background image

1

INBETRIEBNAHME   

   INITIAL OPERATION   

   PUESTA EN SERVICIO   

   MISE EN SERVICE   

 

UVEDENÍ DO PROVOZU   

   IN GEBRUIKNAME   

   UVEDENIE DO PREVÁDZKY   

ВВОД

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

CZ

 

Instalace za

ř

ízení:

 Za

ř

ízení nesmí být instalováno do prost

ř

edí s nebezpe

č

ím výbuchu 

 nebo ve vlhkých prostorách.  Relativní vlhkost vzduchu nesmí být 
 vyšší než 80 % a teplota nesmí být vyšší než 35 ° C.
 Zkontrolovat dodané p

ř

íslušenství:

•D

ě

rovací stroj s elektrickým p

ř

ívodem.

•Výstup papíru.
•Zásobník papíru.
•Nožní spína

č

 s kabelem.

•Návod k použití.
 Vyjm

ě

te za

ř

ízení ob

ě

ma rukama na spodní 

č

ásti z krabice a umíst

ě

te 

 jej na stabilní povrch.
 Upozorn

ě

ní: Dbejte na to, aby nedošlo k poškození kabelu!

 Pozor!

 Za

ř

ízení se zásadn

ě

 nesmí zvedat nebo nosit za rukojeti nástroje!

Dodaný zásobník na výstup papíru našroubovat na pravou stranu 
d

ě

rovacího stroje. Zasunout p

ř

ívod nožního spína

č

e do konektoru 

na levé bo

č

ní stran

ě

.

Nastavit hlavní vypína

č

 do polohy 0.

P

ř

ipojit p

ř

ívod za

ř

ízení do elektrické zásuvky.

Zkontrolujte p

ř

ed p

ř

ipojením za

ř

ízení do sít

ě

, zda sí

ť

ové nap

ě

tí 

odpovídá nap

ě

tí uvedeném na typovém štítku. 

Pozor!

 N

ě

které komponenty za

ř

ízení  jsou z d

ů

vod

ů

 ochrany proti korozi 

ošet

ř

eny ochranným prost

ř

edkem. 

Prosíme p

ř

ed uvedením do provozu provést n

ě

kolikrát zkušební 

d

ě

rování s n

ě

kolika listy papíru, p

ř

i kterém dochází k odstran

ě

ní zbytk

ů

 

prost

ř

edku na ochranu proti korozi z d

ě

rovacího otvoru 

a z vysekávacích nož

ů

.

NL

 Het Instaleren van de machine:

 De Machine mag niet in explosiegevaarlijke ruimtes of in vochtige 
 ruimtes geinstalleerd zijn. De relatieve vochtigheid mach niet meer 
 als 80% zijn en de temperatuur niet hoger als 34 graden celcius.
 Mee geleverde onderdelen die u moet controleren:
•Ponsmachine en de electro aansluiting
•Papier uitvoer
•Papier uitleg
•Bedieningshandleiding
 Hef de machine met beide handen, onder de bodem uit de verpakking 
 en plaats deze op een stabiele ondergrond.
 Voorzichtig! beschadig geen kabels.
 

Pas Op!!!

 De machine mag men absoluut niet tillen of dragen aan de handvaten 
 van het werktuig.

De meegeleverde papier uitvoer aan de rechterkant van de 
ponsmachine vast schroeven.
De stekker van het voetpedaal in de aansluiting steken aan de linker 
zijwand van de machine.
Hoofdschakelaar op “0”.
Stekker in de wandkontaktdoos aansluiten.
Kontroleer van te voren of uw netspanning overeenkomt met de 
gegevens op het type plaatje.

Let op!:

Sommige delen van de machine zijn, om corrosie vorming 
te voorkomen, behandelt met een middel.
Voor de ingebruikname met enkele vellen papier, proef ponsingen 
maken om zo de restanten van het anti-corrosiemiddelte 
verwijderen van de ponspennen en uit de ponsschacht.

SK

 

Inštalácia zariadenia:

 Zariadenie nesmie by

ť

 inštalované do prostredia s nebezpe

č

enstvom  

 výbuchu alebo vo vlhkých priestoroch. Relatívna vlhkos

ť

 vzduchu 

 nesmie by

ť

 vyššia ako 80% a teplota nesmie by

ť

 vyššia ako 35 °C.

 Skontrolova

ť

 dodané príslušenstvo:

•Dierovacie stroj s elektrickým prívodom.
•Výstup papiera.
•Zásobník papiera.
•Nožný spína

č

 s káblom.

•Návod na použitie.
 Vyberte zariadenie oboma rukami na spodnej 

č

asti z krabice 

 a umiestnite ho na stabilný povrch.
 Upozornenie: Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu kábla!
 

Pozor!

 Zariadenie sa zásadne nesmie zdvíha

ť

 alebo nosi

ť

 za rukoväte nástroje.

Dodaný zásobník na výstup papiera naskrutkova

ť

 na pravú stranu 

dierovacieho stroja.
Zasunú

ť

 prívod nožného spína

č

a do konektora na 

ľ

avej bo

č

nej strane.

Nastavi

ť

 hlavný vypína

č

 do polohy 0.

Pripoji

ť

 prívod zariadenie do elektrickej zásuvky.

Skontrolujte pred pripojením zariadenia do siete, 

č

i sie

ť

ové napätie 

zodpovedá napätiu uvedenom na typovom štítku.

Pozor!

 Niektoré komponenty zariadenia sú z dôvodov ochrany proti 

korózii ošetrené ochranným prostriedkom.
Prosíme pred uvedením do prevádzky vykona

ť

 nieko

ľ

kokrát skúšobné 

dierovanie s nieko

ľ

kými listami papiera, pri ktorom dochádza 

k odstráneniu zvyškov prostriedku na ochranu proti korózii 
z dierovacieho otvoru az vysekávacích nožov.

RUS

 

Установка

 

машины

:

 

Машина

 

должна

 

быть

 

установлена

 

в

 

в

 

сухом

 

и

 

теплом

 

помещении

.  

 

Относительная

 

влажность

 

не

 

должна

 

составлять

 

больше

 

чем

 

 80% 

и

 

температура

 

не

 

должна

 

быть

 

выше

чем

 35 ºC. (95 ° F).

 

Проверьте

 

аксессуары

:

Перфорационная

 

машина

 

с

 

электрическим

 

кабелем

.

Лоток

 

для

 

приема

 

бумаги

.

Лоток

 

для

 

бумаги

.

Ножная

 

педаль

 

с

 

кабелем

.

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

.

 

Подниммайе

 

машину

 

держа

 

основание

 

обеими

 

руками

 

и

 

расположите

 

машину

 

на

 

ровную

 

устойчивую

 

поверхность

 

Не

 

снимайте

 

машину

используя

 

рукоятки

 

Предостережение

:

 

Избегайте

 

повреждения

 

электрических

 

кабелей

!

 

Внимание

!

 

Никогда

 

не

  

снимате

 

и

 

не

 

переносите

 

машину

 

за

 

рукоядки

!

При

 

установке

 

держите

 

аппарат

 

за

 

основание

 

с

 

обеих

 

сторон

.

Выберите

 

надежную

 

ровную

 

поверхность

 

для

 

устанвки

 

и

 

наладки

Присоедините

 

лоток

 

для

 

приема

 

бумаги

Соедините

 

кабель

 

питания

 

модуля

 

с

 

разъемом

расположенным

 

ниже

 

главного

 

переключателя

Прежде

чем

 

соединить

 

машину

 

с

 

источником

 

питания

проверьте

 

что

 

напряжение

 

соответствует

 

напряжению

 

на

 

наклейке

 

машины

.

Главный

 

переключатель

 

расположен

 

на

 

позиции

 0.

Предостережение

Определенные

 

части

 

модуля

 

поставляются

 

с

  

защитным

 

покрытием

 

от

 

ржавчины

.

Перед

 

установкой

 

выполняют

 

несколько

 

тестовых

 

перфораций

 

и

 

удалить

 

остатки

 

смазки

 

от

 

ржавчины

 

из

 

слота

 

перфорации

 

ис

 

ножей

.

Содержание DTP A 340

Страница 1: ...e Paper outfeed tray Salida del papel Panier de réception du papier Přihrádka na papír Papier uitleg Priehradka na papier Приемный лоток для бумаги Papieranschlag Paper Support Tope del papel Butée latérale papier Doraz papíru Papieraanleg Zarážka papiera Ограничитель бумаги Seitenanschlag Side Stop Tope lateral Butée latérale Boční doraz Zij aanleg Bočný doraz Ограничитель формата бумаги Papieran...

Страница 2: ...nd Sicherung Main Switch Fuse Interruptor principal y fusible Interrupteur principal et fusible Hlavní vypínač Pojistka Hoofdschakelaar Zekering Hlavný vypínač Poistka Главный выключатель Предохранитель Gerätezuleitung Power Cable Cable de conexión del aparato Câble d alimentation Napájecí kabel Stroomaansluiting kabel Napájací kábel Кабель питания Randeinstellung Adjusting scale edge adjustment A...

Страница 3: ... de sécurité En règle générale les consignes de sécurité établies par les corporations professionnelles et les autorités de contrôle sont à respecter Utilisation selon prescription La DTP 340 A est une machine à perforer Toute autre utilisation à d autres fins est interdite Tous les opérateurs doivent se familiariser avec les mesures de sécurité et d utilisation de la machine CZ Před uvedením do p...

Страница 4: ...erforado de papel Dependiendo del tipo de troquel 20 30 páginas de 70 80 g m Perforado de cartón máx 1 5 mm Perforado de hojas de plástico máx 2 hojas de 0 3 mm No perfore ningún otro material o metal Precaución En caso de producirse un cambio brusco de temperatura apague la máquina y déjela reposar durante 2 horas Si la máquina ha estado ubicada en una habitación fría puede tener agua en su inter...

Страница 5: ...ssen verwijderd Herhalen tot dat de ponsgaten vlekvrij zijn SK Použitie Dierovanie papiera Podľa nástroje dierovať 20 30 listov 70g m2 80g m2 Dierovanie kartónu max 1 5 mm Dierovanie fólie 2 listov á 0 3 mm Nedierujte žiadne iné materiály alebo kovy Pozor V prípade veľkých zmien teplôt zapnúť až po 2 hodinách Ak bolo zariadenie predtým v studenej miestnosti mohla sa vytvárať zrazená voda Vzduchové...

Страница 6: ...Before installation carry out several test punches with some sheets of paper to remove the inevitable rust inhibitor residues from the punching slot and die cutters ESP Emplazamiento de la máquina No se debe emplazar la máquina en zonas en potencia de explosión ni en locales húmedos La humedad relativa del aire no debe exceder los 80 y la temperatura no debe estar superior a 35 C Verificar los acc...

Страница 7: ...r proef ponsingen maken om zo de restanten van het anti corrosiemiddelte verwijderen van de ponspennen en uit de ponsschacht SK Inštalácia zariadenia Zariadenie nesmie byť inštalované do prostredia s nebezpečenstvom výbuchu alebo vo vlhkých priestoroch Relatívna vlhkosť vzduchu nesmie byť vyššia ako 80 a teplota nesmie byť vyššia ako 35 C Skontrolovať dodané príslušenstvo Dierovacie stroj s elektr...

Страница 8: ...ly insert it into the punching slot and place it to the left against the stop Check that the paper is level in the punching slot re align if necessary Max punching capacity with 80 g sqm 20 stock paper approx 20 30 sheets depending on the punching die The punching operation is triggered by pressing the foot pedal Remove the punched paper from the punching slot by hand No automatic ejection of the ...

Страница 9: ...zelená LED Při opakovaném zapnutí děrovací automatiky ON Funkce by měl být hlavní vypínač vypnut a zase zapnut Proces děrování se může spustit pouze nožním pedálem Stisknutím šipky pitch control se může elektricky posunout boční odstup vlevo nebo vpravo Doraz zarážka se posouvá tak dlouho dokud je tlačítko stisknuté Děrování s pomocí nožního pedálu Stisknout tlačítko Automatic off vypnout automati...

Страница 10: ...piera 80 gr je 20 30 listov podľa dierovacieho nástroja RUS Панель управления Главный выключатель в положении включен Двигатель вентилятора работает машина готова к работе Включен световой индикатор автоматического отключения на панели управления Для полностью автоматической перфорации нажмите кнопку автоматической работы желтый светодиод Выключите главный выключатель пока желтый светодиод не пога...

Страница 11: ...utomatiquement enclenchée Le papier est alors automatiquement emmené et déposé dans le receptacle à papier Reglez les taquets de façon à ce que le papier soit éjecté dans le receptacle sans qu il y ai de bourrage CZ Posunout papír doleva k zarážce a uvolnit Postup děrování se aktivuje automaticky a papír je potom vyhozen automaticky do výstupního zásobníku papíru Nastavit posunutím zarážky papíru ...

Страница 12: ...contre la butée Attention Pendant le process de poinçonnage il ne faut pas pousser les leviers des poinçons CZ Aretační západky vytahovat zatlačovat jen v koncové pozici POZOR Během děrování aretační západky nevytahovat nezatlačovat NL Drukstift mag alleen in de Achterste Positie uitgetrokken of ingedrukt worden Pas Op Tijdens de Pons beweging mogen de Drukstiften niet uitgetrokken of ingedrukt wo...

Страница 13: ...e left hand side Recommended settings are located under the knob ESP AJUSTE DEL FORMATO P ej para el formato A4 paso 3 1 encuadernación de alambre doble cero Tirar hacia arriba la 4a pieza de presión derecha efectuar un troquelado de ensayo Ajustar la distancia al margen mediante las teclas de flecha izquierda o derecha El tope lateral se mueve en tanto que la tecla de flecha queda apretada En cas...

Страница 14: ...tellen van de randmarge Met de zijdelingse draaiknop de randafstand van deperforatie op de juiste bind diameter instellen De maten staan aangegeven under de draaiknop SK Nastavenie formátu Napr uzatváranie drôtené väzby A4 pozri obr Vytiahnuť 4 tlakovou matricu razidlo sprava a vykonať skúšobnú dierovanie Nastaviť tlačidlom so šípkou vzdialenosť od okraja Bočné zarážka sa posúva tak dlho kým zostá...

Страница 15: ...e la machine CZ Pozor Děrovací proces musí být dokončen Vypnout hlavní vypínač Odpojit stroj od elektrické sítě Vytáhnout zajišťovací knoflík Sklopit nástavec dozadu Na obou stranách zařízení vlevo i vpravo se nachází 1 rychloupínací šroub Oba šrouby vyšroubovat Pro pohodlné vyšroubování pravého rychloupínacího šroubu se doporučuje odšroubovat vysunovací zařízení papíru Zdvihnout nástroj pomocí ob...

Страница 16: ...tion est démonté Remonté le nouvel outil à l identique et fixé le à l aide des deux vis à serrage rapide Revissez l éjection papier Rabattez la rehausse vers l avant CZ POZOR Vysekávací nože se musí před nasazením nástroje nacházet v přední koncové poloze protože jinak nebude možné nainstalovat děrovací nástroj Stisknutím tlakových matric vlevo a vpravo se dají vysekávací nože pohodlně posunout do...

Страница 17: ...conectada de la red eléctrica Estos arreglos sólo pueden ser llevamos a cabo por personal calificado Ante un uso repetido se recomienda engrasar regularmente ambas guías de la cremallera derecha e izquierda aproximadamente 1 vez al mes Proceda de la siguiente manera Retire la tapa superior de la máquina después de quitar los tornillos Engrase las guías con grasa apropiada para ruedas dentadas Bast...

Страница 18: ... beneden en dit dun aan te brengen Het vet verspreid zich zelf regelmatig over de tanden tijdens het draaien Schroef na het invetten de afdekking weer vast Na het beeindigen van het invetten moet de afdekking absolut weer aangebracht worden Het bedienen van de machine zonder afdekking is verboden SK Pri práci vo vnútornom priestore stroja musí byť stroj vypnutý a odpojený zo siete Tieto práce smú ...

Страница 19: ... fusible avec un tourne vis Contrôler le fusible S il est défectueux remplacer le Placer le fusible dans son logement avec précaution Insérer la couverture du fusible et brancher la prise de courant CZ Vytáhnout síťovou zástrčku Uvolnit držák pojistky pomocí šroubováku Pojistku zkontrolovat Pokud je vadná vložit náhradní pojistku Nasadit držák pojistky a zatlačit dovnitř Zapojit síťovou zástrčku N...

Страница 20: ...nz indicating the problem Warranty 12 months under normal operating conditions ESP En caso de problemas se ruega controlar primero los puntos siguientes antes de llamar al servicio postventa El aparato no funciona El interruptor principal está conectado La clavija está enchufada correctamente Hay una alimentación eléctrica insuficiente Está el fusible defectuoso Se encuentra al lado trasero del ap...

Страница 21: ...fabriek met een omschrijving van de fout Garantie Op deze machine geven wij bij gebru ik volgens normale omstandigheden 12 maanden garantie SK Ak dochádza k poruchám predtým než sa obrátite na servisnú službu skontrolujte prosím nasledujúce body Zariadenie nepracuje Je zapnutý hlavný vypínač Je elektrická zástrčka správne zastrčená Je nožný spínač správne zastrčený Nie je nejaká porucha v prívode ...

Страница 22: ...ment Il se trouve à l arrière de l appareil Ne pas ouvrir l appareil Seul un technicien doit ouvrir l appareil CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Provádět pravidelně vyprázdnění zásobníku odpadu Ten se nachází na zadní straně zařízení Zařízení neotvírat Zařízení smí otvírat pouze kvalifikovaní pracovníci NL Reiniging Veeg met een droge of licht vocht...

Страница 23: ...en 70 80 g m papier až 2 0 3 0 mm 20 30 listov 70 80 g m papier до 2 0 3 0 мм 20 30 листов Mechanische Taktleistung per Stunde Mechanical cycles per hour Ciclos mecánicos por hora Cycles d actionnement mécanique h Počet mechanických cyklů hod Mechanische cycli per uur Počet mechanických cyklov hod Количество циклов в час 1200 Arbeitsbreite Working width max size Formats Ancho de trabajo Prac šířka...

Страница 24: ...onstruction de la machine Strojní zařízení resp Stroj De constructie van de machine Zariadenie resp prístroj Оборудование Fabrikat Model Producto Modèle Model Model Produkt Наименование Halbautomatische Stanz und Perforiermaschine Semi automatic desk top punching machine Perforadora semi automática Perforeuse semi automatique Poloautomatický vysekávací a děrovací stroj Halfautomatische tafelstansm...

Страница 25: ...еское оборудование для промышленных машин Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Cze...

Страница 26: ... hole con agujero para el pulgar avec trou de pouce s palcovým otvorem met duimgat s palcovým otvorem c дюймовым отверстием 35 1 Stempel pins punzones Poinçons Lisovací razidlo stempels nožov ножи 3mm 30 Blatt 30 sheets 30 hojas 30 feuilles 30 listů 30 vellen 30 listov 30 листов 1 3 8 46mm nein no no non ne nee nie нет einzeln ausschaltbar deselectable punch pins puzones desebragables débrayable i...

Страница 27: ...улируемое расстояние края Stanzstempel punch pins Punzones poinçons Lisovník Stansstempel Lisovníku Ножи Stanzwerkzeuge für Spiralbindung Punching Dies for spiral binding Troqueles para encuadernación de espirales Outils de poinçonnage pour reliure spirale Děrovací nástroje pro spirálovou vazbu Stanswerktuig voor spiraalbinding Dierovacie nástroje pre špirálovú väzbu Инструменты для переплета спир...

Отзывы: