistrée,  elle  est  réglée  selon 

la température sur le boîtier uniquement après 

évaluation de la cause du disfonctionnement et 

après s’être assuré s’il est possible de rétablir 

en toute sécurité la protection manuelle de la 

batterie. Il faut également évaluer si les autres 

éléments de l’automatique et de l’installation ne 

sont pas abîmés.

Protection antigel de l’échangeur de chaleur 

de pression différentielle (relais de pression dif-

férentielle PS 600) (elle est utilisée uniquement 

dans les centrales les plus productives (à partir 

de 1200m3/h)).

Le déclenchement de la protection thermique 

automatique a lieu le plus souvent en raison de 

la  faible  vitesse  du  ventilateur  (ventilateur  en 

panne,  clapet/servomoteur  d’air  neuf  bloqué  /

en panne)

c)

 La protection de l’échangeur de chaleur à 

lamelles est activée en fonction d’un algorithme 

de  calcul  mathématique  qui  évalue  l’efficacité 

utile de l’échangeur de chaleur, et les circons-

tances  de  constitution  d’un  point  de  rosée/

givre sur l’échangeur de chaleur. Lorsque cette 

fonction est active, deux modes de « dégivrage 

»  de  l’échangeur  de  chaleur  sont  possibles 

(l’installateur ou le fabricant effectue les réglages 

et les modifications) : la première méthode est 

lorsque le « dégivrage » est effectué en ouvrant 

le clapet de dérivation et en ralentissant le flux 

d’air soufflé de 20 %, la seconde méthode est 

en  utilisant  un  réchauffeur  pour  réchauffer  la 

température de l’air neuf. Si après avoir connecté 

le réchauffeur, on est toujours en situation de gel 

après 15 minutes, le clapet de dérivation est alors 

ouvert et le flux d’air soufflé de 20 %

используются два выхода: циркуляционный 

насос М4 и привод М6 заслонки клапана во-

дяного  нагревателя.  Для  защиты  водяно-

го нагревателя также используется (должен 

использоваться) привод заслонки приточно-

го воздуха с возвратной пружиной. В случае 

пропадания тока, сразу же закрывается за-

слонка приточного воздуха, она автоматиче-

ски не восстанавливается, ее надо восстано-

вить (restart) на пульте.

б)

 Устройство с электрическим нагревате-

лем от перегрева защищено двумя уровня-

ми защиты. Электрический обогреватель от 

перегрева защищен капиллярными термоза-

щитами двух типов – ручного и автоматиче-

ского.  Автоматическая  термозащита  сраба-

тывает, когда температура воздуха превыша-

ет +50оС, а ручная срабатывает, когда тем-

пература воздуха превышает +100оС. Авто-

матическая  термозащита  +50оС  использу-

ется для отключения электрического нагре-

вателя, когда нагревательные элементы на-

греваются  свыше  +50оС  и  начинают  «сжи-

гать» кислород.

Капиллярные термозащиты по своей кон-

струкции различаются только тем, что пере-

гретая  автоматическая  термозащита  сама 

возвращается в рабочее положение, а руч-

ная термозащита не восстанавливается, она 

должна быть возвращена в рабочее положе-

ние нажатием кнопки «Reset», расположен-

ной на крышке обслуживания обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы начинают работать на полную 

мощность и работают до тех пор, пока не бу-

дет восстановлена ручная защита нагревате-

ля (нажатием кнопки «Reset») и устройство не 

будет включено повторно. Когда фиксирует-

ся поломка нагревателя, ручную защиту на-

гревателя, вне зависимости от установленной 

на пульте температуры, можно восстановить 

только после того, как потребитель опреде-

лит причину поломки и убедится в безопас-

ности этого поступка. Также следует убедить-

ся, что не повреждены другие элементы ав-

томатики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерза-

ния  разностного  давления  (реле  разност-

ного  давления  PS  600)  используется  толь-

ко  в  высокопроизводительных  устройствах 

(от 1200 м3/h). 

Срабатывание автоматической термозащи-

ты  чаще  всего  происходит  по  причине  низ-

кой скорости вентилятор (поломка вентиля-

тора,  заедание/поломка  заслонок/приводов 

забора воздуха).

в)

 Защита пластинчатого теплообменника 

активируется по математическому алгоритму 

расчета, который рассчитывает полезную эф-

фективность теплообменника и условия об-

разования точки росы/инея на теплообменни-

ке. Когда эта функция активна, возможны два 

способа «оттаивания» теплообменника (уста-

новки или изменения выполняет монтажник 

или  производитель).  Первый  способ  –  ког-

да «оттаивание» выполняется путем откры-

тия обходной заслонки и замедления потока 

приточного воздуха на 20 проц., второй спо-

соб – с использованием подогревателя, чтобы 

повысить температуру забираемого наружно-

го воздуха. Если после включения подогрева-

теля проходит около 15 мин., а опасность за-

мерзания все еще остается, тогда открывает-

ся обходная заслонка и поток приточного воз-

духа замедляется на 20 проц.

