
5
Dopo il rilascio, la staffa deve tornare in ogni caso alla posizione
indicata nella figura "Descrizione dei componenti". In caso contrario,
predisporre una verifica immediata presso un'officina specializzata
autorizzata.
Pericolo di lesioni!
Se il tempo di funzionamento per inerzia della lama è superiore, non
utilizzare più l'apparecchio e portarlo ad un'officina specializzata
autorizzata.
Misurazione del tempo di funzionamento per inerzia
Dopo l'avvio del motore a combustione, la lama ruota e si percepisce
un rumore simile a quello del vento.
Il tempo di funzionamento per inerzia corrisponde alla durata di tale
rumore del vento dopo lo spegnimento del motore a combustione,
misurabile con un cronografo.
Non è consentito mettere fuori servizio la staffa di comando di
sicurezza.
Fare attenzione affinché la staffa di comando di sicurezza funzioni
correttamente. In caso contrario, incaricare un'officina specializzata
autorizzata alla riparazione.
Pos: 13.8.28 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_6.do cx @ 218434 @ @ 1
I dispositivi di protezione sono (
vedere il capitolo
"Descrizione dei componenti"):
Pos: 13.8.29 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use, Spritzschutz (12) @ 44\mod_1470129689320_6.do cx @ 509720 @ @ 1
–
Carter, protezione antispruzzo (10)
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni causate da
eventuali oggetti scagliati ad elevata velocità.
L’apparecchio non dev
e essere azionato se il carter è danneggiato
o senza che il dispositivo di protezione antispruzzo sia regolarmente
fissato.
Pos: 13.8.30 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use @ 6\mod _1196156044914_6.d ocx @ 41832 @ @ 1
–
Carter
Questo sistema di protezione evita lesioni causate dal contatto con la
barra di taglio rotante.
Non utilizzare l'apparecchio con carter danneggiato. Prestare
attenzione ed evitare che mani e piedi finiscano sotto il carter.
Pos: 13.8.31 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Ab deckungen des Rieme ntriebs (11), Motorab deckungen (5) @ 19\mo d_1346308153778_6. docx @ 151610 @ @ 1
–
Coperture della trasmissione a cinghia (9), coperture motore (5)
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni causate da parti
in movimento.
Non utilizzare l'apparecchio con coperture danneggiate o non
correttamente montate.
Pos: 13.8.32 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Auspuff schutzg itte r (10) @ 20\mod_1346315095522_6. docx @ 154187 @ @ 1
–
Griglia di protezione del tubo di scappamento (8)
Il motore/tubo di scappamento si surriscalda. La griglia di protezione
serve per prevenire ustioni.
Non utilizzare l'apparecchio senza griglia di protezione del tubo di
scappamento.
Pos: 13.8.33 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen ... nicht verä ndern @ 0\mod_1120122936481_6.do cx @ 857 @ @ 1
Non è consentito modificare i dispositivi di protezione.
Pos: 13.8.34 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Grundeinstellung de s Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_6.docx @ 209 @ @ 1
•
Non modificare la regolazione base del motore o non girarla eccessivamente.
Pos: 13.8.35 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Beim Startvorga ng Antrieb nicht einschalten @ 0\mod _1115127428250_6.do cx @ 211 @ @ 1
•
Non accendere il motore, se presente, durante la fase di avviamento.
Pos: 13.8.36 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Inbetriebna hme ... Füße ... Siche rheitsab stand zum Schneidwerk zeug ... @ 0\mod_1115127548437_6.docx @ 213 @ @ 1
Per la messa in funzione, tenere i piedi a distanza di sicurezza
dall'utensile di taglio.
Pos: 13.8.37 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Maschine nicht hochgekante t werden ... seitliche r Auswurf ... nicht vo r Auswurfka nal ste hen @ 38\mod_1439902043610_6.docx @ 407289 @ @ 1
All'atto dell'accensione e dell'avvio del motore non inclinare
eccessivamente la macchina, altrimenti, se necessario, premere verso il
basso la barra di guida con un'inclinazione tale che l'utensile di taglio sia
rivolto lontano dall'utente, ma solo di quanto assolutamente necessario.
Prima che l'apparecchio si ritrovi sul terreno, entrambe le mani devono
trovarsi sulla parte superiore della barra.
Non avviare il motore, se persone o animali si trovano davanti al
tagliaerba.
Per apparecchi con espulsione laterale non avviare il motore quando ci si
trova davanti all'area del canale di espulsione o qualora altre persone
o animali si trovino nell'area di espulsione.
Pos: 13.8.38 /Inne nteil/Sicherheitsvorsch riften/Ha ndhab ung/Hände oder Füße nicht in d ie Nähe von d rehenden Teile n Mäher (He ck+Seite) @ 0\mod_1115128631906_6.do cx @ 217 @ @ 1
Non avvicinare né inserire mani o piedi in prossimità delle o sotto le parti
rotanti. Prestare attenzione ed evitare che mani e piedi finiscano sotto il
carter. Per apparecchi con espulsione laterale tenersi sempre a distanza
dall'apertura di espulsione.
Pos: 13.8.39 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker ab ziehen, Zündschlüssel ab ziehe n (wenn vorha nden) Mähe r, kein Zünd schlüsselsymb ol @ 42\mod_1460541525580_6.docx @ 435589 @ @ 1
Spegnere il motore rilasciando la staffa del freno motore, rimuovere il
cappuccio della candela, accertarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme e che la chiave di accensione, se presente,
sia stata estratta:
–
se la macchina viene lasciata da sola;
–
prima di controllare o pulire la macchina oppure prima di eseguire
lavori su di essa;
–
prima di allentare i bloccaggi o prima di eliminare gli intasamenti dal
canale di espulsione;
–
se viene trovato un corpo estraneo.
–
se la macchina inizia a vibrare fortemente.
Pos: 13.8.40 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Frem dkörpe r: durch Fachhändle r p rüfen la ssen @ 0\mod_1115129695921_6.docx @ 223 @ @ 1
•
Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della macchina,
dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare se gli elementi
dell'apparecchio hanno subito danneggiamenti o deformazioni. Anche le
riparazioni eventualmente necessarie devono essere affidate ad un'officina
specializzata autorizzata.
Pos: 13.8.41 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/starke Vib ratio n: durch Fachhändle r übe rprüfen @ 24\mod_1376572097176_6.docx @ 182607 @ @ 1
•
Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta
insoliti rumori intensi, fare eseguire tempestivamente una verifica da un'officina
specializzata autorizzata.
Forti vibrazioni sulle mani possono causare danni alla salute. Nel caso in cui si
rilevino forti vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un'officina specializzata
autorizzata.
Pos: 13.8.42 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Bedienungsa nleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwe rte @ 28\mod_1386060456110_6.docx @ 220091 @ @ 1
•
AVVERTENZA
I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono
i valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso.
L'uso di utensili di taglio non equilibrati, l'eccessiva velocità di movimento e la
mancata manutenzione hanno un'influenza significativa sulle emissioni sonore
e sulle vibrazioni. Di conseguenza, occorre adottare provvedimenti preventivi per
eliminare i possibili danni dovuti agli elevati livelli di rumorosità e allo stress da
vibrazione.
Mantenere la macchina in buone condizioni, usare una protezione per l'udito e fare
pause durante il lavoro.
Eseguire gli interventi di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l'uso
e fare eseguire regolarmente il controllo e la manutenzione dell'apparecchio da
un'officina specializzata autorizzata.
Pos: 13.8.43 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Moto r abstellen wenn ...Be nzinmäher, Mulchmähe r, Zündschlüssel (wenn vo rh.) (kein Symbol) @ 42\mod_1464004542448_6.do cx @ 496942 @ @ 1
Spegnere il motore rilasciando la staffa del freno motore, accertarsi che
tutte le parti mobili siano completamente ferme e che la chiave di
accensione, se presente, sia stata estratta:
–
quando è necessario sollevare o inclinare il tagliaerba, ad esempio
per il trasporto;
–
quando la macchina viene trasportata da e verso la superficie da
falciare;
–
durante la marcia al di fuori dell'erba;
–
quando la macchina rimane incustodita anche per breve tempo;
–
se si desidera regolare l'altezza di taglio;
–
prima di rifornire con carburante. Rifornire con carburante solo a
motore freddo!
Pos: 13.8.44 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Benzinabsperrhahn schließen Mähe r @ 0\mod_1115130120093_6. docx @ 229 @ @ 1
•
Se il motore è dotato di rubinetto d'arresto della benzina, si raccomanda di
chiuderlo ogni volta dopo la falciatura.
Pos: 13.9.1 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/1.1 Wa rtung und Lage rung @ 0\mod_1115184259875_6.docx @ 243 @ 2 @ 1
Manutenzione e stoccaggio
Pos: 13.9.2 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/U ngenüge nde Wa rtung ..... sicherheitsreleva nten Mänge ln. @ 25\mod_1377160559113_6.docx @ 186917 @ @ 1
•
Un'insufficiente manutenzione dell'apparecchio può causare anomalie
e conseguente pericolo per la sicurezza.
Pos: 13.9.3 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Schraubverbindungen fest ... sichere r Arbeitszustand ... @ 0\mod _1115184352828_6.do cx @ 245 @ @ 1
•
Controllare che tutti i raccordi a vite siano serrati a fondo e che l’apparecchi
o si
trovi in una condizione operativa sicura.
Pos: 13.9.4 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/Ex plosionsgefa hr, Gerät nicht mit gef ülltem Tank in ge schlosse nen Räumen auf bewahren @ 0\mod_1115184483468_6.docx @ 247 @ @ 1
Non tenere mai la macchina con benzina in un edificio in cui i vapori di
benzina possano venire a contatto con fuoco o scintille e incendiarsi.
Pos: 13.9.5 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Vorsicht, he iß @ 0\mod _1115184999140_6.do cx @ 249 @ @ 1
Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore
raggiungono elevate temperature.
Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la
macchina per almeno 15 minuti.
Pos: 13.9.6 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Bra ndgefahr verme iden (Be im Hochkippe n oder auf d ie Se ite legen) @ 43\mod_1466673650401_6.do cx @ 499609 @ @ 1
•
Per evitare il rischio di incendi, tenere il motore, il silenziatore (scappamento) e il
serbatoio del carburante privi di erba, foglie od olio (grasso) fuoriuscito.
In caso di sollevamento o posizionamento sul fianco, accertarsi che non fuoriesca
olio o benzina. Pericolo d'incendio!
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in spazi chiusi.
Non stoccare la macchina nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di fuoco, come
ad esempio bollitori o dispositivi di riscaldamento.
Pos: 13.9.7 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/vo r jedem Mähen ... Zustand ...Me sse r(kupplung) prüfen Mähe r Benzinmäher @ 19\mod _1346309092301_6.do cx @ 151644 @ @ 1
Prima di ogni falciatura verificare lo stato e il saldo posizionamento della
lama. Per il serraggio della vite di fissaggio della lama incaricare sempre
un'officina specializzata autorizzata. In caso di eccessivo o insufficiente
serraggio della vite della lama, l'innesto della lama e la barra di taglio
potrebbero danneggiarsi o staccarsi causando gravi lesioni. Una lama
usurata o danneggiata deve essere tassativamente sostituita.
Pos: 13.9.8 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Auswe chseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messe r(kupp lung) Benzinmähe r neu @ 10\mod _1250583617106_6.do cx @ 86709 @ @ 1
La sostituzione, la riaffilatura e l'equilibratura della lama devono essere
eseguite da un'officina specializzata autorizzata.