
7
K Anschluss Kältemittel
•
Die Anlage darf nur von autorisiertem
Fachpersonal montiert werden.
Die Anlage ist für alle Sicherheitskältemittel
geeignet. Zulässiger Betriebsdruck PS siehe
Typenschild.
•
Rohrleitungen sind mit cadmiumfreien
Silberlot hartzulöten! Lösbare Verbindungen
sowie Weichlot dürfen im Freien nicht
verwendet werden!
•
Seitenteil und Rohrverschlüsse abnehmen.
•
Die Anschlüsse des
Wärmepumpenverdampfers dürfen nicht
gekürzt werden.
1. Expansionsventil (1) nach dessen
Montageanleitung direkt an das Eintrittsrohr
des Verdampfers löten.
2. Kältemittelrohrleitung fachgerecht
anschließen. Die Art der Verrohrung (2) ist mit
dem Anlagenplaner zu klären.
3. Die Flüssigkeitsheizrohrschlange (falls
vorhanden) in die Flüssigkeitsleitung löten. Die
Flüssigkeitsheizrohrschlange ist als Roller
Option erhältlich.
•
Verteilerrohre nicht knicken.
•
Rohrleitungen sind zu isolieren.
•
Bei der Verwendung elektrischer Heizstäbe
Kältemittel- Rohrleitungen mit genügend
Sicherheitsabstand zu den Heizstäben
verlegen!
•
Seitenteil montieren.
•
Druck- Dichtheitsprüfungen sind mit
Inertgasen durchzuführen: Z.B. Stickstoff.
Wasser oder Luftgemische sind keinesfalls
einzusetzen!
•
Die Anlage ist nach der Druck-
Dichtheitsprüfung zur Vorbereitung der
Kältemittelfüllung zu evakuieren.
K Refrigerant connection
•
The unit may only be installed by authorized
and skilled personnel.
The unit is suitable for all safety refrigerants.
Allowable operating pressure PS see type
plate.
•
The piping has to be hard soldered by
cadmium- free silver solder. Detachable
connections mustn’t be used outdoors.
Remove side panel and tube seals.
•
Don’t shorten the connectors of the
evaporator!
1. Braze the expansion valve (1) observing its
mounting instruction, direct to the inflow tube.
2. Connect the refrigerant piping properly. The
design of the piping for defrost (2) has to be
clarified with the planer.
3. Braze the bottom- plate heating coil (if
available) into the liquid line. The bottom- plate
heating coil is available as an Roller option.
•
Don’t bend or buckle the distributor tubes.
•
The piping has to be insulated.
•
By use of heater rods mount the refrigerant
piping with enough safety distance to the
heater rods.
•
Fit the side panel.
•
Pressure and leak tightness test have to be
performed by means of inert gases. E.g.
nitrogen. Water or air mixtures should be used
on no account!
•
The unit has to be evacuated to prepare the
fill of refrigerant.
K Raccordement de l'agent
frigorifique
•
L'installation ne doit être réalisée que par des
spécialistes professionels.
L'installation est prévue pour fonctionner avec
tout agent frigorifique de sécurite. Pression de
service PS admissible: voir plaque
signalétique.
•
La tuyauterie doire être brasée avec mèches
en argent, exemptes de cadmium. Tout
raccordement autre que brasée - par exemple
vissage - est interdit en extérieur.
•
Enlever le côté et les capouchons des tubes.
•
Ne pas raccourcir les raccordements de
l'èvaporateur de pompe à chaleur.
1. Braser la soupape du détendeur (1) selon
ses instructions de montage directement au
tuyau d'entrée de l'évaporateur.
2. Raccorder la tuyauterie d'agent frigorifique
corectement. L' exécution de la tuyauterie pour
le dégivrage (2) doit être faite en accord avec
le planificateur.
3. Braser le serpentin de liquide de chauffage
(s' il y a) sur le tuyau du liquide. Le serpentin
de liquide de chauffage est en accessoire.
•
Ne pas défromer les tuyaux de distribution.
•
Le tuyauterie doit être calorifugée.
•
Lors de l'emploi de résisctances électriques
de chauffe, veiller à un écart de sécurité
suffisant avec la tuyauterie d'agent frigorifique.
•
Remonter le côté.
•
Exécuter la vérfication de l'etanchéité à la
pression avec un gaz inerte (par exeple azote).
Eau et mélanges d'air ne doivent être utilisés
en aucun cas.
•
Après cette vérification l'appareil doit être
purgé avant remplissage de l'agent frigorifique.
* Mehrfacheinspritzung
* Multiple injection
* Multiple injection
2 für Abtaung (Prozessumkehr)
2 for defrost (reversal of process)
2 pour dégivrage
Inversion de procédé
Typ
Model
Type
Eintritt
Inlet
Entrée
Austritt
Outlet
Sortie
3
3
3
WPV
Ø mm Ø mm Ø mm
HL050/1 - 0875 - 2
12*
18
12
HL050/1 - 0875 - 3
12*
22
12
HL050/1 - 0875 - 4
12*
28
12
HL050/2 - 1800 - 3
16*
35
15
HL050/2 - 1800 - 4
16*
42
15
HL050/3 - 2725 - 3
22*
42
18
HL050/3 - 2725 - 4
22*
54
18
1
3
2
4
4 Fühlerhülse
4 sensor ferrule
4 douille pour capteur
Содержание Silent-Line WPV Series
Страница 15: ...15 Q Notizen Q Notices Q Notes...