(wenn das Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei 

Ausgänge: Umlaufsauger M4 und Ventilgetriebe 

vom Wasserheizer M6.  Für den Schutz des Was-

serheizers wird (muss) auch das Getriebe von 

der Zuluftklappe mit einer Rückfeder gebraucht 

(werden).  Nach  dem  Spannungsausfall  wird 

sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird 

nicht von selbst wiederhergestellt und muss vom 

Pult wiederhergestellt (neu gestartet) werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-

schreitet; Handthermoschutz läuft an, wenn die 

Lufttemperatur  +100  °C  überschreitet. Auto-

matischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 

Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 

wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 

können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 

überhitzte  automatische Thermoschutz  selbst 

in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 

Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 

in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 

RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 

zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 

der Handschutz des Heizers wiederhergestellt 

wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 

und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 

eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 

kann der Handschutz des Heizers ungeachtet 

der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 

dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 

die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 

vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 

sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob 

die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 

nicht beschädigt sind.

Der Frostschutz des Unterschiedsdruck-Wär-

metauschers (durch Unterschiedsdruckrelais PS 

600; es wird nur in leistungsfähigeren Anlagen 

ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das Anlaufen  des  automatischen  Thermo-

schutzes ergibt sich meistens wegen der kleinen 

Geschwindigkeit eines Ventilators (des beschä-

digten Ventilators, der blockierten/beschädigten 

Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).

c)

  Schutz des Plattenwärmetauschers wird 

laut einem mathematischen Rechenalgorithmus, 

der die nützliche Wirksamkeit des Wärmetau-

schers  und  Bedingungen  für  Entstehung  des 

Tau-/ Raueispunktes auf dem Wärmetauscher 

bewertet,  aktiviert.  Wenn  diese  Funktion 

aktiv  ist,  gibt  es  zwei Arten  des  „Abtauens“ 

vom  Wärmetauscher  (die  Einstellungen  oder 

Änderungen  werden  durch  den  Monteur  oder 

Hersteller  ausgeführt):  1.  das  „Abtauen“  wird 

durch das Öffnen der Bypass-Klappe und das 

Verlangsamen des Zuluftstroms um 20% ausge-

führt; 2. das „Abtauen“ wird durch Gebrauch des 

Heizers ausgeführt werden. Der Heizer wird fürs 

Erwärmen der zugeführten Außenlufttemperatur 

gebraucht; wenn ~15 Min. nach dem Einschalten 

des  Heizers  die  Frostbedingung  immer  noch 

gilt,  wird  die  Bypass-Klasse  geöffnet  und  der 

Zuluftstrom wird um 20 % verlangsamt.

heater. During voltage loss, supply air valve is 

closed  immediately.  It  does  not  automatically 

reset and should be reset (restarted) from the 

control panel.

b)

 When the device has the electric heater, 

then two levels of overheat protection are used. 

Two types of the capillary thermal protections are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 

thermal protection to reset to the operation state. 

Manual thermal protection does not reset and 

should be reset to the operation state by pressing 

RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 

manual heater protection is reset (by pressing 

the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 

When heater fault is registered, manual heater 

protection can be restored only after estimation 

of the fault cause and only if it is safe to do so 

regardless  of  the  temperature  setting  on  the 

control  panel. Also  it  should  be  inspected  if 

other automation and installation elements are 

not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 

PS600) is used only in more efficient devices 

(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 

stuck/faulty air inlet valve/actuator).

c)

 Protection of the plate heat exchanger is 

activated  based  on  the  mathematical  calcula-

tion algorithm which estimates the efficiency of 

the  heat  exchanger  and  dew  point/frost  point 

conditions  on  the  heat  exchanger.  When  this 

feature is active, two ways for defrosting the heat 

exchanger are possible (settings or changes are 

made by the installer of the producer). The first 

option is to perform defrosting by opening the by-

pass valve and reducing the speed of the supply 

air by 20%. The second option is to use preheater 

to heat the ambient air. If the freezing condition 

is still valid approx. 15 minutes after activation 

of the preheater, then by-pass valve is opened 

and the supply air flow is slowed down by 20%.

Содержание RIS 3500HE/HW EKO 3.0

Страница 1: ...gn sind vorbehalten Subject to technical modification RIS 3500HE HW EKO 3 0_P0019_AL_0003 CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CK...

Страница 2: ...7 Adresses Modbus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climatisation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage...

Страница 3: ...Notes 33 Product maintenance table 34 de Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Betriebsbedingungen 6 Bedienung 7 Filter 7 Ventilator 7 W rmetausc...

Страница 4: ...iquement avec RIS 3500HE EKO 3 0 Isolation thermique et acoustique des parois de 30 mm d paisseur Carte de contr le automatique int gr e connexion Plug and Play Filtres panneaux F7 M5 Les sondes mont...

Страница 5: ...eater has cooled down and the restart is not possible Do not connect to any other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to th...

Страница 6: ...trique 12 Ventilateur d air repris 13 Ventilateur d air neuf 14 Relai de pression d air neuf 15 Filtres d air neuf 16 Capteur de temp rature d air neuf 17 Protection du servomoteur du registre d air n...

Страница 7: ...Anlage ans Stromnetz Sollte sich nach Wartung der Anlage der Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder der Thermokontaktschutz ausl sen an den Hersteller wenden 1 6 Dirty filters increase air res...

Страница 8: ...remove the heater Das Elektro Heizregister bedarf keiner zus tzli chen Wartung Es sind nur die Filter rechtzeitig zu wechseln wie oben aufgef hrt Heizregister verf gen ber 2 W rmeschutz vorrichtungen...

Страница 9: ...stungsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 8 34 19 59 2 34 10 95 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement the...

Страница 10: ...M5 Largeur Width Breite L mm 622 Hauteur Height H he H mm 410 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 90 Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell MPL La soci t se r serve le droit de modifier les donn es tec...

Страница 11: ...of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the ins...

Страница 12: ...sonsten muss das System mit thermisch isoliert werden Der Siphon 3 muss unterhalb des WRG Ger tes 1 montiert werden Apr s avoir plac la centrale 1 sur l endroit pr vu il faut connecter le syst me d va...

Страница 13: ...ris IV extract air fan PV supply air fan PR plate heat exchanger KE electrical heater just RIS 3500HE EKO 3 0 PF filter for supply air IF filter for extract air TJ temperature sensor for supply air TL...

Страница 14: ...SSB Servomoteur lectrique Electromotoric actuator Elektromotorischer Stellantrieb FLEX Bo tier de commande Remote controller Fernbedienung LJ E Manchette fl exible Flexible connection Flexible Anschl...

Страница 15: ...way valve M4 Circulation pump of the heater M5 Water cooler valve actuator 24VAC 3 po sition control signal M6 The heater valve actuator TJ Sonde de temp rature de l air souffl T1 Thermostat antigel T...

Страница 16: ...feature is inactive if the heat exchanger protection is triggered When triggering signal for this function disappears the desired operation period for this feature can be selected in the control pane...

Страница 17: ...ei Drucktauscher gebraucht werden Es ist auch eine M glichkeit vorgesehen den CO2 Tauscher Abluft anzuschlie en in dem Falle wenn die Drucktauscher nicht ange schlossen sind a F r den Schutz des Wasse...

Страница 18: ...rs wird muss auch das Getriebe von der Zuluftklappe mit einer R ckfeder gebraucht werden Nach dem Spannungsausfall wird sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird nicht von selbst wiederhergeste...

Страница 19: ...f the ring type connec tion is used up to 30 units could be connected If other method is used approximately 7 units could be connected The resistance between the first and the last unit should be 120...

Страница 20: ...alarme de la sonde de temp rature de l air rejet ru en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 fr Signal d alarme de la so...

Страница 21: ...1 0 3 20 Motor2 04h_Read_Input 16 1 fr Valeur du moteur du ventilateur 1 ru 2 en Motor2 fan speed value de Geschwindigkeit des Motor des L fters 2 0 3 fr Valeur de la sonde de temp rature sous la for...

Страница 22: ...n et climatisation Il est recommand de monter le bo tier de commande distance s par ment des c bles de puissance Observation si vous utilisez le c ble avec d autres c bles de puissance il faut utilise...

Страница 23: ...if additionally used must be mounted as far as possible from the ventila tion devices within the confines of sensor cable up to the first branch or turn of the air transporta tion system This requirem...

Страница 24: ...W EKO 3 0 fr ru en de Sortie B Out Aus Entr e In Ein Flux d air entrant Incoming air flow Luftansaugseite Tuyau Duct Kanal Sonde Sensor F hler Collier de serrage Hose clamp Schlauchschelle Tuyau Pipe...

Страница 25: ...tische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 315 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lectriques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connec tions of th...

Страница 26: ...r RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV air f...

Страница 27: ...l air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermos tat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffage ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Страница 28: ...28 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Страница 29: ...der Kennzeichnung D scrip tion I O I O type Typ I O Charge maximale Max load Max Belastung Charge minimale Min load Min Be lastung A mA X10 L tension fournie 230V 50Hz L 230V 50Hz L 230V 50Hz power su...

Страница 30: ...e du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 50hz Cooling valve opening PWM 24v 50hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 4 VAL Fermeture du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 5...

Страница 31: ...nde de temp rature d air nouveau Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sonde ext rieure Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X33 23...

Страница 32: ...e run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original d...

Страница 33: ...C 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L N X2...

Страница 34: ...T2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3...

Страница 35: ...35 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Страница 36: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Отзывы: