
5
Pos: 13.8.22 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Abrutschen de s Gerä tes beim Trage n verhinde rn (mit Ausw urfklap pe) @ 5\mod_1184319263181_6.docx @ 37713 @ @ 1
•
Per evitare che l'apparecchio scivoli durante il trasporto, afferrare sempre la
macchina con i dispositivi di presa appositamente previsti (attacco della barra,
carter, estremità della barra o barra trasversale della parte inferiore della barra di
guida). Non afferrare dalla ribalta d'espulsione!
Pos: 13.8.23 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Beachte n Sie vor Hebe n oder T ragen das Gewicht de r Maschine @ 5\mod_1184319413723_6.docx @ 37726 @ @ 1
•
Prima di sollevare o trasportare la macchina, fare sempre attenzione al suo peso
(fare riferimento al capitolo "
Dati tecnici"
). Il sollevamento di grandi pesi può
causare problemi di salute.
Pos: 13.8.24 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/bei laufendem Mo tor nicht heben ode r tragen @ 0\mod_1115126041750_6.docx @ 195 @ @ 1
•
Non sollevare né trasportare mai una macchina con motore funzionante.
Pos: 13.8.25 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/nicht m it beschädigten ode r fehle nden Siche rhe its- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_6.docx @ 180669 @ @ 1
•
Non utilizzare mai la macchina con dispositivi di sicurezza e protezione danneggiati
o mancanti.
La mancanza o il danneggiamento dei dispositivi di sicurezza e protezione mettono
in pericolo la sicurezza degli addetti e di eventuali terzi.
Pos: 13.8.26 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_6.do cx @ 217462 @ @ 1
I dispositivi di sicurezza sono (
vedere il capitolo
"Descrizione dei componenti
"
):
Pos: 13.8.27 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itseinrichtung
–
Sicherheitsschaltb ügel (1) Be nzinmähe r +Text DLG @ 30\mod_1404215206715_6.docx @ 233608 @ @ 1
–
Staffa di comando di sicurezza arresto motore (1)
Il tagliaerba è dotato di un dispositivo di arresto motore.
Durante il funzionamento e in situazioni di pericolo il motore a
combustione si spegne mediante rilascio della staffa arresto motore.
Il motore a combustione e l'utensile di taglio devono arrestarsi entro 3
secondi. Dopo il rilascio, la staffa deve tornare in ogni caso alla
posizione indicata nella figura "Descrizione dei componenti". In caso
contrario, predisporre una verifica immediata presso un'officina
specializzata autorizzata.
Pericolo di lesioni!
Se il tempo di funzionamento per inerzia della lama è superiore,
non utilizzare più l'apparecchio e portarlo ad un'officina specializzata
autorizzata.
Misurazione del tempo di funzionamento per inerzia
Dopo l'avvio del motore a combustione, la lama ruota e si percepisce
un rumore simile a quello del vento.
Il tempo di funzionamento per inerzia corrisponde alla durata di tale
rumore del vento dopo lo spegnimento del motore a combustione,
misurabile con un cronografo.
Non è consentito mettere fuori servizio la staffa di comando di
sicurezza.
Accertarsi del corretto funzionamento della staffa di comando di
sicurezza. In caso contrario, incaricare della riparazione un'officina
specializzata autorizzata.
Pos: 13.8.28 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_6.do cx @ 218434 @ @ 1
I dispositivi di protezione sono (
vedere il capitolo
"Descrizione dei componenti"):
Pos: 13.8.29 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use, Grasfangsack, Ausw urfklap pe (13,12), Prallschutz 47er_4-ste llig @ 65\mod _1594301602600_6.do cx @ 633101 @ @ 1
–
carter, sacco di raccolta dell'erba, ribalta d'espulsione (10)
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni causate da
eventuali oggetti scagliati ad elevata velocità.
Non è consentito utilizzare l'apparecchio con carter danneggiato
o senza il sacco di raccolta erba o la protezione da impatto fissato/a
regolarmente ovvero senza la ribalta d'espulsione applicata al carter.
Pos: 13.8.30 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use @ 6\mod _1196156044914_6.d ocx @ 41832 @ @ 1
–
Carter
Questo sistema di protezione evita lesioni causate dal contatto con la
barra di taglio rotante.
Non utilizzare l'apparecchio con carter danneggiato. Prestare
attenzione ed evitare che mani e piedi finiscano sotto il carter.
Pos: 13.8.31 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Ab deckungen des Rieme ntriebs (10,11), Moto rabde ckunge n (4,5) 47e r_4-stellig @ 65\mo d_1594302029174_6. docx @ 633129 @ @ 1
–
Coperture motore (4)
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni causate da parti
in movimento.
Non utilizzare l'apparecchio con coperture danneggiate o non
correttamente montate.
Pos: 13.8.32 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Auspuff schutzg itte r (10,9) 47er_4-stellig @ 65\mod_1594302414516_6.docx @ 633157 @ @ 1
–
Griglia di protezione del tubo di scappamento (8)
Il motore/tubo di scappamento si surriscalda. La griglia di protezione
protegge da ustioni.
Non utilizzare l'apparecchio senza griglia di protezione del tubo di
scappamento.
Pos: 13.8.33 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen ... nicht verä ndern @ 0\mod_1120122936481_6.do cx @ 857 @ @ 1
Non è consentito modificare i dispositivi di protezione.
Pos: 13.8.34 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Grundeinstellung de s Motor s nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_6.docx @ 209 @ @ 1
•
Non modificare la regolazione base del motore o non girarla eccessivamente.
Pos: 13.8.35 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Beim Startvorga ng Antrieb nicht einschalten @ 0\mod _1115127428250_6.do cx @ 211 @ @ 1
•
Non accendere il motore, se presente, durante la fase di avviamento.
Pos: 13.8.36 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Inbetriebna hme ... Füße ... Siche rheitsab stand zum Schneidwerk zeug ... @ 0\mod_1115127548437_6.docx @ 213 @ @ 1
Per la messa in funzione, tenere i piedi a distanza di sicurezza dall'utensile
di taglio.
Pos: 13.8.37 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Maschine nicht hochgekante t werden ... seitliche r Auswurf ... nicht vo r Auswurfka nal ste hen @ 38\mod_1439902043610_6.docx @ 407289 @ @ 1
All'atto dell'accensione e dell'avvio del motore non inclinare
eccessivamente la macchina, altrimenti, se necessario, premere verso il
basso la barra di guida con un'inclinazione tale che l'utensile di taglio sia
rivolto lontano dall'utente, ma solo di quanto assolutamente necessario.
Prima che l'apparecchio si ritrovi sul terreno, entrambe le mani devono
trovarsi sulla parte superiore della barra.
Non avviare il motore, se persone o animali si trovano davanti al tagliaerba.
Per apparecchi con espulsione laterale non avviare il motore quando ci si
trova davanti all'area del canale di espulsione o qualora altre persone
o animali si trovino nell'area di espulsione.
Pos: 13.8.38 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Hände oder Füße nicht in d ie Nähe von d rehenden Teile n Mäher (He ck +Seite) @ 0\mod_1115128631906_6.do cx @ 217 @ @ 1
Non avvicinare né inserire mani o piedi in prossimità delle o sotto le parti
rotanti. Prestare attenzione ed evitare che mani e piedi finiscano sotto il
carter. Per apparecchi con espulsione laterale tenersi sempre a distanza
dall'apertura di espulsione.
Pos: 13.8.39 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker ab ziehen, Zündschlüssel ab ziehe n (wenn vorha nden) Mähe r @ 42\mo d_1460539796321_6. docx @ 434217 @ @ 1
Spegnere il motore rilasciando la staffa del freno motore, rimuovere il
cappuccio della candela, accertarsi che tutte le parti mobili
siano completamente ferme e che la chiave di accensione, se presente,
sia stata estratta:
–
se la macchina viene lasciata da sola;
–
prima di controllare o pulire la macchina oppure prima di eseguire lavori
su di essa;
–
prima di allentare i bloccaggi o prima di eliminare gli intasamenti dal
canale di espulsione;
–
se viene trovato un corpo estraneo.
–
se la macchina inizia a vibrare fortemente.
Pos: 13.8.40 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Frem dkörpe r: durch Fachhändle r p rüfen la ssen @ 0\mod_1115129695921_6.docx @ 223 @ @ 1
•
Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della macchina,
dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare se gli elementi
dell'apparecchio hanno subito danneggiamenti o deformazioni. Anche le riparazioni
eventualmente necessarie devono essere affidate ad un'officina specializzata
autorizzata.
Pos: 13.8.41 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/starke Vib ratio n: durch Fachhändle r übe rprüfen @ 24\mod_1376572097176_6.docx @ 182607 @ @ 1
•
Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta insoliti
rumori, fare eseguire tempestivamente una verifica da un'officina specializzata
autorizzata.
Forti vibrazioni sulle mani possono causare danni alla salute. Qualora si rilevino forti
vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un'officina specializzata autorizzata.
Pos: 13.8.42 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Bedienungsa nleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstw e rte @ 28\mod_1386060456110_6.docx @ 220091 @ @ 1
•
AVVERTENZA
I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono i
valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso.
L'uso di utensili di taglio non equilibrati, l'eccessiva velocità di movimento e la
mancata manutenzione hanno un'influenza significativa sulle emissioni sonore e
sulle vibrazioni. Di conseguenza, occorre adottare provvedimenti preventivi per
eliminare i possibili danni dovuti agli elevati livelli di rumorosità e allo stress da
vibrazione.
Mantenere la macchina in buone condizioni, usare una protezione per l'udito e fare
pause durante il lavoro.
Eseguire gli interventi di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l'uso e
fare eseguire regolarmente il controllo e la manutenzione dell'apparecchio da
un'officina specializzata autorizzata.
Pos: 13.8.43 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Moto r abstellen wenn ...Be nzinmäher, Mulcher, He ckauswurf, Zünd schlüsse l (wenn vorhanden) @ 42\mod_1460544294067_6.docx @ 435617 @ @ 1
Spegnere il motore rilasciando la staffa del freno motore, accertarsi che
tutte le parti mobili siano completamente ferme e che la chiave di
accensione, se presente, sia stata estratta:
–
quando è necessario sollevare o inclinare il tagliaerba, ad esempio per
il trasporto;
–
quando la macchina viene trasportata da e verso la superficie da
falciare;
–
durante la marcia al di fuori dell'erba;
–
quando la macchina rimane incustodita anche per breve tempo;
–
se si desidera regolare l'altezza di taglio;
–
prima di rimuovere il sacco di raccolta dell'erba;
–
prima di rimuovere il tappo per pacciame;
–
prima di rifornire con carburante. Rifornire con carburante solo a
motore freddo!
Pos: 13.8.44 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Benzinabsperrhahn sch ließen Mähe r @ 0\mod_1115130120093_6. docx @ 229 @ @ 1
•
Se il motore è dotato di rubinetto d'arresto della benzina, si raccomanda di chiuderlo
ogni volta dopo la falciatura.
Содержание 40-CLASSIC
Страница 4: ...Pos 7 4 Se itenumbruch 0 mod_1114612128703_6 docx 45 1...
Страница 7: ......
Страница 8: ......
Страница 22: ......
Страница 36: ......
Страница 62: ......
Страница 76: ......
Страница 96: ...0 6 Se itenum bruch 0 mod_1114612128703_6 doc...
Страница 97: ...Pos 30 7...