8
0
525-M
00
5-3
1
.
D
IS
P
OSITI
V
I
Dl
SICURE
ZZ
A
Ogni manomissione o modifica dellapparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano questul-
timo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione
o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una vio-
lazione delle Norme Europee sulla sicurezza.
1
.
1
I
nterruttore
generale
lu
cch
etta
b
ile
1
.
2
S
istema
a
uomo
presente
ll sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo uomo
presente: le operazioni di salita o di discesa, sono immedia-
tamente interrotte al rilascio del pulsante di comando.
1
.
3
Blo
cc
o
me
cc
ani
c
o
d
emergen
z
a
Il sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso
di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di
discesa.
Lintervento di questi dispositivi provoca il il blocco di
emergenza.
In tale situazione (arresto in emergenza) è neces-
sario per rendere nuovamente operativo il sollevatore agire
come descritto al paragrafo 7.12.
N.
B
.
Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il
disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo auto-
matico di questultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1
.
4
R
iallineamento
automati
c
o
c
arrelli
Quando la differenza di altezza tra i carrelli raggiunge i 30 mm,
il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripri-
stinare il corretto allineamento.
1
1
.
SAFETY
D
E
V
ICES
A
n
y
unauthorised
modifications
or
tampering
w
ith
the
equipment
release
the
manufacturer
from
an
y
liabilit
y
for
damages
caused
or
related
to
the
above-mentioned
acts.
R
emoval
or
tampering
w
ith
safet
y
devices
constitutes
an
infringement
of
European
S
afet
y
R
egulations.
1
.
1
P
ad
l
o
ck
a
b
l
e
main
s
w
it
ch
1
.
2
Deadman
device
The lift is equipped wit a deadman type operative system so
that up or down movement is immediately stopped when the
control button is released.
1.3
Mechanical
emergency
stop
The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run.
In this situation (emergency stoppage), in order to bring the
hoist back into operation, the procedure outlined in paragraph
7.12 should be followed.
NOTE:
Besides the mechanical stop described above, the motor
heat probe might be disabled. This is automatically reset after
about 3 minutes.
1.4
Automatic
carriage
height
synchronisation
Should the difference in level of the carriages exceed 30 mm,
the control device automatically resets the correct alignment.
1
.
SICH
E
RH
E
I
T
S
E
I
N
RICH
T
U
N
G
EN
A
lle
eigenm
ä
chtigen
Eingriffe
oder
M
odifizierungen
an
Einrichtungen
,
die
nicht
zuvor
vom
H
ersteller
autorisiert
w
urden
,
entheben
diesen
von
der
H
aftungspflicht
f
ü
r
dadurch
verursachte
S
ch
ä
den.
D
ie
Entfernung
oder
der
U
mbau
der
S
icherheitseinrichtungen
stellt
eine
V
erletzung
der
Europ
ä
ischen
S
icherheitsnormen
dar.
1
.
1
V
erriegel
b
arer
H
aupts
ch
alter
1
.
2
T
otmann
-S
y
stem
Die Hebebühne ist mit einem Totmann-Betriebssystem
ausgerüstet. Wird die Betriebstaste losgelassen, werden alle
Hebe- und Senkbewegungen unverzüglich unterbrochen.
1
.
3
Me
ch
anis
ch
e
N
ot
-
A
us
-V
orri
ch
tung
Sollte ein Hub- oder Absenkendschalter nicht funktionieren, wird
die Hebebühne über ein mechanisches Sperrsystem
abgestoppt. In dieser Situation (Notstopp) ist es notwendig,
gemäß den Angaben in Paragraf 7.12 zu handeln, um das
Hebegerät wieder in Betrieb nehmen zu können.
H
in
w
eis:
Außer der mechanischen Sperre kann die obige
Situation das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge
haben. Es muss dann das automatische Wiedereinschalten
desselben (nach ugf. 3 Minuten) abgewartet werden.
1
.
4
G
lei
ch
lau
f
regelung
der
H
u
bw
agen
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 30 mm, greift
automatisch die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den
Gleichlauf wieder her.
1
.
D
IS
P
O
SI
T
IV
O
S
D
E
S
E
GURI
D
A
D
El
constructor
no
se
responsabiliza
por
los
da
ñ
os
derivados
de
intervenciones
o
modificaciones
al
equipo
sin
autorizaci
ó
n.
El
desmonta
j
e
o
la
manumisi
ó
n
de
los
dispositivos
de
seguridad
es
una
violaci
ó
n
a
las
Normas
Europeas
sobre
la
seguridad
.
1
.
1
I
nterruptor
general
b
a
j
o
c
andado
1
.
2
S
istema
h
om
b
re
presente
El elevador ha sido equipado con un sistema operativo de tipo
hombre presente, las operaciones de subida o de bajada se
interrumpen de inmediato al soltar el pulsador de mando.
1
.
3
B
lo
q
ueo
me
cá
ni
c
o
de
emergen
c
ia
El elevador ha sido equipado con topes mecánicos que actúan
en caso de anomalías del fin de carrera, al final del recorrido
de subida o de bajada. En esta situación (parada de
emergencia) es necesario, para hacer nuevamente operativo
el levantador, actuar como se describe en el párrafo 7.12.
NOTA
: Además del tope mecánico, es posible que se verifique
la desconexión mecánica de la sonda térmica del motor; el
rearme automático de la sonda se verifica después de 3
minutos aproximadamente.
1
.
4
A
lineado
autom
á
ti
c
o
de
los
c
arros
Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
de 30 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente
para restablecer el correcto nivelado.
1
.
D
IS
P
O
SI
T
I
F
S
D
E
S
E
CURI
TE
T
oute
intervention
ou
modification
de
lappareil
non
pr
é
alablement
autoris
é
e
par
le
fabriquant
d
é
gage
ce
dernier
de
toute
responsabilit
é
en
cas
de
dommages
d
é
rivant
ou
reconductibles
à
ces
fautes.
Lenl
è
vement
ou
lendommagement
des
dispositifs
de
s
é
curit
é
constitue
une
violation
des
Normes
Europ
é
ennes
en
mati
è
re
de
s
é
curit
é
.
1
.
1
I
nterrupteur
prin
c
ipal
verrouilla
b
le
1
.
2
S
y
st
è
me
de
s
éc
urit
é «à h
omme
pr
é
sent
»
Le pont élévateur est équipé dun système opérationnel du
type «à homme présent»: les opérations de montée ou de
descente sont immédiatement interrompues au relâchement
de la commande.
1
.
3
A
rr
ê
t
m
éc
ani
q
ue
d
urgen
c
e
Le pont élévateur est équipé darrêts mécaniques qui
interviennent en cas danomalie du fin de course, à la fin de la
course de montée ou de descente. Dans une telle situation
(arrêt en urgence), il est nécessaire dintervenir tel que décrit
au paragraphe 7.12. afin de rendre lélévateur à nouveau
opérationnel.
N.
B
.
:
Outre le blocage mécanique susmentionné,
la sonde thermique du moteur pourrait aussi se déclencher,
dans ce cas, son réarmement seffectue automatiquement après
un délais denviron 3 minutes.
1
.
4
R
é
alignement
automati
q
ue
des
ch
ariots
Lorsque la différence de hauteur entre les chariots atteint 30
mm, le dispositif de contrôle intervient automatiquement pour
rétablir lalignement correct.
Содержание RAV222 NL
Страница 12: ...12 0525 M005 3 2 Kg 4000...
Страница 22: ...22 0525 M005 3 1 2 3...
Страница 24: ...24 0525 M005 3 4 1 2 3 9 7 NOT AUS 5 8 4 6 6...
Страница 28: ...28 0525 M005 3 6 Q 4650 kg R1 2000 kg Q R1 R1 S3 P1 P1 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S3 S4 S2 S2 S4 P1 S2 S4 S3...
Страница 38: ...38 0525 M005 3 7 NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N S2 S3 S4 P1 S3 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S4...
Страница 42: ...42 0525 M005 3 7 1 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 2...
Страница 44: ...44 0525 M005 3 7 S3 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S4...
Страница 46: ...46 0525 M005 3 B A B 7...
Страница 48: ...48 0525 M005 3 7 B A NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N...
Страница 50: ...50 0525 M005 3 7...
Страница 52: ...52 0525 M005 3 7 1 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 2...
Страница 60: ...60 0525 M005 3 9 1 2...
Страница 62: ...62 0525 M005 3 9...