6
0523M022-0
0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il
presente manuale; I’operatore deve essere autorizzato da chi
ricopre il ruolo di responsabile dell’impianto. Sono vietate mano-
missioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel
caso in cui si verifichi quanto sopra scritto il costruttore si ritiene
sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Originali;
- I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi
-
chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente
il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i
pneumatici del veicolo. Vedi paragrafo 2.
Prima della salita verificare la stabilità del veicolo.
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “O”;
- prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola colonna
non ecceda la portata prevista.
E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2.
0
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift should only be used by properly trained personnel and only
after reading and understanding this manual. The operator must
be authorised by the person in charge of the plant. Tampering
with or making changes to the lift and safety devices is forbidden.
Failure to comply will result in the manufacturer being released
from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
only use Original spare parts and accessories,
- installation must be performed by authorised and professional
personnel;
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem Fachperso-
nal bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener
muss zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert
werden, welche die Verantwortung für die Anlage trägt. Unbe-
fugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie an
den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Verstoß gegen
diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die
daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln einzuhal-
ten: Es dürfen nur Originalzubehör- und Ersatzteilebenutzt
werden;
- Die Hebebühne ist durch befugtes Fachpersonal aufzustellen;
- Sicherstellen, dass beim Heben- und Absenken der Hebebühne
keine gefährlichen Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne sofort
anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- Die Hebearme sind richtig unter den Fahrzeugreifen zu positionie-
ren; siehe Abschnitt 2.
Vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf
diesen aufzuhalten.
- Nach dem Heben den Schalter auf “0” setzen;
- Vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, dass die Last auf
jeder Säule vorschriftgemäß ist
- Der Gebrauch der Hebebühne bei Wind ist verboten. Siehe Ab-
schnitt 2.
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador sólo está permitido
a
personal capacitado y sólo después de haber leído y compren-
dido el presente manual; el operador debe estar autorizado por
el responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del elevador
y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifique
lo descrito anteriormente, se considera al constructor no respon-
sable de los daños derivados.
Además, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
usar solo accesorios y recambios originales;
- la instalación debe ser realizada por personal autorizado y
calificado;
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener el elevador y eliminar
las causas de emergencia;
- los elevadores deben posicionarse correctamente debajo de
los neumáticos del vehículo. Consultar párrafo 2.
- Antes de proceder con la subida controlar la estabilidad del
vehículo.
- Se prohibe subirse o permanecer sobre los órganos de ele-
vación.
- después de la elevación colocar el interruptor en “O”
- antes de proceder con la elevación comprobar que la carga en
cada columna no supere la capacidad prevista.
Se prohibe utilizar el elevador en caso de viento.
Consultar párrafo 2.
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de
la présente notice ; l’opérateur doit être autorisé par la personne
responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier l’élévateur
et les dispositifs de sécurité ; le fabricant décline toute respon-
sabilité pour toute dérogation à ces instructions.
Respecter entre autres les instructions suivantes :
utiliser seulement accessoires et pièces de rechange Originales;
- l’installation doit être effectuée par du personnel
autorisé et qualifié ;
contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les
manœuvres de montée et de descente ; en cas de danger, ar-
rêter immédiatement l’élévateur et éliminer les causes à l’origine
de la condition d’urgence ;
· Les élévateurs doivent être positionnés correctement sous les
pneus du véhicule. Voir paragraphe 2.
Avant la montée, vérifier la stabilité du véhicule.
- Il est interdit de monter ou de rester sur les organes de levage
- Après le levage, positionner l’interrupteur sur «0» ;
- Avant d’effectuer le levage, s’assurer que la répartition de la
charge sur chaque colonne ne dépasse pas la portée prévue.
Il est interdit d’utiliser l’élévateur en cas de vent. Voir paragraphe 2.
- make sure no hazardous situations occur during up or down
movement of the lift. If they do, stop the lift immediately and
remedy the causes of the emergency;
- lifts must be correctly positioned under the vehicle tyres.
See paragraph 2.
Check for vehicle stability before lifting.
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on “O”;
- before lifting, check that the load on each post does not
exceed the recommended capacity.
Do not use the lift in case of wind. See paragraph 2.
Содержание RAV241XL
Страница 12: ...12 0523M022 0 2 Kg 7000 Vedere pag 14 15 See page 14 15 Q Attenzione warning achtung attention cuidado...
Страница 20: ...20 0523M022 0 7 2 3 4 5 1 4 3 2 1 5 3 5 2 1 4 Kg 20...
Страница 22: ...22 0523M022 0 3 A P F G E D...
Страница 24: ...24 0523M022 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 NOT AUS 4...
Страница 28: ...28 0523M022 0 6 Q R1 R1 Q 6550 kg R1 4300 kg 1150 600 400 1150...
Страница 34: ...34 0523M022 0 NOT AUS c E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6...
Страница 38: ...38 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 42: ...42 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N 1 2 NOT AUS...
Страница 44: ...44 0523M022 0 7 Attenzione warning achtung attention cuidado Vedere pag 14 15 See page 14 15 Kg 7000 Q...
Страница 46: ...46 0523M022 0 7 B A B A...
Страница 48: ...48 0523M022 0 7 B A NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 50: ...50 0523M022 0 7...
Страница 52: ...52 0523M022 0 7 1 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 58: ...58 0523M022 0 9 F E...