![rav RAV540 Скачать руководство пользователя страница 27](http://html1.mh-extra.com/html/rav/rav540/rav540_manual_3919029027.webp)
27
27
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
- SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A L'INSTALLATION
- RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0579-M070-0
4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard RAV540
Posizionare le pedane e il mobiletto di comando (vedi Fig.
6
) alla
giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana
P2
è quella
in cui è montato nella base il blocco della valvola di riallineamento
indicato con
B
nella Fig.
7
.
Estrarre da sotto la pedana
P2
i due tubi indicati con
2
e
3
, togliere
i rispetti tappi e collegarli alla centralina come si vede in Fig.
7
.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello
1
. Verifi-
care che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo stesso.
4.4 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position RAV540
Place the footboards and the control unit in position (see Fig.
6
), the
right distance apart, bearing in mind that the footboard
P2
is the one
with the realignment valve block fitted in the base as shown with
B
in Fig.
7
.
Remove the two tubes
2
and
3
from beneath the footboard
P2
,
remove the plugs and connect them to the central unit as shown
in Fig.
7
.
Replace the plug-dipstick
1
in the hydraulic unit. Check that the oil
level is about 10 mm from the plug itself.
4.4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition RAV540
Die Fahrschienen und den Schaltschrank (siehe Abb.
6
) in der
untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei
berücksichtigen, dass der Block des Ausgleichsventils,
gekennzeichnet mit (
B
) auf der Abb.
7
am Grundrahmen der
Fahrschiene
P2
montiert ist.
Die zwei mit
2
und
3
gekennzeichneten Leitungen unter der
Fahrschiene
P2
herausziehen, die entsprechenden Pfropfen
entfernen und die Leitungen gemäss Abb.
7
im Schaltschrank
anschliessen. Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die
Ölstandschraube mit Pegelstab
1
ersetzen. Sicherstellen, dass
4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de ‘installation dans la position standard - RAV540
Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande
(voir Fig.
6
) en les maintenant à la juste distance et en tenant
compte du fait que le chemin de roulement
P2
est celui dont la base
est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la lettre
B
à
la Fig.
7
.
Extraire les deux tuyaux marqués
2
et
3
par le dessous du chemin
de roulement
P2
, les libérer de leurs bouchons respectifs et les
relier au boîtier de commande comme indiqué à la Fig.
7
.
Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge
1
.
Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du
4.4 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación en
posición estándar RAV540
Coloque las tarimas y el mueble de mando (ver Fig.
6
) a la distancia
adecuada, teniendo en cuenta que en la base de la tarima
P2
está
montado el grupo de la válvula de realineación, indicado con
B
en
la Fig.
7
.
Extraiga de debajo de la tarima
P2
los dos tubos indicados con
2
y
3
, quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita como
se ve en la Fig.
7
.
Sustituya el tapón-varilla de nivel
1
en la centralita hidráulica.
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
respecto al tapón.
der Ölstand ca. 10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
bouchon.
Содержание RAV540
Страница 10: ...10 10 0579 M070 0 1 3 1 3 1000 1700 4000 kg 1800...
Страница 14: ...14 14 0579 M070 0 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M070 0 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M070 0 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...