background image

Luftzufuhr-Rohre / 

Air feed tubes

  Bei Verwendung eines Handhebel-Ventils ist 

es aus Sicherheitsgründen zu empfehlen, 

beim Wechsel der Spannrichtung die Schläu-

che zu vertauschen, um sowohl bei Innen- 

als auch bei Aussenspannung immer die glei-

che Hebelstellung zu haben.

7. Haltegabel (ist vom Kunden zu fertigen) 

montieren. Die Haltegabel ist so anzubrin-

gen, dass sie an den Luftverschraubungen 

angreifen kann. Dabei ist darauf zu achten, 

dass das Luftzufuhr-Rohr einen, dem Spann-

mittel entsprechenden Axialhub fahren 

kann. 

Möglichst leichte Schläuche verwenden, 

 entsprechend den montierten Original-

Anschlüsse. Es dürfen keine zusätzlichen 

Radial- oder Axial-Kräfte durch die Rück-

halterung oder Schläuche auf den Stator 

einwirken.

8. Vor der Zuleitung der Luft in das Luftzufuhr-

Rohr muss eine Luftwartungseinheit beste-

hend aus Manometer, Wasserabscheider, 

Feinfilter und Oeler eingebaut werden. 

WICHTIG! 

der Spannvorgang muss mittels 

einem Druckwächter überwacht werden 

 (siehe Pneumatik-Schema auf Seite 10). 

  When using a hand-lever valve, for safety 

 reasons it is advisable to swap the hoses when 

changing the clamping direction in order 

always to have the same lever position for 

both external and internal clamping.

7. Mount the holding bracket (to be provided by 

the customer) in place. The bracket must be 

mounted so that it can hold the stator at the 

air connectors. It is important to ensure that 

the air feed tube can move an axial stroke cor-

responding to the clamping device. 

Use the lightest hoses possible, according to 

the assembled original connector. The stator 

must not be subject to any additional radial 

or axial forces acting through the holder or 

the hoses.

8. An air maintenance unit, consisting of pres-

sure gauge, water separator, fine filter and 

lubricator, must be installed upstream from 

where the air is fed into the air feed tube.  

IMPORTANT! 

the clamping process must be 

monitored by means of a pressure monitor 

(see Pneumatic diagram on page 10).

Type B / BC / BL / F

Type BS / BSA / BSC / BSCA (4-Kanal) / CS / CSC

Luftzufuhr-Rohre bestehend aus flexiblen 

Schläuchen

1. Den Führungsflansch der Drehdurchführung 

in das Maschinen-Spindelende einpassen, im 

 ca. 0.2 mm kleiner als die Bohrung, sodass 

die Drehdurchführung auf die max. zulässige 

Rundlaufabweichung justiert werden kann. 

2. Anschlussgewinde im Futter und am Nippel 

reinigen und den Nippel von Hand in das Fut-

ter einschrauben und festziehen. Bitte keine 

Zange verwenden um Beschädigung des 

Gewindes zu vermeiden.

3. Den Flexschlauch am Nippel wie folgt 

anschliessen: schwarz an A = öffnen; blau an 

B = schliessen; grau an C = zentrale Zufuhr.

Air feed tubes consisting of flexible hoses 

1. Fit the guide flange of the rotary unit into the 

machine spindle end, in 

 approx. 0.2 mm 

smaller than the bore so that the rotary unit 

can be adjusted to the max. permissible con-

centricity deviation.

2. Clean the connection threads in the chuck and 

nipple, and screw the nipple into the chuck  

by hand and tighten. Please do not use pliers 

as these may damage the thread.

3. Connect the flexible hose to the nipple as fol-

lows: black to A = open; blue to B = close; grey 

to C = central feed.

Содержание LZR-B

Страница 1: ...Betriebsanleitung Luftzufuhr Rohre Operating manual Air feed tubes www rotortool com...

Страница 2: ......

Страница 3: ...fbau System design 7 2 3 Montage der Luftzufuhr Rohre Mounting the air feed tubes 7 Luftzufuhr Rohre bestehend aus festen Rohren Air feed tubes consisting of fixed pipes 7 Luftzufuhr Rohre bestehend a...

Страница 4: ...n page 6 of this manual 1 2 Sicherheitshinweise Nachfolgende Sicherheitshinweise sind sorgf ltig zu beachten Jede Anwendung der Luftzufuhr Rohre sollte nach dieser Anleitung durchgef hrt werden WICHTI...

Страница 5: ...e table on page6 must not be reduced until it exits otherwise the inlet cross section must also be adjusted accordingly The stator must not be touched while the spindle is rotating risk of injury 1 3...

Страница 6: ...the spindle length or the length of the air feed tube Type BF BFA BFC BFCA 4 Kanal CF CFA CFC FF Abmessungen Dimensions Type Best Nr Order No A B C D E F G H I L K 3 4 Kanal 3 rd 4 th passage Drehzahl...

Страница 7: ...ufabweichung von 0 02mm ausrichten Schrauben festziehen 6 Flexible Schl uche anschliessen A B ffnen schliessen C K hlmittel Fett E nur Luft keine Fl ssigkeiten D Entlastungs Leckageanschluss 2 3 Mount...

Страница 8: ...to the clamping device Use the lightest hoses possible according to the assembled original connector The stator must not be subject to any additional radial or axial forces acting through the holder...

Страница 9: ...iert kann im Pneumatik Zylinder Rost ansetzen Wird das Futter nicht korrekt demontiert montiert ist die Rund laufgenauigkeit nicht mehr gew hrleistet 4 Insert the flexible hose into the spindle and sc...

Страница 10: ...er Bearbeitung 3 Care and maintenance 3 1 General The air fed in must be lubricated with oil and must not contain any further moisture or contamina tion max particle size 5 m 3 2 Lubrication The rotat...

Страница 11: ...n auf begr ndetes Verlangen zu bermitteln EC Declaration of Incorporation We hereby declare that the following product Product designation Air feed tubes for ROTOR High Precision Power Chucks Type des...

Страница 12: ...ROTOR TOOL AG Esslingerstrasse 13 CH 8618 Oetwil am See Telefon 41 44 929 24 62 Telefax 41 44 929 15 63 info rotortool com www rotortool com Printed in Switzerland 08 2020...

Отзывы: