
5
–
Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del
motor. Durante el funcionamiento y en caso de peligro se apagará el
motor de combustión soltando el estribo de parada del motor.
El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un periodo
de 3 segundos.
Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición mostrada en la
imagen "Descripción de los componentes". En caso contrario,
un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una
comprobación.
Peligro de lesiones
Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el
aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar
y se oirá un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido
de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir
con un cronómetro.
No está permitido poner nunca fuera de servicio el funcionamiento
del estribo de conmutación de seguridad.
Se debe observar el correcto funcionamiento del estribo de
conmutación de seguridad. Si no fuera el caso, debe repararse en un
taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.28 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_6.do cx @ 218434 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (
véase el capítulo
"Descripción de los
componentes"):
Pos: 13.8.29 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use, Spritzschutz (12) @ 44\mod_1470129689320_6.do cx @ 509720 @ @ 1
–
Carcasa, protección contra salpicaduras (10)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones por objetos
lanzados al aire.
El aparato no se debe operar con la carcasa dañada o cuando la
protección contra salpicaduras no esté fijada correctamente.
Pos: 13.8.30 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use @ 6\mod _1196156044914_6.d ocx @ 41832 @ @ 1
–
Carcasa
Este dispositivo de protección protege de lesiones por contacto con
las barras de cuchillas giratorias.
El aparato no se debe operar con la carcasa dañada. Prestar atención
a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa.
Pos: 13.8.31 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schu tzeinrichtungen
–
Ab deckungen des Rieme ntriebs (11), Motorab deckungen (5) @ 19\mo d_1346308153778_6. docx @ 151610 @ @ 1
–
Cubiertas del accionamiento por correa (9), cubiertas del motor (5)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones causadas
por piezas móviles.
El aparato no se debe operar con cubiertas dañadas o no fijadas
correctamente.
Pos: 13.8.32 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Auspuff schutzg itte r (10) @ 20\mod_1346315095522_6. docx @ 154187 @ @ 1
–
Rejilla protectora del tubo de escape (8)
El motor/tubo de escape se calienta mucho. La rejilla protectora
protege contra quemaduras.
No usar el aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.
Pos: 13.8.33 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen ... nicht verä ndern @ 0\mod_1120122936481_6.do cx @ 857 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 13.8.34 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Grundeinstellung de s Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_6.docx @ 209 @ @ 1
•
No modifique el ajuste básico del motor ni lo pase de rosca.
Pos: 13.8.35 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Beim Startvorga ng Antrieb nicht einschalten @ 0\mod _1115127428250_6.do cx @ 211 @ @ 1
•
Durante el proceso de arranque, no conectar la propulsión, si la hubiera.
Pos: 13.8.36 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Inbetriebna hme ... Füße ... Siche rheitsab stand zum Schneidwerk zeug ... @ 0\mod_1115127548437_6.docx @ 213 @ @ 1
Al efectuar la puesta en servicio se deberá prestar atención a que los pies
se encuentren a una distancia segura de la herramienta de corte.
Pos: 13.8.37 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Maschine nicht hochgekante t werden ... seitliche r Auswurf ... nicht vo r Auswurfka nal ste hen @ 38\mod_1439902043610_6.docx @ 407289 @ @ 1
Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido
vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando el larguero de
guía hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia
el lado contrario al usuario, pero solo a la distancia justa necesaria. Antes
de que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos
deberán estar ubicadas en la parte superior del larguero.
No arranque el motor si hubiera personas o animales delante del
cortacésped.
En el caso de los aparatos con expulsión lateral, no arranque el motor si
se encuentra delante del canal de expulsión o si hubiera otras personas o
animales en la zona de expulsión.
Pos: 13.8.38 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Hände oder Füße nicht in d ie Nähe von d rehenden Teile n Mäher (He ck+Seite) @ 0\mod_1115128631906_6.do cx @ 217 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de piezas en
rotación. Preste atención a que las manos y los pies no se encuentren
debajo de la carcasa. En el caso de los aparatos con expulsión lateral,
manténgase siempre lejos del orificio de expulsión.
Pos: 13.8.39 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker ab ziehen, Zündschlüssel ab ziehe n (wenn vorha nden) Mähe r, kein Zünd schlüsselsymb ol @ 42\mod_1460541525580_6.docx @ 435589 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el conector
de la bujía, asegúrese de que todas las piezas móviles estén totalmente
detenidas y, dado el caso, de que la llave de contacto se haya extraído:
–
al abandonar la máquina;
–
antes de comprobar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
–
antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones
en el canal de expulsión;
–
si se ha topado con un cuerpo extraño;
–
si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 13.8.40 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Frem dkörpe r: durch Fachhändle r p rüfen la ssen @ 0\mod_1115129695921_6.docx @ 223 @ @ 1
•
Si se ha topado con un cuerpo extraño y en caso de que la máquina quede
bloqueada (por ejemplo: al pasar sobre un obstáculo), es necesario dejar que el
taller especializado autorizado lo examine para comprobar si se han dañado
o deformado las piezas del aparato. Las posibles reparaciones necesarias deben
ser realizadas siempre por un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.41 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/starke Vib ratio n: durch Fachhändle r übe rprüfen @ 24\mod_1376572097176_6.docx @ 182607 @ @ 1
•
Si la máquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos
inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un
taller especializado autorizado.
Un nivel elevado de vibraciones en las manos provoca daños en la salud.
Si se producen fuertes vibraciones, póngase inmediatamente en contacto
con un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.42 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Bedienungsa nleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwe rte @ 28\mod_1386060456110_6.docx @ 220091 @ @ 1
•
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración indicados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de herramientas de corte no equilibradas, la velocidad excesiva de
desplazamiento y un mantenimiento deficiente influyen notablemente en las
emisiones de ruido y vibraciones. Por tanto, es necesario adoptar medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles elevados
de ruido y el estrés que origina la vibración.
Preste atención a realizar un buen mantenimiento de la máquina, utilizar
protección acústica y establecer pausas durante el trabajo.
Cumplir los trabajos de mantenimiento indicados en este manual de instrucciones
y encargar periódicamente la comprobación y el mantenimiento del aparato a un
taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.43 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Moto r abstellen wenn ...Be nzinmäher, Mulchmähe r, Zündschlüssel (wenn vo rh.) (kein Symbol) @ 42\mod_1464004542448_6.do cx @ 496942 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, asegúrese de que
todas las piezas móviles estén totalmente detenidas y, dado el caso,
de que la llave de contacto se haya extraído:
–
si tiene que levantar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para
transportarlo;
–
si debe transportar constantemente la máquina de una superficie
para cortar el césped a otra;
–
si se desplaza fuera del césped;
–
si abandona la máquina por un tiempo breve;
–
si quisiera regular la altura de corte;
–
antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío.
Pos: 13.8.44 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhab ung/ Benzinabsperrhahn schließen Mähe r @ 0\mod_1115130120093_6. docx @ 229 @ @ 1
•
Suponiendo que el motor tenga un grifo de cierre de la gasolina, se debe cerrar
después de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
•
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias
relevantes para la seguridad.
Pos: 13.9.3 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Schraubverbindungen fest ... sichere r Arbeitszustand ... @ 0\mod _1115184352828_6.do cx @ 245 @ @ 1
•
Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén firmemente apretadas y que
el aparato se halle en un estado de trabajo seguro.
No guarde nunca la máquina con el depósito lleno de gasolina dentro de
un edificio en el cual los vapores de gasolina puedan entrar posiblemente
contacto con fuego abierto o chispas o se puedan inflamar.
En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas
temperaturas.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, dejar enfriar la
máquina como mínimo 15 minutos.
•
Para evitar el peligro de incendio mantenga el motor, el silenciador (tubo de
escape) y el depósito de combustible libres de césped, hojas o escapes de aceite
(grasa).
Al volcar la máquina o ponerla de lado, tenga cuidado de no derramar aceite o
gasolina. Peligro de incendio.
Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en recintos cerrados.
No almacenar la máquina cerca de fuegos abiertos o fuentes de ignición como,
por ejemplo, calderas o calefacciones.
Pos: 13.9.7 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/vo r jedem Mähen ... Zustand ...Me sse r(kupplung) prüfen Mähe r Benzinmäher @ 19\mod _1346309092301_6.do cx @ 151644 @ @ 1
Antes de cortar el césped, compruebe siempre el estado de la cuchilla
y que su asiento esté fijo. Un taller especializado autorizado siempre será
la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se hubiera
apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera dejado suelto,
se podrían dañar o soltar el acoplamiento de la cuchilla y las barras de
cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves. Sustituir siempre la
cuchilla que esté desgastada o dañada.
Pos: 13.9.8 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Auswe chseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messe r(kupp lung) Benzinmähe r neu @ 10\mod _1250583617106_6.do cx @ 86709 @ @ 1