49
0525-M005-3
7
Recupero
dello
sfalsamento
:
Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionan-
do il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsan-
te di discesa su una delle colonne
(
B
)
oppure quello di salita
su una delle colonne
(A)
.
7.10
Funzionamento
in
singolo
Attenzione
:
Accertarsi di vincolare il carico su adeguati ap-
poggi. Accertarsi che il carico giacia su un piano orizzontale.
Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Premere il pulsante di salita o discesa.
Il comando a due mani evidenzia lintenzionalità della mano-
vra.
Attenzione
:
Questa manovra deve essere effettuata corretta-
mente e con molta attenzione onde evitare lo squilibrio del
carico.
Recupero
del
disassamento
:
In singolo, tramite inversione di manovra.
In singolo, azionando gli altri carrelli nello stesso senso.
Qualunque manovra collettiva che coinvolga la coppia di colon-
ne disassata recupera il disassamento.
Staggering
reset
:
To reset the staggering, select the relevant pillar pairs controls
and press either the lowering push-button on one pillar
(
B
)
or a
lifting push-button on one of the pillars
(A)
.
7.10
Single
operation
C
aution
:
Make sure to tie the load on suitable supports.Make
sure the load is on a horizontal plane.
Press the single operation push-button and keep it pressed.
Press the lifting or lowering push-button.
The two-hand control stresses the maneuver intentionality.
Anreihung
:
Man kann die Säulen anreihen, indem man den Paarbetrieb
anwählt und den Absenkknopf an einer der Säulen
(
B
)
oder
den Hubschalter an einer der Säulen
(A)
drückt.
7.10
E
inzel-
B
etrieb
Achtung
:
Stellen Sie sicher, dass die Last auf geeigneten
Trageflächenfest gemacht ist. Stellen Sie sicher, dass die Last
auf einer horizontalen Platteruht.
Wahlschaiter für Einzel-Betrieb drücken und ihn gedrückt
halten. Auf- oder Abstiegsschalter drucken. Da die Steuenung
mit beiden Händen ausgeführt werden muß, wird
unterstrichen, daß das Manöver wirklich erfolgen soll.
C
aution
:
This must be carried out correctly and paying attention
so as to avoid any imbalance in the load.
Misalignment
reco
v
er
y
:
During the single operation, by reversing the maneuver. During
the single operation, by operating the other carriages towards
the same direction. Any collective operation involving the
misaligned pair of pillars, resets the misalignment.
Atenci
ó
n
:
la cual deberá realizarse correctamente y con mucho
cuidado para evitar el desequilibrio de la carga.
Recuperaci
ó
n
de
la
desalineaci
ó
n
:
En funcionamiento individual, mediante inversión de maniobra.
En funcionamiento individual, activando los otros carros hacia
la misma dirección. Una cualquier maniobra que incluya el par
de columnas desalineadas recupera la desalineación de los
ejes.
Attention
:
celle-ci doit être effectuée correctement et avec
beaucoup dattention afin déviter le déséquilibre du
chargement.
Rattrapage
du
desa
x
ement
:
Mode individuel: par linversion de manoeuvre.
Mode individuel: par lentraînement des autres chariots dans
la même direction.
Toutes les manoeuvres collectives qui entraîment la paire de
colonnes en défaut dalignement remettent à zéro le défaut
même.
Achtung
:
Diese muss korrekt und mit größter Sorgfalt
durchgeführt werden, um ein Ungleichgewicht der Last.
R
ü
ckstellen
der
Fluchtab
w
eichung
:
Einzeln mit Hilfe der Manöver-Umkehr.
Einzeln, indem die anderen Schlitten in die gleiche Richtung
betätigt werden. Jede Art von Eingriff an einem ein Paar von
außerachsigen Säulen bewirkt eine Anreihung.
Remise
a
zero
du
decalage
On peut obtenir la remise à zéro du décalage en sélectionnant
le fonctionnement par paire de colonnes et en appuyant sur le
bouton de descente qui se trouve sur une des colonnes
(
B
)
ou
bien en qui se trouve sur une des colonnes
(A)
.
7.10
Fonctionnement
indi
v
iduel
Attention
:
sassumer de bloquer le chargement sur des
appuisadaptés. Sassurer que le chargement se situe sur un
plan horizontal. Appuyer sur le bouton-poussoir de sélection
du mode individuel et le tenir pressé. Appuyer sur le bouton
de montée ou sur celui de descente. La commande à deux
mains met en évidence le caractère intentionnel de lopération.
Recuperaci
ó
n
del
descentrado
Para recuperar el descentrado es necesario seleccionar el
funcionamiento por pares de columnas y apretar el pulsador
de bajada sobre una de las columnas
(
B
)
, o bien el de subida
sobre una de las columnas
(A)
.
7.10
Funcionamiento
indi
v
idual
Atenci
ó
n
:
Asegúrese de fijar la carga a soportes adecuados.
Asegúrese de que la carga se encuentre en un plano
horizontal. Apretar el pulsador de selecciòn individual y man-
tenerlo apretado. Apretar el pulsador de subida o bajada. El
mando de regulaciòn a dos manos subraya la intenciòn de la
maniobra.
Содержание RAV222 NL
Страница 12: ...12 0525 M005 3 2 Kg 4000...
Страница 22: ...22 0525 M005 3 1 2 3...
Страница 24: ...24 0525 M005 3 4 1 2 3 9 7 NOT AUS 5 8 4 6 6...
Страница 28: ...28 0525 M005 3 6 Q 4650 kg R1 2000 kg Q R1 R1 S3 P1 P1 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S3 S4 S2 S2 S4 P1 S2 S4 S3...
Страница 38: ...38 0525 M005 3 7 NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N S2 S3 S4 P1 S3 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S4...
Страница 42: ...42 0525 M005 3 7 1 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 2...
Страница 44: ...44 0525 M005 3 7 S3 S3 P1 P1 S2 S2 S4 S4...
Страница 46: ...46 0525 M005 3 B A B 7...
Страница 48: ...48 0525 M005 3 7 B A NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N...
Страница 50: ...50 0525 M005 3 7...
Страница 52: ...52 0525 M005 3 7 1 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 2...
Страница 60: ...60 0525 M005 3 9 1 2...
Страница 62: ...62 0525 M005 3 9...