background image

PROTEkTORENEINSÄTZE FÜR mOTORRAdFAHRER

REV’IT! SPORT INTERNATIONAL LEHNT JEGLICHE VERANTwORTUNG AB FÜR VERLETZUNGEN, 

dIE BEIm GEBRAUCH EINES SEINER PROdUkTE ENTSTEHEN.

Informationen zu Gebrauch, Pflege und Aufbewahrung der REV’IT! Seesmart Protektoreneinsätze. Dieses Merkblatt hilft 

Ihnen, die Benutzung und Möglichkeiten dieses Produkts zu verstehen, damit es während seiner gesamten Lebensdauer 

ein gleichbleibendes Leistungsvermögen erzielt. Dieser Protektor ist ein nach EN1621-1:2012 zertifizierter Schutz. Er 

gilt als PPE (Personal Protective Equipment) entsprechend der Europäischen Verordnung 89/686/EEC, als solcher 

erfolgte die CE-Typ-Überprüfung durch die Prüfstelle (EU Prüfstellennummer N.0498): RICOTEST, Via Tione 9 – 37010 

Pastrengo, Verona, Italien.

SCHLAGdÄmPFUNGSPRÜFUNG (CE-PRÜFTEST)

Ziel der Prüfung ist die Bestimmung der Schlagdämpfung, wie sie in der Norm EN EN 1621-1:2012 festgelegt ist. Zur 

Ermittlung der Schlagdämpfung dienen zwei vorgeschriebene Falltests: 

 - ‘Umgebungs-Falltest’

: Vorbereitung des Protektors: 48±0,5 Stunden bei 23±2° Celsius Umgebungstemperatur und 

relativer Luftfeuchte von 50±5 %. Der ‘Umgebungs-Falltest’ ist innerhalb von 3 Minuten nach der Entnahme des Protektors 

aus der vorgegebenen Umgebung durchzuführen. 

 - ‘Nass-Falltest’

: Vorbereitung des Protektors: 72±0,5 Stunden in einer geschlossenen Kammer über Wasser mit 

einer Temperatur von 70±2°C. Danach kommt der Protektor für weitere 24±0,5 Stunden in eine fest verschlossene, 

wasserundurchlässige Tasche bei einer Umgebungstemperatur von 23±2°C. Der ‘Nass-Falltest’ ist innerhalb von 5 

Minuten nach der Entnahme des Protektors aus der Tasche durchzuführen. Neben den vorgeschriebenen Umgebungs- 

und Nass-Falltests definiert die EN1621-1:2012 zwei zusätzliche optionale Tests: 

Den 

‘Hochtemperatur-Falltest’

 (Hersteller versprechen Schutz bis zu +40°C) und den 

‘Niedrigtemperatur-Falltest’

 

(Hersteller versprechen Schutz bis zu -10°C). Bei allen Tests liegt der Protektor auf einem Amboss, auf den ein 5 kg 

schweres, zylindrisches Gewicht aus etwa einem Meter Fallhöhe aufschlägt (die kinetische Aufschlagenergie sollte 

mindestens 50 J betragen). Je niedriger der gemessene Restkraftwert ist, umso besser funktioniert die Schlagdämpfung 

des Protektors. Der ‘Umgebungs-Falltest’ erfolgt dreimal an verschiedenen Stellen innerhalb einer vorgegebenen 

‘Schutzzone’*

 des Protektors. Dieser Test wird an drei verschiedenen Protektor-Exemplaren durchgeführt, so dass 

insgesamt neun Aufschläge durchgeführt werden. Der ‘Nass-Falltest’ wird analog zum ‘Umgebungs-Fallest’ durchgeführt. 

Hierbei werden zwei Protektor-Exemplare geprüft mit einer Gesamtzahl von sechs Aufschlägen. EN1621-1:2012 

beschreibt zwei verschiedene ‘TYPEN’ der Protektion in Abhängigkeit von der jeweiligen ‘Schutzzone’: 

- TYPE A: 

Protektion für kleinere Größen; diese wird üblicherweise (aber nicht ausschließlich) bei kleineren Fahrern 

verwendet. 

- TYPE B: 

Protektion für größere Dimensionen; diese wird üblicherweise (aber nicht ausschließlich) bei größeren 

Fahrern verwendet.

Darüber hinaus definiert die EN1621-1:2012 zwei Schutz-Levels:

- Level 1: 

Minimum-Level für einen wirksamen Schutz des Protektors bei einem Unfall, passend für alle Fahrstile. 

Die Restkraft im Zentrum der Schutzzone (Testbereich 

01

) darf einen Höchstwert von 35 kN nicht überschreiten. Ein 

Einzelaufprall in den Testbereichen 

02

 und 

03

 darf 50 Kn nicht überschreiten, der Durchschnittswert darf insgesamt nicht 

mehr als 35 kN betragen.

- Level 2: 

Für Fahrer, deren Fahrstil ein höheres Risiko nahelegt; Level 2 bietet eine höhere Schutzwirkung. Die 

Restkraft im Zentrum der Schutzzone (Testbereich 

01

) darf einen Höchstwert von 20 kN nicht überschreiten. Ein 

Einzelaufprall in den Testbereichen 

02

 und 

03

 darf 30 Kn nicht überschreiten, der Durchschnittswert darf insgesamt nicht 

mehr als 20 kN betragen.

INSTALLATION – PROTEkTORENEINSÄTZE

Die Protektoreneinsätze werden durch die Öffnung der in der Kleidung dafür vorgesehenen Taschen eingeführt (und 

fest per Klett verbunden, wo dies möglich ist). Bei Taschen sollte die Öffnung nach Einführen des Protektors per 

Klettverschluss sorgfältig verschlossen werden. Dabei muss die größte Fläche des SEESSOFT Protektors am Körper 

des Trägers anliegen. Stellen Sie bei einem asymmetrischen Protektor sicher, dass er entsprechend der aufgedruckten 

Bezeichnung an der richtigen Körperseite installiert ist. Der Protektor muss fest in der Tasche sitzen und die vorgesehene 

Körperpartie abdecken, ohne die Bewegungsfreiheit einzuschränken. Schauen Sie sich die zweite und letzte Seite dieses 

Handbuchs für weitere Informationen zur korrekten Installation und Einstellung von Protektoreneinsätzen an.

PROTEkTORENTYPEN UNd IHRE ZERTIFIZIERTEN SCHUTZBEREICHE (SCHUTZZONEN*)

Vorgesehener 

Einsatzbereich

CE-

code

TYPE A (mm) 

TYPE B (mm) 

r1

r2

l

r1

r2

l

SCHULTER

S

55

32

64

70

40

80

ELLBOGEN

E

45

24 118 50

30 150

kNIE

k

55

24 100 70

30 130

HÜFTE

H

35

26

70

44

33

88

UNTERSCHENkEL

L

32

24

64

40

30

80

kNIE + 

UNTERSCHENkEL

k+L

55

24 185 70

30 240

wARNUNG

Die Verwendung eines mit einem CE-Zeichen markierten Protektors in einem Kleidungsstück bedeutet 

nicht, dass dadurch das ganze Kleidungsstück CE-geprüft ist und der Europäischen Richtlinie 89/686/EEC 

entspricht. Die Seesoft-Protektoreneinsätze wurden ausschließlich für den Gebrauch durch Motorradfahrer 

entwickelt und gebaut und sollten nur in Kombination mit geeigneter Kleidung benutzt werden. VERWENDEN 

SIE SIE NICHT FÜR ANDERE ZWECKE. Entfernen Sie den Protektor NICHT dauerhaft aus dem 

Kleidungsstück und verändern Sie ihn NICHT. Ersetzen sie die Protektoren nur durch CE-gemäße Protektoren 

von mindestens dem gleichen Level oder höher, die perfekt in die dafür vorgesehenen Taschen passen. 

Verwenden Sie Seesmart Protektoren nicht in ungeeigneter Kleidung. Beachten Sie, dass extrem hohe 

oder niedrige Temperaturen die Schutzeigenschaften dieses Protektors negativ beeinflussen können. Kein 

Produkt kann vollständigen Schutz vor Verletzungen oder Beschädigungen von Personen oder Gegenständen 

bieten im Fall von Stürzen, Kollisionen oder Aufschlägen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Protektor korrekt 

sitzt und fest mit dem Kleidungsstück verbunden ist. Sollte das Kleidungsstück nicht richtig sitzen und Ihre 

Bewegungsfreiheit einengen, sollte eine andere Größe gewählt werden. Stellen Sie sicher, dass die Kleidung 

und damit die Protektoren eng am Körper anliegen. Benutzen Sie kein Produkt, das verschlissen, verändert 

oder beschädigt ist. REV’IT! gibt keinerlei Garantie oder Versprechen, ausgesprochen oder impliziert, 

über das Maß, in dem seine Produkte Individuen oder Eigentum vor Beschädigung, Verletzung oder Tod 

bewahren. REVIT! lehnt jegliche Verantwortung für Schäden und Folgen ab, die durch die Fehlverwendung 

des Protektors in einem unpassenden Kleidungsstück entstehen. Darüber hinaus lehnt REV’IT! jede 

Verantwortung im Falle eines Entfernens des Protektors oder jeglichen anderen Missbrauchs ab, ebenso bei 

der Verwendung des Protektors in unpassender Kleidung. 

