16
8.
Inbetriebnahme, Betrieb
Start-up, Operation
Nach dem Einschalten bzw. Spannung anlegen
beschleunigt der Rotor bis zu einer Drehzahl
von ca. 2300 Umdrehungen pro Minute. Es muss
ein Staudruck von 2-5mbar in der Anschlussbox
herrschen. Nur bei Drehung und Sperrluft ist das
System dicht und schleudert den auftreffenden
Kühlschmierstoff weg. Die Sicht auf den Prozess
ist frei.
After having switched on, or, applied voltage,
respectively, the rotor accelerates up to a ro-
tor speed of 2300 RPM. The connecting box
must show a dynamic pressure of 2-5mbar.
The system must rotate and have sealing air
pressure to be tight and to expel the coolant
outward providing an unrestricted view of the
process.
Berühren Sie die drehende Scheibe während der
Drehung nicht. Gefahr leichter Verletzungen.
Do not touch the rotating window while it is in
operating state. Risk of minor injuries.
Im Rotor befindet sich ein Magnet. Achten Sie auf
magnetische Kräfte, wenn Sie ein aktives medizi-
nisches Implantat haben. Halten Sie einen Ab-
stand zwischen Implantat und Rotor von mindes-
tens 2 cm ein.
Bei Nennbetrieb des Systems besteht die Mög-
lichkeit, dass aktive medizinische Implantate in
unmittelbarer Nähe beeinflusst werden können.
Die gemessenen Werte der magnetischen Fluss-
dichte im Nennbetrieb sind in untenstehender
Tabelle benannt. Kontaktieren Sie den Hersteller
des medizinischen Implantats zur Ermittlung des
individuell minimal einzuhaltenden Abstands.
A magnet is located in the rotor. If you wear
an active medical implant, beware of mag-
netism and keep a minimum distance of 2 cm
between the implant and the rotor.
At rated operation of the system there is the
possibility that active implants can be influ-
enced in immediate proximity.
Please find the measured values in the below
given table. Contact the implant´s manufac-
turer for the evaluation of the individual mini-
mum distance to be adhered.
Abstand Messgerät zu System /
measuring distance to system
Spitzenwert magnetische Flussdichte bei Nennbetrieb
(Systemfrequenz 750 Hz) /
peak value of magnetic flux density at rated operation
(system frequency 750 Hz)
d [mm]
B [µT]
0
120
10
61
20
29
30
17
40
10
50
6
Die Maschinen- Sicherheitsscheibe kann sich
beim Beschuss durch wegfliegende Teile nach au-
ßen beulen. Befestigungsteile von Rotoclear kön-
nen sich dabei lösen und zu Verletzungen führen.
Halten Sie beim Betrieb den von dem Werkzeug-
maschinenhersteller vorgegebenen Abstand zur
Maschinenscheibe ein.
In the case of impact of flying fragments the
safety window can be deformed significantly.
Elements of Rotoclear could loosen due to im-
pact and cause physical injury. Thus during
operation keep the safety distance required
by the machine tool´s manufacturer.
Schalten Sie die Luftversorgung zu und schalten
Sie das Gerät ein.
Switch on the air and power supply.
Содержание P-11500
Страница 14: ...14 Abb Fig 6 2 Abb Fig 6 3...