background image

GARNITURES dE PROTECTION dES mEmBRES POUR LES mOTOCYCLISTES

REV’IT! SPORT INTERNATIONAL B.V. REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ 

EN CAS dE BLESSURE SURVENUE EN PORTANT L’UN dE SES PROdUITS

Note d’information pour l’utilisation, l’entretien et le stockage des garnitures de protection des membres REV’IT! 

Seesmart. Lire cette brochure vous permettra de comprendre comment utiliser ce produit et quels sont ses avantages, 

pour garantir sa performance tout au long de sa durée de vie. Cette garniture de protection des membres bénéficie du 

label CE Certified Armor EN1621-1:2012. Ces articles sont classés comme équipements de protection individuelle (EPI) 

conformément à la Directive européenne 89/686/EEC et, en tant que tels, ils ont donc subi une série de tests réalisés par 

un organisme notifié (numéro d’identification EU N.0498) : RICOTEST Via Tione, 9 – 37010 Pastrengo, Verone, Italie.

TEST d’ÉNERGIE RÉSIdUELLE (TEST d’HOmOLOGATION CE)

L’objectif du test de transmission d’énergie est de déterminer l’amorti des chocs d’après les spécifications définies par 

la norme EN 1621-1:2012. Pour calculer la transmission d’énergie, la protection est testée conformément à 2 tests 

d’impact obligatoires: 

- ‘Test d’impact à température ambiante’

: Préparation de la protection : 48±0,5 heures dans 

une atmosphère à 23±2 ºC avec humidité relative de 50±5 %. Le « Test d’impact à température ambiante » est effectué 

dans un délai de 3 min après avoir retiré la protection de l’environnement de préparation. 

- ‘Test d’impact en milieu 

humide’

: Préparation de la protection : 72±0,5 heures dans une chambre hermétique au-dessus d’une eau maintenue à 

une température de 70±2 ºC. Ensuite, les protections sont remises pendant une période de 24±0,5 heures dans un sac 

hermétique à la vapeur d’eau, à une température ambiante de 23±2 ºC. Le « Test d’impact en milieu humide » est effectué 

dans un délai de cinq minutes après avoir retiré le dispositif de protection de son environnement de préparation. En 

dehors des tests d’impact à température ambiante et en milieu humide obligatoires, la norme EN1621-1:2012 décrit deux 

autre tests facultatifs: 

‘Test d’impact à haute température’ 

(le fabricant garantit une protection jusqu’à +40 ºC) et 

‘Test 

d’impact à basse température’

 (le fabricant garantit une protection jusqu’à -10 ºC). Dans tous les tests, la protection est 

placée sur une enclume et elle est frappée par un percuteur pesant 5 kg (11 lbs), qui est lâché d’une hauteur d’environ 

1 m (l’énergie cinétique de l’impact doit être d’au moins 50 J). Plus l’énergie transmise est faible, plus le dispositif de 

protection amortit le choc. Le « Test d’impact à température ambiante » est réalisé trois fois à différents endroits de la 

‘zone de protection’*

 prédéterminée de la protection. Ce test est répété sur trois échantillons différents, pour un total de 

neuf tests d’impact. Le ‘Test d’impact en milieu humide’ est effectué la même manière que le ‘Test d’impact à température 

ambiante’. Toutefois, ces tests d’impact sont effectués sur deux échantillons différents pour un total de six tests d’impact.

La norme EN1621-1:2012 décrit deux ‘TYPES’ de protections ayant chacune leurs ‘Zones de protection’: 

- TYPE A:

 la protection des membres est référencée comme étant de plus petite dimension ; ce type de protection est 

communément (mais pas exclusivement) optimisé pour une utilisation par des motocyclistes de plus petit gabarit.

- TYPE B: 

protection des membres référencée comme étant de plus grande dimension ; ce type de protection est 

communément (mais pas exclusivement) optimisé pour une utilisation par des motocyclistes de plus grand gabarit. De 

plus, la norme EN1621-1:2012 décrit deux niveaux de protection:

- Niveau 1: 

Niveau minimum requis pour que la protection soit utile en cas d’accident et convienne à tous les styles de 

conduite de moto. La force maximale mesurée au centre de la zone de protection (zone de test

 01

) ne doit pas dépasser 

une valeur de 35 kN sur un impact. La force mesurée dans les zones 

02

 et 

03

 ne doit pas dépasser une valeur de 50 Kn 

sur un impact. La valeur moyenne globale ne doit pas dépasser 35 kN.

- Niveau 2: 

S’adresse aux motocyclistes estimant que leur style de conduite les expose à un risque plus grand ; le 

niveau 2 offre une meilleure protection. La force maximale mesurée à la partie centrale de la zone de protection (zone de 

test 

01

) ne doit pas dépasser une valeur de 20 kN sur un impact. La force mesurée dans les zones 

02

 et 

03

 ne doit pas 

dépasser une valeur de 30 Kn sur un impact. La valeur moyenne globale ne doit pas dépasser 20 kN.

TYPES dE PROTECTIONS ET ZONES PROTÉGÉES CERTIFIÉES (ZONES dE PROTECTION*)

membre

code 

CE  

TYPE A (mm) 

TYPE B (mm) 

r1

r2

l

r1

r2

l

ÉPAULE

S

55

32

64

70

40

80

COUdE 

E

45

24 118 50

30 150

GENOU

k

55

24 100 70

30 130

HANCHE  

H

35

26

70

44

33

88

JAmBE  

L

32

24

64

40

30

80

GENOU + JAmBE   k+L

55

24 185 70

30 240

AVERTISSEmENT

L’installation d’une garniture de protection labellisée CE dans un article vestimentaire ne signifie pas que tout 

l’article comporte le marquage CE et qu’il est conforme à la Directive européenne 89/686/EEC. Les garnitures 

de protection des membres Seesmart sont conçues pour une utilisation exclusive par les motocyclistes et 

doivent être utilisées en association avec un vêtement approprié. NE PAS UTILISER À D’AUTRES FINS. NE 

PAS retirer de manière permanente, modifier ou réparer les protections intégrées au vêtement. Ne remplacer 

une protection que par une protection CE certifiée du même niveau de protection ou d’un niveau de protection 

supérieur ajustée à la poche considérée. Ne pas transférer de protections Seesmart dans des vêtements 

non adaptés. Les utilisateurs de ce produit doivent savoir que les températures extrêmes inférieures ou 

supérieures à la température ambiante peuvent affecter négativement les capacités d’absorption des chocs 

de la protection. Aucun produit ne peut offrir une protection totale contre les blessures ou les dommages 

infligés aux personnes et aux biens en cas de chute, de collision ou de choc. Assurez-vous de faire une 

utilisation correcte d’un produit parfaitement adapté. Si le vêtement n’est pas confortable et entrave la liberté 

de mouvement, choisir une autre taille de vêtement. Faire en sorte que le vêtement et, par conséquent, 

la protection, soient bien ajustés à la morphologie du pilote. Ne jamais utiliser un produit usé, modifié ou 

endommagé. REV’IT! n’offre aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, quant à la capacité de 

ses produits de protéger les personnes et les biens de toute blessure, tout dommage ou de la mort. REV’IT! 

rejette toute responsabilité pour les dommages ou conséquences découlant d’une mise en place erronée 

des protections dans des articles inadaptés. De plus, REV’IT! rejette toute responsabilité en cas de retrait 

ou autre utilisation abusive des protections, ou si les protections ont été insérées dans des vêtements non 

homologués.

LImITES d’UTILISATION

Le pilotage d’une moto est une activité dangereuse qui peut occasionner des blessures graves, parfois 

fatales. Aucune protection de membres ne peut garantir une protection efficace en cas d’accident et si le port 

d’une protection de membres peut réduire le risque de blessures, elle n’empêche pas l’apparition de telles 

blessures et n’offre aucune garantie, explicite ou implicite, quant à sa capacité d’éviter le risque de blessures 

à moto. La gamme de protections Seesmart protège des chocs directs d’intensité limitée reçus dans la « Zone 

de protection » (comme décrit dans la norme EN 1621- 1:2012). Toutefois, cette protection ne protège pas du 

risque de torsion, de déformation ou de choc violent au niveau des membres ou d’autres parties du corps.

* Valeur moyenne enregistrée lors des tests d’impact. Si l’espace n’est pas rempli, le test facultatif n’est pas 

exigé.

mISE EN PLACE – GARNITURES dE PROTECTION dES mEmBRES

Les garnitures de protection doivent être placées à l’intérieur des poches prévues à cet effet (ou bien fixées par du 

fermeture scratch le cas échéant). Dans le cas d’une poche, l’ouverture de la poche doit se fermer par un fermeture 

scratch une fois la garniture insérée. Dans le cas d’une protection asymétrique, veillez à placer la protection en suivant les 

indications et du bon côté du corps. Faites en sorte que la protection soit bien ajustée et qu’elle couvre le membre désigné 

sans entraver la liberté de mouvement. Reportez-vous à la deuxième et à la dernière page de cette brochure pour obtenir 

des informations complémentaires concernant la mise en place de la protection.

