![ROBBE LIMIT PRO Скачать руководство пользователя страница 14](http://html1.mh-extra.com/html/robbe/limit-pro/limit-pro_instruction-and-users-manual_1468748014.webp)
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
M o d e l l s p o r t
MONTAGE UND JUSTAGE / INSTALLATION AND TUNING PROCESS / MONTAGE ARF/PNP
ARF
ARF
PNP
PNP
Justieren Sie zunächst, so weit möglich, alle Gestänge mecha-
nisch. Dann erfolgt die Kontrolle und Anpassung der Servo Lauf-
richtungen und -wege gemäß Tabelle unten.
Passt alles, fixieren Sie die Gestängesicherungsmuttern.
Réglez d‘abord toutes les fixations mécaniquement dans la mesu
-
re du possible. Les directions et trajectoires des servocommandes
sont ensuite vérifiées et ajustées selon le tableau ci-dessous.
Ajustez le tout, serrez les écrous de blocage de la tringlerie.
First, as far as possible, adjust all rods mechanically. Then, the
control and adjustment of the servo directions and travel ways as
shown in the table below.
Der Schwerpunkt liegt bei 68-72mm hinter der Nasenleiste. Für ein-
steigertauglicheres Flugverhalten setzen Sie den Schwerpunkt mit
Verschieben des Akkus zunächst auf 68mm. Für leistungsoptimier-
teres Hotliner Verhalten kann der Schwerpunkt langsam weiter
nach hinten verlegt werden.
Le centre de gravité est à 68-72mm derrière le bord d‘attaque.
Pour un vol plus facile pour les débutants, réglez d‘abord le centre
de gravité à 68 mm en déplaçant la batterie. Pour des perfor-
mances optimisées.
Pour optimiser les performances du planeur, le centre de gravité
peut être déplacé lentement vers l‘arrière.
The center of gravity (CG) is 68-72mm behind the leading edge.
For beginner-compatible flight behavior, first set the center of gra
-
vity to 68mm by moving the battery. For performance-optimized
Hotliner behavior, the center of gravity can slowly be moved
further back.
24
26
ARF
ARF
PNP
PNP
Abschließend folgt das Aufbringen der Servoschacht Abde-
ckungen mit UHU Por.
Achten Sie vor Verklebung auf Freigängikeit des Gestänges und
des Servohebels. Im Idealfall sollte keines der Teile den Servode-
ckel berühren (bei Ausschlag des Servos in beide Richtungen).
Coller les couvercles servos avec la colle UHU Por.
Avant le collage, s‘assurer que la tringlerie et le palonnier du servo
peuvent se déplacer librement. Idéalement, aucune des pièces
ne doit toucher le capot du servomoteur.
Finally, the servo covers are glued with UHU Por.
Before gluing, make sure that the linkage and the servo lever are
free to move. Ideally, none of the parts should touch the servo
cover (with the servo deflected in both directions).
Markieren Sie sich später die genaue Position des Akkus im Rumpf,
sowie die Querruder Servostecker zur Fläche.
Marquez plus tard la position exacte de la batterie dans le fusela-
ge, ainsi que les fiches des servos d‘aileron sur l‘aile.
Later mark the exact position of the CG on the battery and fusela
-
ge, as well as the aileron servo plugs.
25
27
ARF
PNP
Montieren Sie die Fläche auf dem Rumpf. Achten Sie darauf, dass
keine Kabel zwischen Rumpf und Fläche eingeklemmt werden.
Monter l‘aile sur le fuselage. Veillez à ce qu‘aucun câble ne soit
coincé entre le fuselage et l‘aile !
Mount the wing on the fuselage. Make sure that no cables are
trapped between the fuselage and the wing!
23
ARF
PNP
Schalten Sie den Sender mit entsprechend voreingestelltem
Modellspeicher ein und klemmen Sie den Akku an. Verbinden Sie
auch die Flächenkabel zum Empfänger.
Allumez l‘émetteur avec la mémoire préréglée du modèle et
branchez la batterie. Raccordez également les câbles des ailes
au récepteur.
Turn on the transmitter using the preset model memory and con
-
nect the battery. Also connect the wing cables to the receiver.
22