23
0523M022-0
3
Controlli preliminari
Per eseguire questi controlli è necessario:
- Sfilare verso l’alto il tegolo
(D)
di chiusura della parte posteriore
della colonna.
- Versare nella vaschetta
(E)
circa 500 gr. di olio in dotazione
(ESSO GEAR OIL GX85W).
- Controllare che, ad ogni salita da terra dei carrelli, la pompa
invii olio ai contenitori
(G)
per la lubrificazione delle chiocciole.
Verificare che i riferimenti, uno sulla chiocciola e l’altro sull’asta
siano allineati (vedi par. 9).
- Rimontare il tegolo di chiusura della colonna e se non già montati
provvedere all’installazione dei salvapiedi
(F)
.
- Sollevare la colonna dal pavimento agendo sul Transpallet (A)
e agendo sul manico è possibile trasferirlo nella zona di utilizzo.
ATTENZIONE:
Riportare la base della colonna a contatto con il
suolo, agendo sul pedale
(P),
prima di sollevare il carico.
Preliminary checks
To carry out these checks:
- Remove the closing panel
(D)
of column rear side upwards.
- Fill up tank
(E)
with about 500 gm of oil (ESSO GEAR OIL
GX85W).
- Whenever the carriages lift from ground check that pump delivers
the oil to the nut lubrication containers
(G)
.
Check that the two marks - one on the nut and the other on the
rod - are aligned (see par. 9).
- Remount the column closing panel and if necessary, fit also the
foot guards
(F)
.
- Lift the column from ground by operating Transpallet
(A)
and,
using the handle, move it to the working area.
CAUTION:
Lower the post base to the ground, by acting on pedal
(P),
before lifting the load.
Anfangs durchzuführende Kontrollen
Für die Durchführung dieser Kontrollen muss:
- Schließtafel
(D)
auf der hinteren Seite der Säule nach oben
herausziehen.
- Circa 500 gr. des mitgelieferten öls (ESSO GEAR OIL GX85W)
in die Wanne
(E)
gießen.
- Kontrollieren, ob die Pumpe bei jedem Hochfahren der Schlit-
ten vom Boden das öl an die Behälter
(G)
zur Schmierung der
Muttern leitet.
Sicherstellen, dass die Bezugspunkte - einer auf der Tragmutter
und einer auf dem Stab - gegenüber ausgerichtet sind (siehe
Abschnitt 9).
- Schließtafel der Säule wieder montieren und, falls noch nicht
vorhanden, die Fußabweiser anbringen
(F)
.
- Säule vom Boden durch das Transpallet
(A)
heben. Sie kann
dann für den Einsatz anhand des Hebels in die gewünschte
Position gebracht werden.
ACHTUNG
: Die Grundfläche der Säule mit Hilfe de pedal
(P)
in
Berührung mit dem Boden bringen, bevor die Last angehoben
wird.
Controles preliminares
Para efectuar estos controles es necesario:
- Remover el panel
(D)
de cierre de la parte posterior de la co-
lumna hacia arriba.
- Llenar el tanque
(E)
con 500 gr de aceite aproximadamente
(tipo ESSO GEAR OIL GX85W)
- Controlar que, durante cada subida desde el suelo de los
carros, la bomba suministre aceite a los recipientes
(G)
para la
lubricación de las tuercas.
Comprobar que las referencias, una en el tornillo patrón y la otra
en la barra estén alineadas (consultar párrafo 9).
- Volver a montar el panel de cierre de la columna y, si no se
encuentran montadas, instalar las protecciones pies
(F)
.
- Elevar la columna desde el piso por medio del Transpallet
(A)
, y
por medio de la manilla es posible desplazarla a la zona de utilizo.
CUIDADO:
Volver a llevar al suelo la base de la columna, accio-
nando el pedal
(P),
antes de levantar la carga.
Contrôles préliminaires
Pour effectuer ces contrôles, il est nécessaire de:
- Retirer vers le haut le panneau
(D)
de fermeture de la partie
arrière de la colonne.
- Verser dans la cuve
(E)
500 g. environ d’huile du type fourni
(ESSO GEAR OIL GX85W).
- Contrôler qu’à chaque remontée des chariots, la pompe envoie
de l’huile aux récipients
(G)
pour la lubrification des écrous.
Vérifier que les repères, un sur l’écrou et l’autre sur la tige, sont
alignées (voir par. 9).
- Remettre en place le panneau de fermeture de la colonne et,
s’ils ne sont pas déjà installés, monter les protections pieds
(F)
.
- Soulever la colonne du plancher au moyen du Transpallet
(A)
, et
en intervenant sur le manche, le transporter en zone d’utilisation.
ATTENTION
: Repositionner la base de la colonne à contact du
sol, à l’aide de pédale
(P)
, avant de lever la charge.
Содержание RAV241XL
Страница 12: ...12 0523M022 0 2 Kg 7000 Vedere pag 14 15 See page 14 15 Q Attenzione warning achtung attention cuidado...
Страница 20: ...20 0523M022 0 7 2 3 4 5 1 4 3 2 1 5 3 5 2 1 4 Kg 20...
Страница 22: ...22 0523M022 0 3 A P F G E D...
Страница 24: ...24 0523M022 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 NOT AUS 4...
Страница 28: ...28 0523M022 0 6 Q R1 R1 Q 6550 kg R1 4300 kg 1150 600 400 1150...
Страница 34: ...34 0523M022 0 NOT AUS c E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6...
Страница 38: ...38 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 42: ...42 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N 1 2 NOT AUS...
Страница 44: ...44 0523M022 0 7 Attenzione warning achtung attention cuidado Vedere pag 14 15 See page 14 15 Kg 7000 Q...
Страница 46: ...46 0523M022 0 7 B A B A...
Страница 48: ...48 0523M022 0 7 B A NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 50: ...50 0523M022 0 7...
Страница 52: ...52 0523M022 0 7 1 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Страница 58: ...58 0523M022 0 9 F E...