01

02

03

r

2

r

1

l

RPA1573 CE-Booklet SeeSmart.indd   10

22-04-16   13:49

Содержание Seesmart

Страница 1: ...1 IMPORTANT USER INFORMATION NOTICE READ THIS USER INFORMATION NOTICE CAREFULLY BEFORE REMOVING IT Seesmart PROTECTOR INSERTS FOR MOTORCYCLISTS EN1621 1 2012 RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 1 22 04 16 13 49 ...

Страница 2: ...d in individual cases cold T conditions How it works External and internal expansion Visible studs in the SEESMART protector are hexagon shaped and connected by narrow connection bands This construction enables the protectors to be extremely flexible and remain relatively thin exactly what a protector designed for clothes that integrate into daily life need to keep from looking like motorcycle gea...

Страница 3: ...ITIONING POSITIONING HIP PROTECTOR INCORRECT POSITIONING POSITIONING SHOULDER PROTECTOR INCORRECT POSITIONING G O O D G O O D G O O D POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 3 22 04 16 13 49 ...

Страница 4: ...ame way as the Ambient impact test However these impact tests are performed on two different protector samples so a total of six impacts are conducted EN1621 1 2012 describes two different TYPES of protection each with their own Zones of Protection TYPE A limb protection that is of smaller dimensions these are commonly although not exclusively optimised for use with smaller riders TYPE B limb prot...

Страница 5: ...xtent to which its products protect individuals or property from injury or death or damage REV IT disclaims all responsibility for damages consequences deriving from fitting the protectors in unsuitable items In addition REV IT disclaims all responsibility in the case of removal or other disuse of the protectors or protectors fitted in unmarked clothes STORAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Remove t...

Страница 6: ...plare geprüft mit einer Gesamtzahl von sechs Aufschlägen EN1621 1 2012 beschreibt zwei verschiedene TYPEN der Protektion in Abhängigkeit von der jeweiligen Schutzzone TYPE A Protektion für kleinere Größen diese wird üblicherweise aber nicht ausschließlich bei kleineren Fahrern verwendet TYPE B Protektion für größere Dimensionen diese wird üblicherweise aber nicht ausschließlich bei größeren Fahrer...

Страница 7: ...e schweren Gegenstände auf den Protektor und setzen ihn nicht direkten Wärmequellen oder unmittelbarem Sonnenlicht aus Untersuchen Sie den Protektor regelmäßig mindestens einmal pro Jahr auf Verschleiß und Risse und ersetzen Sie ihn nach fünf Jahren Auch wenn der Protektor mehrere Schläge verträgt sollten Sie ihn nach einem heftigen Aufprall untersuchen und austauschen wenn er in seiner Struktur b...

Страница 8: ...pact test Deze impact tests worden echter uitgevoerd op twee verschillende protector samples dus in totaal worden er zes impacts nagebootst EN1621 1 2012 beschrijft twee verschillende TYPE bescherming ieder met hun eigen Beschermingszones TYPE A ledemaatprotectie die wordt beschreven in kleinere dimensies deze worden meestal doch niet uitsluitend geoptimaliseerd voor gebruik door kleinere rijders ...

Страница 9: ...f de samenstelling van de protector kunnen aantasten Plaats geen zware voorwerpen op de protector en houd hem weg van directe warmtebronnen en direct zonlicht De protector dient regelmatig in ieder geval jaarlijks gecontroleerd worden op slijtage en moet 5 jaar na het eerste gebruik vervangen worden Hoewel deze protector multi impact is gekeurd moet hij na iedere zware impact gecontroleerd worden ...

Страница 10: ...e le Test d impact à température ambiante Toutefois ces tests d impact sont effectués sur deux échantillons différents pour un total de six tests d impact La norme EN1621 1 2012 décrit deux TYPES de protections ayant chacune leurs Zones de protection TYPE A la protection des membres est référencée comme étant de plus petite dimension ce type de protection est communément mais pas exclusivement opt...

Страница 11: ...ets lourds sur la protection et la garder à distance des sources de chaleur et de la lumière du soleil Vérifiez régulièrement le niveau d usure de la protection au moins chaque année et remplacer celle ci après cinq ans d utilisation Si la protection peut supporter plusieurs impacts elle doit être vérifiée après tout impact sévère et doit être remplacée si la structure principale est dégradée ou d...

Страница 12: ...ssa maniera del Test di impatto in ambiente controllato Tuttavia questi test di impatto vengono eseguiti su due campioni diversi della protezione per un totale di sei impatti La Normativa EN1621 1 2012 descrive due TYPE di protezioni differenti con ciascuno le sue proprie Zone di Protezione TYPE A Protezioni degli arti che si definiscono di dimensione minore queste sono comunemente anche se non es...

Страница 13: ...ata periodicamente per usura almeno una volta all anno e deve essere sostituita dopo 5 anni dal primo utilizzo Sebbene questa protezione sia classificata multi impatto deve essere controllata dopo un impatto severo e sostituita se la struttura principale è degradata o strappata La protezione deve essere usata unicamente se è in perfette condizioni senza danni visibili In nessuna circostanza la pro...

Страница 14: ...diferentes de la protección de modo que se lleva a cabo un total de seis impactos La norma EN 1621 1 2012 establece dos tipos distintos de protecciones cada una de ellas con sus propias Zonas de Protección TIPO A protecciones de extremidades de menores dimensiones comúnmente aunque no exclusivamente destinadas a pilotos de pequeño tamaño TIPO B protecciones de extremidades de mayores dimensiones c...

Страница 15: ...Debe comprobarse periódicamente como mínimo una vez al año si la protección ha sufrido desgaste natural y hay que reemplazarla pasados 5 años del primer uso Pese a estar homologada para múltiples impactos la protección debe revisarse tras un impacto grave y reemplazarse en caso de que la estructura principal esté deteriorada o rasgada Esta protección debería usarse únicamente en perfectas condicio...

Страница 16: ... em atmosfera húmida é efectuado da mesma forma que o Teste de impacto a temperatura ambiente No entanto estes testes de impacto são efectuados em duas amostras diferentes da proteção sendo assim realizado um total de seis impactos A norma EN1621 1 2012 descreve dois TIPOS de proteção diferentes cada um com as suas próprias Zonas de proteção TIPO A proteções para membros de menor dimensão estas sã...

Страница 17: ...periodicamente verificada quanto a desgaste pelo menos anualmente e deve ser substituída após 5 anos a contar da primeira utilização Embora esta proteção esteja classificada para múltiplos impactos deve ser verificada depois de impactos fortes e ser substituída se a estrutura principal estiver degradada ou rasgada A proteção só deve ser utilizada se estiver em perfeitas condições e sem danos visív...

Страница 18: ...PE SHOULDER LEVEL 1 TYPE B ELBOW KNEE LEVEL 1 TYPE A ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 219 x 140 x 52 WEIGHT 106 gr per piece Seesmart shoulder type b elbow knee type a PROTECTOR MODEL RV32 L1 B LEVEL TYPE LEVEL 1 TYPE B ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 265 x 133 x 6 WEIGHT 84 gr per piece Seesmart ELBOW HIP TYPE B PROTECTOR MODEL RV33 L1 B LEVEL TYPE LEVEL 1 TYPE B ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 194 x 11...

Страница 19: ...R IN LOWEST POSITION 03B ADJUSTABILITY PROTECTOR IN MEDIUM POSITION 03C ADJUSTABILITY PROTECTOR IN HIGHEST POSITION 01 PROTECTOR CAN BE HEIGHT ADJUSTED BY CLOSING OPENING THE Hook and loop fasteners AT THE TOP BOTTOM OF THE POCKET 02 INSERT THE SLIGHTLY FOLDED PROTECTOR INTO THE POCKET ENSURE THE POCKET FITS THE PROTECTOR WHEN UNFOLDED MAKE SURE THE MARKING SIDE PICTOGRAM OF THE PROTECTOR IS PLACE...

Страница 20: ...therlands T 31 412 69 67 40 F 31 412 69 67 50 I www revitsport com print version 02 21 04 2016 Designed in the Netherlands RN148437 REV IT U S A REV IT Sport USA LLC 275 Conover Street Suite 5P Brooklyn NY 11231 U S A T 1 888 681 0180 F 1 646 607 2274 I www revitsport com RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 20 22 04 16 13 49 ...

Отзывы: