background image

3

Das mit Tätigkeiten am Maschinen-Schraubstock beauf-

tragte Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsan-
leitung und hier besonders das Kapitel ”Sicherheitshin-
weise” gelesen haben.
Die Sicherheit beim Bearbeiten von Werkstücken hängt
weitgehend von dem richtigen Einsatz und der fachge-
rechten Handhabung des Spannmittels ab.
Unsachgemäßes Handhaben und Arbeiten kann die
Funktion des Maschinen-Schraubstockes beeinträchtigen.

Es besteht Gefahr durch sich lösende und herausschleu-
dernde  Werkstücke.

1. Montage, Bedienung und Wartung müssen fachgerecht

ausgeführt werden.

2. Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer

Handhabung des Maschinen-Schraubstockes können

von ihm Gefahren ausgehen.

3. Der Bediener ist verpflichtet, den Maschinen-Schraub-

stock nur im einwandfreien Zustand zu betreiben.

4. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu 

unterlassen.

5. Der Bediener ist verpflichtet, eintretende Änderungen,

die das sichere Arbeiten mit dem Maschinen-Schraub-
stock beeinträchtigen, sofort zu melden.

6. Änderungen oder Umbauten, die die Sicherheit des 

Maschinen-Schraubstockes beeinträchtigen, sind nicht 

gestattet.

7. Bei Reparatur oder Instandsetzung des Maschinen-

Schraubstockes dürfen nur Original-Ersatzteile des 
Herstellers verwendet werden.

Reparaturen sind nur von Fachkräften durchzuführen.

8. Die länderspezifischen Arbeits- und Unfallverhütungs-

vorschriften sind zu befolgen.

9. Es gelten die europäischen bzw. länderspezifischen

Maschinen-Richtlinien.

10. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein-

gültigen, gesetzlichen und sonstigen verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung und zum Unfallschutz zu
beachten.

11. Die Angaben und Empfehlungen in der Bedienungsan-

leitung sind genau zu beachten.

12. Wenn keine anderen Angaben, dann ist beim Spannen

die Handkurbel immer im Uhrzeigersinn zu drehen. 
Beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn droht Gefahr für

Personen und den Maschinen-Schraubstock durch sich
lösende Werkstücke.

13. Die Aufspannung des Schraubstockes darf nur auf einer

verformungsstabilen Unterlage vorgenommen werden.

14. Die Spannpratzen und Befestigungsschrauben müssen

entsprechend der Bedienungsanleitung angebracht 
werden.

15. Nach längerer Ruhezeit muß der Schraubstock vor 

erneutem Einsatz auf einwandfreie Funktion geprüft 
werden. 

Dazu gehört in der Regel die Kontrolle der Spannkraft
und des Spannbereichs.

16. Die Prüfung der Spannkraft muß über ein geeignetes

Meßverfahren erfolgen, z.B. hydraulische Kraftmeß-

dose, elektronische Kraftmesser. Die gemessene 
Spannkraft muß mindestens 80% der max. Spannkraft
betragen.

17. Bei Maschinen-Schraubstöcken, die ein Versetzen der

Spannbacken beinhalten, ist auf genügend Restspann-
weg in der Endstellung zu achten.

18. Bei hydraulischen Maschinen-Schraubstöcken, die 

zum Antrieb einen Druckübersetzer oder ein Hydraulik-

Aggregat benötigen, muß bei Ausfall der Primärenergie
die Spannkraft mindestens solange erhalten bleiben, bis
die Maschine stillgesetzt oder das Werkzeug aus dem

Arbeitsbereich gefahren werden kann.

19. Mechanisches Spannen ist bei den hydraulisch betätig-

ten Maschinen-Schraubstöcken unzulässig.

20. Die Hydraulikzuleitungen für die Spanneinrichtung müs-

sen auf den maximalen Betriebsdruck ausgelegt  und

gegen mechanische Zerstörung geschützt sein.

21. Wird z.B. im Palettenbetrieb der hydraulische Maschi-

nen-Schraubstock von der Hydraulikzuleitung abgekop-
pelt, so ist vor dem Einsatz die Dichtigkeit des Hydraulik-

systems in abgekoppeltem Zustand zu überprüfen. Der
Druck muß mindestens solange erhalten bleiben, so-
lange die Taktzeit dauert.

22. Beim Spannen der Werkstücke ist darauf zu achten, daß

die Spannflächen voll zum Tragen kommen. Ist dies nicht
der Fall, z.B. durch zu große Winkel oder Parallelitätsfeh-
ler des Werkstückes, müssen geeignete Backen aus

dem Zubehörprogramm, z.B. Pendelbacken, unter Um-
ständen spezielle Spannbacken, eingesetzt werden.

23. Der Maschinen-Schraubstock darf nur zum Spannen von

festen Werkstücken verwendet werden.

Bei elastischen Werkstücken und ungenügender Spann-
kraft  besteht Verletzungsgefahr durch sich lösende und
herausschleudernde Werkstücke.

24. Bei Maschinen-Schraubstöcken, die mit selbsttätiger

Kraftübersetzung ausgerüstet sind, deren Übersetzung
wegabhängig funktioniert, ist auf folgendes zu achten:
Beim Spannen von Werkstückpaketen oder unebenen

durchgebogenen Werkstücken, oder Werkstücken mit
starker Gratbildung müssen diese soweit mechanisch
vorgespannt werden (ohne Kraftübersetzer), bis die

Nachgiebigkeit aufgehoben ist. Erst dann darf die 
Hochdruckkraft eingesetzt werden.

25. Werden überhohe oder überlange Werkstücke gespannt,

sind diese durch entsprechende Hilfseinrichtungen, z.B.

Anschläge oder Auflagen, zu sichern. Um Vibrationen 
zu vermeiden, sind unter Umständen spezielle Spann-

backen oder mehrere Spannstellen erforderlich.

1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz

von Maschinen-Schraubstöcken

Vor Inbetriebnahme des Maschinen-Schraubstockes ist folgendes zu beachten:

Содержание RB-K

Страница 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Страница 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Страница 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Страница 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Страница 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Страница 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Страница 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Страница 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Страница 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Страница 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Страница 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Страница 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Страница 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Страница 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Страница 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Страница 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Страница 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Страница 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Страница 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Страница 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Страница 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Страница 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Страница 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Страница 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Страница 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Страница 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Страница 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Отзывы: