background image

5

pour l’utilisation d’étaux-machine

Avant de commencer la travail, le personnel chargé de la

manoeuvre de l’étau-machine doit avoir lu les instructions
de service et notamment le chapitre ”Indications concer-
nant la sécurité”.
La sécurité pendant l’usinage de pièces dépend essentie-
lement de l’utilisation correcte et de la manipulation appro-
priée du dispositif de serrage.
Une manipulation et un travail non conformes peuvent
nuire au bon fonctionnement de l’étau-machine. Les

pièces risquent de se desserrer et d’être éjectées.

1. Le montage, la manipulation et l’entretien doivent être

effectués de façon conforme.

2. Des dangers peuvent découler de l’utilisation inappro-

priée ou non conforme de l’étau-machine.

3. L’utilisateur ne doit se servir de l’étau-machine que si 

ce dernier est dans un état irréprochable.

4. Il convient de s’abstenir de toute méthode de travail 

non conforme aux règles de sécurité.

5. L’utilisateur est tenu de signaler immédiatement toutes

les modifications se produisant, pouvant nuire à la 
sécurité du travail avec l’étau-machine.

6. Toutes modifications ou transformations portant atteinte

à la sécurité de l’étau-machine sont prohibées.

7. Pour les réparations ou la maintenance de l’étau-ma-

chine, n’utiliser que des pièces d’origine du fabricant.

8. Les prescriptions sur le travail et la protection contre 

les accidents spécifiques à chaque pays doivent être 

respectées.

9. Les directives européennes ou specifiques au pays 

en question sont à appliquer.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des

spécialistes qualifiés.

10. Outre les instructions de service, il convient d’observer

les réglementations générales, légales et autres recom-
mendations obligatoires concernant la prévention et la

protection contre les accidents.

11. Les indications et les recommandations des instructions

de service doivent être rigoureusement respectées.

12. Sauf indications différentes, la manivelle doit toujours

être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre.

En tournant dans le sens contraire, les pièces peuvent
se desserrer, ce qui présente de grands risques pour 
les personnes et l’étau-machine.

13. L’étau ne doit être serré que sur un support résistant à la

déformation.

14. Les griffes de serrage et les vis de fixation doivent être

fixés conformément aux instructions de service.

15. Après une période hors service prolongée, le bon fonc-

tionnement de l’étau doit être vérifié avant sa réutilisa-
tion. En règle générale, on contrôle à cet effet la force 

de serrage et la capacité de serrage.

16. Le contrôle de la force de serrage doit être effectué par

un processus de mesure appropriée, par exemple avec
une boîte dynamométrique hydraulique ou des dyna-

momètres électroniques. La force de serrage mesurée
doit représenter au moins 80% de la force de serrage
max.

17. Sur les étaux-machine dont les mors de serrage peuvent

être déplacés, veiller à respecter une course de serrage
suffisante en position extrême.

18. Sur les étaux-machine hydrauliques nécessitant pour

l’entraînement un multiplicateur de pression ou un

groupe hydraulique, la force de serrage doit être, en 
cas de panne de l’énergie primaire, maintenue au moins
jusqu’à l’arête de la machine ou jusqu’à ce que la pièce

puisse être sortie de la zone de travail.

19. Un serrage mécanique est prohibé s’il s’agit d’étaux-

machine à actionnement hydraulique.

20. Les conduites hydrauliques pour le dispositif de serrage

doivent être adaptées à la pression de service maximale

et protégées contre la destruction mécanique.

21. Si par exemple l’étau-machine hydraulique est désac-

couplé de la conduite hydraulique au cours du fonction-
nement en palette, il convient de vérifier au préalable,

l’étanchéité du système hydraulique en état désac-
couplé. La pression doit être maintenue pendant toute 
la durée du cycle.

22. Lors du serrage des pièces, veiller à utiliser toutes les

surfaces de serrage. Dans le cas contraire, par exemple
en cas d’angles trop importants ou d’erreurs de pa-
rallélité de la pièce, des mors appropriés en accessoire,

p. ex. des mors flottants, éventuellement des mors de
serrage spéciaux, devront être utilisés.

23. Avec des pièces élastiques et une force de serrage 

insuffisante, il y a risque de blessures par des pièces se

desserrant et pouvant être éjectées. L’étau-machine ne
doit être utilisé que pour le serrage de pièces rigides.

24. En utilisant des étaux-machine équipés d’un intensifica-

teur de puissance indépendant et dont l’intensification

dépend de la course, il convient de respecter ce qui suit:
lors de serrage de paquets de pièces ou de pièces à
aspérités courbes ou de pièces à grande formation

d’arêtes, ils doivent être préserrés mécaniquement 
(sans intensification de puissance) jusqu’à ce que la
flexibilité soit supprimée. C’est alors que la haute pres-

sion pourra être utilisée.

25. Lorsque des pièces trop hautes ou trop longues sont

serrées, ces dernières doivent être bloquées avec des
auxiliaires correspondants, p.ex. des butées ou des sup-

ports. Pour éviter des vibrations, des mors de serrage
spéciaux ou plusieurs points de serrage sont éventuelle-

ment nécessaires.

1. Indications concernant la sécurité et directives

Avant la mise en service de l’étau-machine, oberver ce qui suit:

Содержание RB-K

Страница 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Страница 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Страница 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Страница 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Страница 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Страница 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Страница 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Страница 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Страница 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Страница 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Страница 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Страница 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Страница 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Страница 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Страница 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Страница 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Страница 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Страница 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Страница 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Страница 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Страница 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Страница 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Страница 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Страница 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Страница 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Страница 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Страница 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Отзывы: