background image

4

The personnel charged with duties related to the machine

vice must have read the operating instructions and in parti-
cular the chapter entitled 

Safety Requirements

.

When machining parts, safety largely depends on proper
use and workmanlike handling of the clamping tool.
Unworkmanlike handling and machining may impair the
function of the machine vice. Inadequately clamped work-
pieces may be flung out of the machine and cause injuries
to personnel.

1. Proper mounting, operation and maintenance are essen-

tial requirements.

2. A machine vice which is not handled correctly constitutes

a potential source of danger.

3. The operator must satisfy himself of the perfect condition

of the machine vice before putting it into operation.

4. Any operation which is not perfectly safe must be 

avoided.

5. Any changes affecting the safety of work with the ma-

chine vice must be immediately reported by the operator.

6. Changes or conversions affecting the safety of the ma-

chine vice are not permitted.

7. Only the manufacturer

s original space parts may be

used for repairs or reconditioning work. All repairs 

must be carried out by skilled personnel.

8. The codes of practice and rules for the prevention 

of accidents in force in the country of use must be 
observed.

9. The applicable European or national regulations for 

machinery must be complied with.

10. The general, legal and other mandatory regulations for

the prevention of accidents must be observed in addition
to the operating instructions.

11. The information and recommendations contained in 

the operating instructions must be strictly observed.

12. Unless specified otherwise, the work must be always be

clamped by turning the handcrank clockwise. If the hand-
crank is turned anti-clockwise, the work is no longer held

securely and constitutes a hazard for personnel and the
machine vice.

13. The vice must always be mounted on a stable base

which is not easily deformed.

14. The clamps and mounting bolts must be fitted as descri-

bed in the operating instructions.

15. If the vice has not been used for a prolonged period of

time, it must be checked for proper functioning before it
is put into operation. As a rule, this should include a

check of the clamping force and capacity range.

16. The clamping force must be checked with the aid of a

suitable instrument, such as a hydraulic load cell or 
an electronic measuring device. The clamping force

measured should not be less than 80% of the specified
maximum clamping force.

17. For machine vice with jaws that can be shifted, sufficient

residual clamping travel must be available in the final

position.

18. If the primary energy of hydraulic machine vices 

requiring a pressure intensifier or hydraulic unit should
fail, the clam-ping force must be maintained at least 

until the machine can be stopped or until the tool can 
be removed from the working area.

19. Hydraulically operated machine vices may not be 

clamped mechanically.

20. The hydraulic supply lines for the workholding fixture

must be rated for the maximum operating pressure and
protected against mechanical destruction.

21. If the hydraulic machine vice is disconnected from the

hydraulic supply line, such as when working with pallets,

for example, the hydraulic system must be checked for
leakage in the disconnected condition before the vice is
put into operation. The pressure must be maintained at

least for the duration of the machining operation.

22. When clamping the parts to be machined, special care

must be taken to assure full contact of the clamping 
surfaces. If this is prevented by excessive errors of 

angularity or parallelism, for example, suitable jaws 
from the range of accessories offered, such as floating
jaws or special clamping jaws, will have to be used for

compensation.

23. Flexible workpieces and insufficient clamping forces may

cause injuries if insecurely held parts are flung out of the
machine.

The machine vice may only be used for clamping rigid
workpieces.

24. The following precautions must be observed when 

machine vices are used which are equipped for 

independent force multiplication as a function of travel:
Workpiece stacks or deformed, i.e. not perfectly level
parts, or parts with heavy burr must be mechanically

preclamped (without force multiplication) until they are no
longer resilient before the highpressure force is applied.

25. Extra high or extra long workpieces must be secured with

the aid of suitable auxiliaries, such as stops or pads.

Special clamping jaws or clamping at several points may
be necessary to avoid vibrations.

1. Safety Requirements and Rules and Regulations

for the Use of Machine Vices

The following requirements must be met before the machine vice is put into operation:

Содержание RB-K

Страница 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Страница 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Страница 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Страница 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Страница 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Страница 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Страница 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Страница 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Страница 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Страница 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Страница 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Страница 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Страница 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Страница 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Страница 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Страница 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Страница 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Страница 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Страница 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Страница 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Страница 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Страница 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Страница 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Страница 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Страница 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Страница 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Страница 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Отзывы: