DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
M o d e l l s p o r t
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE ARF/PNP
ARF
ARF
ARF
PNP
PNP
PNP
Verlöten Sie den Regler mit den Kabeln des Motors wie im Bild
dargestellt. Sollte Ihr Regler keine programmierbare Laufrichtungs-
umkehr haben, bitte die Laufrichtung vorab kontrollieren und ggf.
durch Tauschen zweier Kabel ändern!
Souder le contrôleur aux câbles du moteur comme indiqué sur
l‘image. Si votre appareil de commande ne dispose pas d‘inversion
de sens programmable, veuillez vérifier la direction à l‘avance et, si
nécessaire, la changer en échangeant deux câbles !
Solder the esc with the cables of the motor as shown in the pic-
ture. If your controller does not have a programmable direction
reversal, please check the direction of rotation in advance and
change it if necessary by replacing two cables!
Der gesamte Antriebsstrang kann nun so hinter den Spant in den
Rumpf eingeführt werden. Befestigen Sie den Motor mit den M3x6
Schrauben. Regler, Akku und Empfänger können mit Klett befe-
stigt werden. Der Empfänger findet dabei im hinteren Rumpfteil
seinen Platz und sollte gut gepolstert eingebaut werden.
L´ensemble peut être maintenant inséré dans le fuselage derrière
la cloison. Fixez le moteur avec les vis M3x6. Contrôleur, accu et
récepteur peuvent être fixé par velcro. Le récepteur est situé dans
la partie arrière du fuselage et doit être bien rembourré.
The entire drive train can now be inserted behind the bulkhead in
the fuselage. Attach the motor with the M3x6 screws. Controller,
battery and receiver can be fixed with Velcro. The receiver finds
its place in the rear fuselage part and should be well padded
installed.
Zum späteren Einstellen des Schwerpunktes kann der Akku in seiner
Position variieren. Erst nach dem genauen Ermitteln des Schwer-
punktes machen Sie sich eine Markierung an Akku und Rumpf-
wand, damit der Schwerpunkt reproduzierbar bleibt.
Pour un réglage ultérieur du centre de gravité, la position de
la batterie peut varier. Ce n‘est qu‘après avoir déterminé
avec précision le centre de gravité que vous pourrez marquer
l´emplacement de la batterie, de sorte que le centre de gravité
reste repérable.
For later adjustment of the center of gravity, the battery may vary
in position. Only after accurately determining the center of gravity
do you make a mark on the battery and the fuselage wall so that
the center of gravity remains reproducible.
11
13
15
ARF
ARF
PNP
PNP
Isolieren Sie die Lötstellen mit Schrumpfschlauch und fixieren Sie
die Kabel am Motor mit Hilfe eines Kabelbinders.
Isoler les soudures avec des gaines thermo rétractables et fixer les
câbles au moteur à l‘aide d‘un serre-câble.
Insulate the solder joints with shrink tubing and fix the cables to the
motor using a cable tie.
Montieren Sie das Luftschrauben Mittelteil mit den Luftschrau-
benblättern auf der Motorwelle. Achten Sie auf ein festes, aber
gefühlvolles Anziehen der Mutter. Es handelt sich hier um ein
Aluminium Gewinde!
Monter les pâles sur le porte pales et fixer le porte pale sur l´axe du
moteur en serrant avec modération mais suffisamment pour que
cela soit fixé.
Mount the airscrew center section with propeller blades on the
motor shaft. Pay attention to a firm but sensitive tightening of the
nut. This is an aluminum thread!
12
14
ARF
Durch das in Neutralposition fixierte Höhenruder und das Servohorn
in 90° Stellung, ergibt sich nun automatisch die endgültige Position
des Servos. Die Servodrehachse sollte 90° zum Gestänge stehen.
Warten Sie bis zur vollständigen Aushärtung des Harzes.
En position neutre, fixez la gouverne de profondeur et le palonnier
du servo à 90°C. L´axe du servo doit être à 90°C de la tringlerie.
Attendre que la résine ait complètement durci.
Due to the fixed in neutral position elevator and the servo horn in
90 ° position, the final position of the servo is now automatically
obtained. The servo axis should be 90 ° to the linkage. Wait until
the resin has fully cured.
10
ARF
PNP
Hängen Sie das Höhenruderhorn in das Gestänge ein und montie-
ren das Höhenruder mit den M3 Senkschrauben am Rumpf.
Accrochez le guignol de profondeur à la tringlerie et montez la
gouverne de profondeur sur le fuselage à l´aide des vis à tête
fraisée M3.
Hook the elevator horn into the linkage and mount the elevator to
the fuselage with the M3 countersunk screws.
09
Achtung: Achten Sie auf einwandfreien und festen Sitz aller drehenden Komponenten! Eine mangelhafte Montage
kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und Personen-, sowie Sachschäden verursachen!
Caution: Make sure that all rotating components are properly and firmly seated! Faulty installation can represent
a safety risk and cause personal and property damage!
Attention: Veillez à ce que tous les éléments rotatifs soient correctement et solidement en place ! Une installati-
on défectueuse peut présenter un risque pour la sécurité et causer des blessures corporelles et des dommages
matériels !
Achtung: Achten Sie darauf, dass das Servo einwandfreie mit dem Rumpf verklebt wird! Eine mangelhafte
Verklebung kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und Personen-,- sowie Sachschäden verursachen! Auch muss
das Gestänge zum Servo eine parallele Linie bilden, um eine möglichst leichtgängige und präzise Anlenkung zu
ermöglichen! Dies kann maßgeblich die späteren Flugeigenschaften beeinflussen.
Caution: Make sure that the servo is properly glued to the fuselage! Defective gluing can be a safety hazard
and cause personal injury and damage to property! The linkage must also form a parallel line to the servo to
enable the smoothest and most precise linkage possible! This can have a significant influence on the later flight
characteristics.
Attention: Veillez à ce que le servo soit correctement collé sur le fuselage ! Un collage insuffisant peut présenter
un risque pour la sécurité et causer des blessures corporelles et des dommages matériels ! La tringlerie doit
également former une ligne parallèle au servo afin d‘assurer une fonctionnalité le plus souple et le plus précis
possible ! Cela peut avoir une influence significative sur les caractéristiques de vol ultérieures.