49
0488-M006-0
7
7.6
I
dentifi
c
a
c
ión
de
los
mandos
y
sus
fun
c
iones
Accione los mandos de la caja eléctrica:
ELEVACIÓN: Girar el interruptor de mando (1) en el sentido de las
agujas del reloj para activar la subida (interruptor instable).
BAJADA: Accionar hacia abajo la palanca (2) en la centralita.
Atención: si el elevador no baja, esto significa que el carro
está en apoyo al dispositivo de soporte mecánico de seguridad.
Accionar brevemente la subida para quitar el puente del di-
spositivo de soporte mecánico.
Manualmente soltar el bloqueo mecánico por medio de la manilla 3
(hacia abajo). Mantener presionada la manillay repetir la misma
maniobra de descenso sobre la palanca (2), hasta el descenso com-
pleto a tierra del elevador.
DESACTIVACIÓN: Invertidor de mando en posición 0.
7.7
Pro
c
edimiento
de
emergen
c
ia:
des
c
enso
en
ausen
c
ia
de
tensión
Accionar hacia abajo la palanca (2) en la centralita.
Si el elevador no baja, para desactivar los dispositivos de
bloqueo, aplicar una bomba hidráulica en el soporte (4)
presente en la centralita del elevador.
Actuar la bomba para efectuar una ligera maniobra de ascenso y
retirar el elevador del apoyo mecánico de seguridad.
Mantener presionada la palanca y repetir la misma maniobra de
descenso sobre la palanca(2), hasta el descenso completo a tierra
del elevador.
7.
6
Identi
f
i
c
a
tion
et
f
on
c
tion
des
c
omm
a
ndes
Actionner les commandes du boîtier électrique :
MONTEE: Tourner en sens horaire linterrupteur de commande (1) pour
activer la montée (interrupteur instable).
DESCENTE: Actionner le levier (2) qui se trouve sur la centrale vers le
bas.
Attention: si lélévateur ne descend pas, cela signifie que le
chariot et en appui sur le dispositif mécanique de sécurité.
Actionner brièvement la montée pour enlever le pont de lappui
mécanique.
Désinsérer manuellement le blocage mécanique en intervenant sur la
poignée 3 (vers le bas). Maintenir la poignée appuyée et répéter
simultanément la manoeuvre de descente en intervenant sur le levier
(2), jusquà ce que lélévateur descende complètement à terre.
DESACTIVATION: Inverseur de commande sur la position 0.
7.7
Pro
c
edure
de
se
c
ours:
des
c
ente
en
c
a
s
d
a
b
sen
c
e
de
tension
Actionner le levier (2) qui se trouve sur la centrale vers le bas.
Attention: si lélévateur ne descend pas, pour dégager les
dispositifs de verrouillage, appliquer une pompe hydraulique
dans le support (4) à la centrale de lélévateur.
Intervenir sur la pompe pour effectuer une légère manuvre de montée
et pour enlever le pont de lappui mécanique de sécurité. Garder la
poignée appuyée et répéter simultanément la manuvre de descente
en intervenant sur le levier (2), jusquà ce que lélévateur descende
complètement à terre.
7.
6
D
ie
S
teuerungen
und
I
h
re
F
un
k
tionen
Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen:
HEBEN: Den Bedienungsschalter (1) in Uhrzeigersinn drehen, um die
Aufwärtsbewegung zu aktivieren (Instable Switch).
ABWÄRTSBEWEGUNG: Den Hebbel (2) an der Steuereinheit nach unten
bewegen.
Achtung: wenn sich die Hebebühne nicht nach unten
bewegt,bedeutet das, dass der Wagen auf der mechanischen
Sicherheitsvorrichtung aufliegt. Man aktiviert kurz die
Aufwärtsbewegung, um den Wagen aus dieser Position zu bringen.
Durch Betätigen des Griffs 3 (nach unten)löst man manuell die
mechanische Sperre. Man hältden Griff gedrückt und wiederholt
gleichzeitig das Manöver für die Abwärtsbewegung, indem man auf
den Hebel (2) einwirkt bis die Hebebühne sich vollständig bis zum
Boden gesenkt hat.
AUSSCHALTEN: Schalter auf 0 Stellung.
7.7
Not
-
a
us
-
p
ro
z
edur
S
en
k
en
B
ei
S
trom
a
us
f
a
ll
Den Hebel (2) an der Steuereinheit nach unten bewegen.
Wenn sich die Hebebühne nicht nach unten bewegt, um die
Sperrvorrichtungen zu lösen, bringt man eine Hydraulikpumpe
in der Halterung an der Steuereinheit der Hebebühne an. Man
wirkt auf die Pumpe ein, um die Bühne kurz nach oben zu bewegen,
damit sie die mechanische Sicherheitsvorrichtung freigibt. Man hältd
den Griff gedrückt und wiederholt gleichzeitig das Manöver für die
Abwärtsbewegung, indem man auf den Hebel (2) einwirkt bis die
Hebebühne sich vollständig bis zum Boden gesenkt hat.
7.
6
D
es
c
ri
p
tion
a
nd
f
un
c
tion
o
f
c
ontrols
Operate the controls on the electrical box:
UP: Turn the main control switch (1) clockwise for upward movement
(instable switch).
DOWNSTROKE: Turn the lever (2) on the power unit downwards.
Warning: should the lift not move down, the carriage may rests
on the safety mechanical device.
Activate the rise movement to release t
he lift from the
mechanical stop. Manually release the mechanical block, by acting
on the handle (3) (downwards). Keep the handle pressed and
simultaneously repeat the downward manouvre by acting on the lever
(2), until the lift reaches the ground completely.
OFF: Control reverser in 0 position.
7.7
Emergen
c
y
p
ro
c
edure:
emergen
c
y
dro
p
w
it
h
p
o
w
er
o
ff
Turn the lever (2) on the power unit downwards.
Should the lift not move down, to disengage the locking unit,
apply a hydraulic pump to the proper fitting (4) on the power
unit of the lift.
Act on the pump and perform a lisgt manouvre upward, so as to release
the lift from the mechanical stop. Keep the handle pressed and
simultaneously repeat the downward manouvre by acting on the lever
(2), until the lifter reaches the ground completely.
7.
6
Identi
f
i
c
a
z
ione
dei
c
om
a
ndi
e
loro
f
un
z
ione
Azionare i comandi sulla cassetta elettrica:
SALITA: Ruotare in senso orario linterruttore di comando (1) per attivare
la salita (interruttore instabile).
DISCESA: Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla centralina.
Attenzione: qualora il sollevatore non scenda, significa che il
carrello è in appoggio sul dispositivo meccanico di sicurezza.
Azionare brevemente la salita per togliere il ponte
dallappoggio meccanico. Manualmente disinserire il blocco
meccanico agendo sulla maniglia 3 (verso il basso). Mantenere
premuta la maniglia e contemporaneamente ripetere la manovra di
discesa agendo sulla leva (2), fino alla discesa a terra completa del
sollevatore.
DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione 0.
7.7
Pro
c
edur
a
di
emergen
z
a
:
dis
c
es
a
in
a
ssen
z
a
di
tensione
Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla centralina.
Qualora il sollevatore non scenda, per disimpegnare i martelletti, è
necessario applicare una pompa idraulica nellapposito
raccordo (4) presente sulla centralina del sollevatore.
Agire sulla pompa per effettuare una leggera manovra di sa-
lita per togliere il ponte dallappoggio meccanico di sicurezza.
Mantenere premuta la maniglia e contemporaneamente ripetere la
manovra di discesa agendo sulla leva (2), fino alla discesa a terra
completa del sollevatore.
Содержание KPH370.82 LIKTEX
Страница 7: ...7 0488 M006 0 0...
Страница 28: ...28 0488 M006 0 6 A B C A B C A B C 1 1a 2 2a 2b 2c A 5016 mm B 4816 mm C 4616 mm A B C...
Страница 29: ...29 0488 M006 0 6 3e 3c 3a 3b 3d 3g 1 20 25mm 3f A B C STOP...
Страница 30: ...30 0488 M006 0 6 4b 4e 4c 4g Flex Hose Fune Rope 4f 1 4 500 mm 650 mm 2 3 4d 4a F 7 5 X 360mm F F...
Страница 33: ...33 0488 M006 0 6 Fune Rope Flex Hose 7c 7a 7b 7d 7e...
Страница 34: ...34 0488 M006 0 6 F F1 7 5 X 360mm 3 5 X 140 mm 8b 8a 8c 8d 8e 8e...
Страница 36: ...36 0488 M006 0 9a MIN MAX C 9a OK STOP 9b Fune Rope 6...
Страница 38: ...38 0488 M006 0 6 F1 F1 10a 10b 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1...
Страница 39: ...39 0488 M006 0 11a 11b 11c 6...
Страница 42: ...42 0488 M006 0 6...
Страница 44: ...44 0488 M006 0 6 MIN MAX...
Страница 48: ...48 0488 M006 0 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 1Ph 3Ph 1 1A 3 2 2 3 4...
Страница 52: ...52 0488 M006 0 8...