EINSCHRÄNkUNGEN

Motorradfahren ist eine an sich gefährliche Tätigkeit und kann zu ernsthaften Verletzungen bis hin zum 

Tod führen. Kein Protektor kann bei einem Unfall körperliche Unversehrtheit garantieren, und auch wenn 

das Tragen eines Protektors die Möglichkeit einer Verletzung reduziert, ist eine solche Verletzung nicht 

auszuschließen. Es gibt keine direkten oder indirekten Zusagen oder Garantien bezüglich der Möglichkeiten 

des Protektors, eine Verletzung auszuschließen. Die Seesmart Protektoren schützen vor direkten Aufschlägen 

innerhalb der Schutzzone (wie in der EN 1621-1:2012 definiert). Der Protektor schützt NICHT vor Torsionen, 

Verdrehungen, Überdehnungen oder Aufprallverletzungen an Gliedmaßen oder anderen Körperteilen.

* Durchschnittswert der Falltests. Keine Angabe bedeutet, der Test optional, nicht vorgeschrieben. 

01

02

03

r

2

r

1

l

RPA1573 CE-Booklet SeeSmart.indd   6

22-04-16   13:49

Содержание Seesmart

Страница 1: ...1 IMPORTANT USER INFORMATION NOTICE READ THIS USER INFORMATION NOTICE CAREFULLY BEFORE REMOVING IT Seesmart PROTECTOR INSERTS FOR MOTORCYCLISTS EN1621 1 2012 RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 1 22 04 16 13 49 ...

Страница 2: ...d in individual cases cold T conditions How it works External and internal expansion Visible studs in the SEESMART protector are hexagon shaped and connected by narrow connection bands This construction enables the protectors to be extremely flexible and remain relatively thin exactly what a protector designed for clothes that integrate into daily life need to keep from looking like motorcycle gea...

Страница 3: ...ITIONING POSITIONING HIP PROTECTOR INCORRECT POSITIONING POSITIONING SHOULDER PROTECTOR INCORRECT POSITIONING G O O D G O O D G O O D POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW POSITIONED TOO HIGH POSITIONED TOO LOW RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 3 22 04 16 13 49 ...

Страница 4: ...ame way as the Ambient impact test However these impact tests are performed on two different protector samples so a total of six impacts are conducted EN1621 1 2012 describes two different TYPES of protection each with their own Zones of Protection TYPE A limb protection that is of smaller dimensions these are commonly although not exclusively optimised for use with smaller riders TYPE B limb prot...

Страница 5: ...xtent to which its products protect individuals or property from injury or death or damage REV IT disclaims all responsibility for damages consequences deriving from fitting the protectors in unsuitable items In addition REV IT disclaims all responsibility in the case of removal or other disuse of the protectors or protectors fitted in unmarked clothes STORAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Remove t...

Страница 6: ...plare geprüft mit einer Gesamtzahl von sechs Aufschlägen EN1621 1 2012 beschreibt zwei verschiedene TYPEN der Protektion in Abhängigkeit von der jeweiligen Schutzzone TYPE A Protektion für kleinere Größen diese wird üblicherweise aber nicht ausschließlich bei kleineren Fahrern verwendet TYPE B Protektion für größere Dimensionen diese wird üblicherweise aber nicht ausschließlich bei größeren Fahrer...

Страница 7: ...e schweren Gegenstände auf den Protektor und setzen ihn nicht direkten Wärmequellen oder unmittelbarem Sonnenlicht aus Untersuchen Sie den Protektor regelmäßig mindestens einmal pro Jahr auf Verschleiß und Risse und ersetzen Sie ihn nach fünf Jahren Auch wenn der Protektor mehrere Schläge verträgt sollten Sie ihn nach einem heftigen Aufprall untersuchen und austauschen wenn er in seiner Struktur b...

Страница 8: ...pact test Deze impact tests worden echter uitgevoerd op twee verschillende protector samples dus in totaal worden er zes impacts nagebootst EN1621 1 2012 beschrijft twee verschillende TYPE bescherming ieder met hun eigen Beschermingszones TYPE A ledemaatprotectie die wordt beschreven in kleinere dimensies deze worden meestal doch niet uitsluitend geoptimaliseerd voor gebruik door kleinere rijders ...

Страница 9: ...f de samenstelling van de protector kunnen aantasten Plaats geen zware voorwerpen op de protector en houd hem weg van directe warmtebronnen en direct zonlicht De protector dient regelmatig in ieder geval jaarlijks gecontroleerd worden op slijtage en moet 5 jaar na het eerste gebruik vervangen worden Hoewel deze protector multi impact is gekeurd moet hij na iedere zware impact gecontroleerd worden ...

Страница 10: ...e le Test d impact à température ambiante Toutefois ces tests d impact sont effectués sur deux échantillons différents pour un total de six tests d impact La norme EN1621 1 2012 décrit deux TYPES de protections ayant chacune leurs Zones de protection TYPE A la protection des membres est référencée comme étant de plus petite dimension ce type de protection est communément mais pas exclusivement opt...

Страница 11: ...ets lourds sur la protection et la garder à distance des sources de chaleur et de la lumière du soleil Vérifiez régulièrement le niveau d usure de la protection au moins chaque année et remplacer celle ci après cinq ans d utilisation Si la protection peut supporter plusieurs impacts elle doit être vérifiée après tout impact sévère et doit être remplacée si la structure principale est dégradée ou d...

Страница 12: ...ssa maniera del Test di impatto in ambiente controllato Tuttavia questi test di impatto vengono eseguiti su due campioni diversi della protezione per un totale di sei impatti La Normativa EN1621 1 2012 descrive due TYPE di protezioni differenti con ciascuno le sue proprie Zone di Protezione TYPE A Protezioni degli arti che si definiscono di dimensione minore queste sono comunemente anche se non es...

Страница 13: ...ata periodicamente per usura almeno una volta all anno e deve essere sostituita dopo 5 anni dal primo utilizzo Sebbene questa protezione sia classificata multi impatto deve essere controllata dopo un impatto severo e sostituita se la struttura principale è degradata o strappata La protezione deve essere usata unicamente se è in perfette condizioni senza danni visibili In nessuna circostanza la pro...

Страница 14: ...diferentes de la protección de modo que se lleva a cabo un total de seis impactos La norma EN 1621 1 2012 establece dos tipos distintos de protecciones cada una de ellas con sus propias Zonas de Protección TIPO A protecciones de extremidades de menores dimensiones comúnmente aunque no exclusivamente destinadas a pilotos de pequeño tamaño TIPO B protecciones de extremidades de mayores dimensiones c...

Страница 15: ...Debe comprobarse periódicamente como mínimo una vez al año si la protección ha sufrido desgaste natural y hay que reemplazarla pasados 5 años del primer uso Pese a estar homologada para múltiples impactos la protección debe revisarse tras un impacto grave y reemplazarse en caso de que la estructura principal esté deteriorada o rasgada Esta protección debería usarse únicamente en perfectas condicio...

Страница 16: ... em atmosfera húmida é efectuado da mesma forma que o Teste de impacto a temperatura ambiente No entanto estes testes de impacto são efectuados em duas amostras diferentes da proteção sendo assim realizado um total de seis impactos A norma EN1621 1 2012 descreve dois TIPOS de proteção diferentes cada um com as suas próprias Zonas de proteção TIPO A proteções para membros de menor dimensão estas sã...

Страница 17: ...periodicamente verificada quanto a desgaste pelo menos anualmente e deve ser substituída após 5 anos a contar da primeira utilização Embora esta proteção esteja classificada para múltiplos impactos deve ser verificada depois de impactos fortes e ser substituída se a estrutura principal estiver degradada ou rasgada A proteção só deve ser utilizada se estiver em perfeitas condições e sem danos visív...

Страница 18: ...PE SHOULDER LEVEL 1 TYPE B ELBOW KNEE LEVEL 1 TYPE A ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 219 x 140 x 52 WEIGHT 106 gr per piece Seesmart shoulder type b elbow knee type a PROTECTOR MODEL RV32 L1 B LEVEL TYPE LEVEL 1 TYPE B ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 265 x 133 x 6 WEIGHT 84 gr per piece Seesmart ELBOW HIP TYPE B PROTECTOR MODEL RV33 L1 B LEVEL TYPE LEVEL 1 TYPE B ASYMMETRICAL NO DIMENSIONS mm 194 x 11...

Страница 19: ...R IN LOWEST POSITION 03B ADJUSTABILITY PROTECTOR IN MEDIUM POSITION 03C ADJUSTABILITY PROTECTOR IN HIGHEST POSITION 01 PROTECTOR CAN BE HEIGHT ADJUSTED BY CLOSING OPENING THE Hook and loop fasteners AT THE TOP BOTTOM OF THE POCKET 02 INSERT THE SLIGHTLY FOLDED PROTECTOR INTO THE POCKET ENSURE THE POCKET FITS THE PROTECTOR WHEN UNFOLDED MAKE SURE THE MARKING SIDE PICTOGRAM OF THE PROTECTOR IS PLACE...

Страница 20: ...therlands T 31 412 69 67 40 F 31 412 69 67 50 I www revitsport com print version 02 21 04 2016 Designed in the Netherlands RN148437 REV IT U S A REV IT Sport USA LLC 275 Conover Street Suite 5P Brooklyn NY 11231 U S A T 1 888 681 0180 F 1 646 607 2274 I www revitsport com RPA1573 CE Booklet SeeSmart indd 20 22 04 16 13 49 ...

Отзывы: