Salda RIS 3500HE/HW EKO 3.0 Скачать руководство пользователя страница 17

17

RIS 3500HE/HW EKO 3.0

[ fr ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

a)

 La protection de l’aérotherme eau chaude 

comprend plusieurs niveaux de protection :

Premier  :

  si,  durant  la  saison  froide,  la 

température de l’eau sortant est inférieure à + 

10°C (mesurée avec la sonde TV), on entrouvre 

obligatoirement le servomoteur de la soupape de 

l’aérotherme M6. Indépendamment du fait s’il y 

a un besoin en chauffage ou non.

Deuxième :

 si, après avoir complètement en-

trouvert la soupape de la batterie, la température 

de l’eau n’atteint pas + 10°C et que la tempéra-

ture de l’air après les batteries tombe à moins 

de + 7°C/+ 10°C (en fonction de la température 

réglée  sur  le  thermostat  de  protection T1),  la 

centrale de traitement d’air est arrêtée. Afin que 

le chauffe-eau ne gèle pas (lorsque l’unité est 

arrêtée), deux sorties fonctionnent : la pompe de 

к трехфазной сети питания).

Охлаждение при вентилировании.

Существуют два типа охлаждения – с ис-

пользованием  фреонового  или  водяного 

охладителя. Охлаждение работает по алго-

ритму регулятора PI и включается, когда по-

является потребность в охлаждении. Условия 

включения и выключения фреонового охла-

дителя можно установить и изменить в меню 

при помощи пульта дистанционного управле-

ния FLEX (см. Описание FLEX, пункт II-6.4). 

Позиция привода водяного охладителя уста-

навливается по регулятору PI пропорциональ-

но, равномерно от 0 проц. до 100 проц., фре-

оновый охладитель включается, когда значе-

ние регулятора PI больше установленного в 

меню (см. Описание FLEX, пункт II-6.4.2), и 

фреоновый охладитель выключается тогда, 

когда значение регулятора РI ниже установ-

ленного (см. Описание FLEX, пункт II-6.4.3).

Вентилирование

Возможны  три  типа  вентилирования  (см. 

Описание  FLEX,  пункт  II-6.3):  по  приточно-

му  воздуху  (Supply),  по  вытяжному  воздуху 

(Room), автоматический (ByOutdoor). При ра-

боте по приточному воздуху поддерживается 

установленная температура приточного воз-

духа по регулятору PI. При работе по вытяж-

ному воздуху – поддерживается установлен-

ная температура вытяжного воздуха, при по-

даче в помещения приточного воздуха темпе-

ратуры не больше максимальной и не мень-

ше минимальной установленной (см. Описа-

ние FLEX, пункт II-6.3.2 и II-6.3.3) по алгорит-

му регулятора PI. При работе по автоматиче-

скому типу («ByOutdoor») используются оба 

указанные  выше  типы  вентилирования  (по 

приточному и по вытяжному воздуху): по при-

точному типу устройство работает тогда, ког-

да температура забираемого наружного воз-

духа ниже установленной температуры (см. 

Описание FLEX, пункт II-6.3.3), это так назы-

ваемый «зимний режим», по вытяжному ра-

ботает тогда, когда температура забираемого 

наружного воздуха выше установленной тем-

пературы (см. Описание FLEX, пункт II-6.3.3), 

это так называемый «летний режим».

Потребитель  может  осуществлять  трех-

ступенчатую регулировку скорости двигате-

лей вентиляторов (наладка значения ступе-

ней – скорости осуществляется в окне настро-

ек пульта, см. Описание FLEX, пункты II.6.7 

и II.6.8), пользуясь дистанционным пультом 

управления. Аналоговый сигнал управления 

0-10BV DC для двигателей составляет кон-

троллер  RG1.  Скорость  вентиляторов  при-

точного и вытяжного воздуха может регулиро-

ваться синхронно или асинхронно (см. Опи-

сание FLEX, пункты II.6.7 и II.6.8). Если име-

ется водяной нагреватель приточного возду-

ха, при включении агрегата ОВКВ вентилято-

ры включаются через 20 сек. В течение этого 

периода открывается привод водяного клапа-

на, чтобы водяной нагреватель успел нагреть-

ся до оптимальной температуры.

Если желаете управлять обоими вентиля-

торами, поддерживая в системе постоянное 

давление, необходимо использовать два пре-

образователя давления.

Также предусмотрена возможность подклю-

чения преобразователя СО2 (вытяжного воз-

духа) (в том случае, если не подключены пре-

образователи давления).

а)

 Имеется несколько ступеней защиты во-

дяного нагревателя.

Первая:

 если в холодное время года темпе-

ратура выходящей воды падает ниже +10оС 

(измеряется при помощи датчика TV), тогда 

принудительно  приоткрывается  привод  М6 

клапана  водяного  нагревателя,  независимо 

от того, имеется потребность в тепле или нет.

Второй:

  если  при  полностью  открытом 

клапане  нагревателя  температура  воды 

не  поднимается  выше  +10оС  и  температу-

ра воздуха за обогревателями падает ниже 

+7/+10оС  (в  зависимости  от  температуры, 

установленной на защитном термостате Т1), 

в  таком  случае  устройство  подачи  воздуха 

останавливается. Чтобы водяной обогрева-

тель  не  замерз  (когда  агрегат  остановлен), 

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature 

of the outward water flow drops below +10 °C 

(as measured by the TV sensor), then the wa-

ter heater valve actuator M6 is forced to open 

regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 

and the air temperature after heating drops below 

+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 

T1), then the air supply device is stopped. To 

protect  water  heater  from  freezing  (when  the 

unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 

pump M4 and water heater valve actuator M6. 

Supply air valve actuator with the return spring is 

(should be) used for the protection of the water 

mit  dem  Fernbedienungspult  FLEX  eingestellt 

bzw. geändert werden (siehe Beschreibung des 

Pults FLEX, Punkt II.6.4.). Getriebeposition des 

Wasserkühlers wird laut dem PI-Regler propor-

tional von 0 bis 100 % gleichmäßig eingestellt; 

Freonkühler wird eingeschaltet, wenn der Wert 

des PI-Reglers den im Menü eingestellten Wert 

überschreitet  (siehe  Beschreibung  des  Pults 

FLEX, Punkt II.6.4.2), und wird ausgeschaltet, 

wenn der Wert des PI-Reglers den eingestellten 

Wert  unterschreitet  (siehe  Beschreibung  des 

Pults FLEX, Punkt II.6.4.3.)

Die Lüftung:

Es  gibt  drei  Lüftungsarten  (siehe  Beschrei-

bung  des  Pults  FLEX,  Punkt  II.6.3):  laut  der 

Zuluft  (Supply),  laut  der Abluft  (Room)  und 

automatische  Lüftung  (ByOutdoor).  Während 

der Anlagenarbeit laut der Zuluft wird die ein-

gestellte  Zulufttemperatur  laut  dem  PI-Regler 

beibehalten.  Während  der Anlagenarbeit  laut 

der Abluft wird die eingestellte Ablufttemperatur 

durch  den  Zufuhr  der  Luft,  derer Temperatur 

die  maximale Temperatur  nicht  überschreitet 

bzw. die eingestellte minimale Temperatur nicht 

unterschreitet, laut dem PI-Regler beibehalten 

(siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.3.2  und  II.6.3.3).  Während  der  automati-

schen  Kühlung  (ByOutdoor)  werden  die  zwei 

früher genannten Lüftungsarten gebraucht (laut 

der Zu- oder Abluft): die Lüftung laut der Zuluft 

arbeitet dann, wenn die von draußen zugeführte 

Luft die eingestellte Temperatur unterschreitet 

(siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.3.3), d. h. sie wird Winterbetriebsart genannt; 

die Lüftung laut der Abluft arbeitet dann, wenn 

die von draußen zugeführte Luft die eingestellte 

Temperstur überschreitet (siehe Beschreibung 

des Pults FLEX, Punkt II.6.3.3), d. h. sie wird 

Sommerbetriebsart genannt.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 

im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 

siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 

regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 

für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 

Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 

Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 

werden (siehe Beschreibung des Pults FLEX, 

Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 

der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 

eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 

nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 

Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 

der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 

Temperatur erhitzt wird.

Wenn  man  will,  beide  Ventilatoren  durch 

das  Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im 

System zu steuern, müssen zwei Drucktauscher 

gebraucht werden.

Es  ist  auch  eine  Möglichkeit  vorgesehen, 

den  CO2-Tauscher  (Abluft)  anzuschließen  (in 

dem Falle, wenn die Drucktauscher nicht ange-

schlossen sind).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten 

Jahreszeit  die Temperatur  des  auslaufenden 

Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 

TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 

M6 vom Wasserheizer halbgeöffnet. Das wird 

ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 

oder nicht, gemacht.

Zweite  Stufe:

  wenn  nach  dem,  als  das 

Ventil  vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die 

Wassertemperatur  nicht  +10  °C  überschreitet 

und  Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/ 

+10 °C unterschreitet (in Abhängigkeit  davon, 

welche Temperatur auf dem Schutzthermostat 

T1  eingestellt  ist,  wird  die  Luftzufuhranlage 

gestoppt. Damit der Wasserheizer nicht erfriert 

refroidissement  fonctionne  selon  l’algorithme 

du régulateur PI et il se connecte lorsqu’il y a 

besoin de refroidir. Il est possible de régler ou 

de modifier la connexion ou la déconnexion du 

refroidisseur à fréon à partir du menu avec le 

boîtier de commande à distance FLEX (cf. point 

II-6.4  de  la  description  de  FLEX).  La  position 

du servomoteur du refroidisseur à eau est ré-

glée selon le régulateur PI proportionnellement 

de  0  %  à  100  %,  le  refroidisseur  à  fréon  est 

connecté lorsque la valeur du régulateur PI est 

supérieure à la valeur réglée sur le menu (cf. 

point  II-6.4.2  de  la  description  de  FLEX).  Le 

refroidisseur à fréon est déconnecté lorsque la 

valeur du régulateur PI est inférieure à la valeur 

réglée sur le menu (cf. point II-6.4.3 de la des-

cription de FLEX).

L’utilisateur  peut  réguler  la  vitesse  des  mo-

teurs  des  ventilateurs  avec  trois  niveaux  (la 

valeur des niveaux, la vitesse est réglée dans 

a  fenêtre  des  réglages  du  boîtier,  cf.  points 

II.6.7  et  II.6.8  de  la  description  de  FLEX),  en 

utilisant le boîtier de commande à distance. Le 

contrôleur RG1 comprend un signal de contrôle 

analogique 0-10V DC pour les moteurs. La vi-

tesse des ventilateurs d’air soufflé et d’air rejeté 

peut  être  réglée  de  manière  synchronique  ou 

asynchronique  (cf.  points  II.6.7  et  II.6.8  de  la 

description  de  FLEX).  S’il  y  a  un  aérotherme 

d’air soufflé et après connexion du dispositif de 

chauffage, ventilation et climatisation, les venti-

lateurs se connectent après 20s. Pendant cette 

période  le  servomoteur  de  la  soupape  d’eau 

est ouvert afin que l’aérotherme ait le temps de 

chauffer jusqu’à la température optimale.

Si  on  souhaite  contrôler  deux  ventilateurs 

en  maintenant  une  pression  constante,  il  est 

nécessaire  d’utiliser  deux  convertisseurs  de 

pression.

Il  y  a  aussi  la  possibilité  de  connecter  un 

convertisseur  de  CO2  (lorsque  les  convertis-

seurs de pression ne sont pas connectés).

the supply air (Supply), based on the extracted 

air (Room) and automatic (ByOutdoor). When 

operation is based on the supply air, the sup-

ply air temperature is maintained as set on the 

PI  regulator.  When  operation  is  based  on  the 

extracted air, the set extracted air temperature 

is maintained to keep the supplied air tempera-

ture between the minimum and the maximum 

set  temperatures  (see  sections  II.6.3.2.  and 

II.6.3.3. of the FLEX description) based on the 

algorithm of the PI regulator. When operation is 

automatic (ByOutdoor), both mentioned cooling 

types are used (supply and extracted air): cooling 

based on the supply air is used when ambient 

air temperature is less than the set temperature 

(see section II.6.3.3. of the FLEX description). 

This is so called “winter mode”. Cooling based 

on the extracted air is used when ambient air 

temperature is greater than the set temperature 

(see section II.6.3.3. of the FLEX description). 

This is so called “summer mode”.

Using the remote control panel, the user can 

adjust fan motor speed as three steps (values of 

steps are speed set in the window of the remote 

control panel, see sections II.6.7 and II.6.8 of the 

FLEX description). Analogous 0–10 VDC control 

signal for motors is generated by the controller 

RG1.  Speed  of  the  supply  and  extracted  air 

fans  can  be  adjusted  synchronously  or  asyn-

chronously (see sections II.6.7 and II.6.8 of the 

FLEX description). If water supply air heater is 

used and after HVAC unit is switched on, fans are 

switched on after 20 seconds. During this period, 

water valve actuator is being opened to allow 

water heater to reach the optimum temperature.

Two pressure converters should be used to 

control  both  fans  while  maintaining  constant 

pressure at the system.

Also, CO2 (extract air) converter can be con-

nected (if no pressure converters are connected).

Содержание RIS 3500HE/HW EKO 3.0

Страница 1: ...gn sind vorbehalten Subject to technical modification RIS 3500HE HW EKO 3 0_P0019_AL_0003 CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CK...

Страница 2: ...7 Adresses Modbus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climatisation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage...

Страница 3: ...Notes 33 Product maintenance table 34 de Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Betriebsbedingungen 6 Bedienung 7 Filter 7 Ventilator 7 W rmetausc...

Страница 4: ...iquement avec RIS 3500HE EKO 3 0 Isolation thermique et acoustique des parois de 30 mm d paisseur Carte de contr le automatique int gr e connexion Plug and Play Filtres panneaux F7 M5 Les sondes mont...

Страница 5: ...eater has cooled down and the restart is not possible Do not connect to any other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to th...

Страница 6: ...trique 12 Ventilateur d air repris 13 Ventilateur d air neuf 14 Relai de pression d air neuf 15 Filtres d air neuf 16 Capteur de temp rature d air neuf 17 Protection du servomoteur du registre d air n...

Страница 7: ...Anlage ans Stromnetz Sollte sich nach Wartung der Anlage der Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder der Thermokontaktschutz ausl sen an den Hersteller wenden 1 6 Dirty filters increase air res...

Страница 8: ...remove the heater Das Elektro Heizregister bedarf keiner zus tzli chen Wartung Es sind nur die Filter rechtzeitig zu wechseln wie oben aufgef hrt Heizregister verf gen ber 2 W rmeschutz vorrichtungen...

Страница 9: ...stungsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 8 34 19 59 2 34 10 95 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement the...

Страница 10: ...M5 Largeur Width Breite L mm 622 Hauteur Height H he H mm 410 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 90 Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell MPL La soci t se r serve le droit de modifier les donn es tec...

Страница 11: ...of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the ins...

Страница 12: ...sonsten muss das System mit thermisch isoliert werden Der Siphon 3 muss unterhalb des WRG Ger tes 1 montiert werden Apr s avoir plac la centrale 1 sur l endroit pr vu il faut connecter le syst me d va...

Страница 13: ...ris IV extract air fan PV supply air fan PR plate heat exchanger KE electrical heater just RIS 3500HE EKO 3 0 PF filter for supply air IF filter for extract air TJ temperature sensor for supply air TL...

Страница 14: ...SSB Servomoteur lectrique Electromotoric actuator Elektromotorischer Stellantrieb FLEX Bo tier de commande Remote controller Fernbedienung LJ E Manchette fl exible Flexible connection Flexible Anschl...

Страница 15: ...way valve M4 Circulation pump of the heater M5 Water cooler valve actuator 24VAC 3 po sition control signal M6 The heater valve actuator TJ Sonde de temp rature de l air souffl T1 Thermostat antigel T...

Страница 16: ...feature is inactive if the heat exchanger protection is triggered When triggering signal for this function disappears the desired operation period for this feature can be selected in the control pane...

Страница 17: ...ei Drucktauscher gebraucht werden Es ist auch eine M glichkeit vorgesehen den CO2 Tauscher Abluft anzuschlie en in dem Falle wenn die Drucktauscher nicht ange schlossen sind a F r den Schutz des Wasse...

Страница 18: ...rs wird muss auch das Getriebe von der Zuluftklappe mit einer R ckfeder gebraucht werden Nach dem Spannungsausfall wird sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird nicht von selbst wiederhergeste...

Страница 19: ...f the ring type connec tion is used up to 30 units could be connected If other method is used approximately 7 units could be connected The resistance between the first and the last unit should be 120...

Страница 20: ...alarme de la sonde de temp rature de l air rejet ru en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 fr Signal d alarme de la so...

Страница 21: ...1 0 3 20 Motor2 04h_Read_Input 16 1 fr Valeur du moteur du ventilateur 1 ru 2 en Motor2 fan speed value de Geschwindigkeit des Motor des L fters 2 0 3 fr Valeur de la sonde de temp rature sous la for...

Страница 22: ...n et climatisation Il est recommand de monter le bo tier de commande distance s par ment des c bles de puissance Observation si vous utilisez le c ble avec d autres c bles de puissance il faut utilise...

Страница 23: ...if additionally used must be mounted as far as possible from the ventila tion devices within the confines of sensor cable up to the first branch or turn of the air transporta tion system This requirem...

Страница 24: ...W EKO 3 0 fr ru en de Sortie B Out Aus Entr e In Ein Flux d air entrant Incoming air flow Luftansaugseite Tuyau Duct Kanal Sonde Sensor F hler Collier de serrage Hose clamp Schlauchschelle Tuyau Pipe...

Страница 25: ...tische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 315 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lectriques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connec tions of th...

Страница 26: ...r RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV air f...

Страница 27: ...l air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermos tat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffage ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Страница 28: ...28 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Страница 29: ...der Kennzeichnung D scrip tion I O I O type Typ I O Charge maximale Max load Max Belastung Charge minimale Min load Min Be lastung A mA X10 L tension fournie 230V 50Hz L 230V 50Hz L 230V 50Hz power su...

Страница 30: ...e du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 50hz Cooling valve opening PWM 24v 50hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 4 VAL Fermeture du clapet du refroidisseur PWM 24v 50hz PWM 24v 5...

Страница 31: ...nde de temp rature d air nouveau Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sonde ext rieure Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X33 23...

Страница 32: ...e run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original d...

Страница 33: ...C 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L N X2...

Страница 34: ...T2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3...

Страница 35: ...35 RIS 3500HE HW EKO 3 0 fr ru en de...

Страница 36: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Отзывы: