21
0488-M006-0
6
6
.
INSTRU
C
TIONS
P
OUR
LINSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à même
de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN DAPPUI (voir figure 1).
6
.
1
C
o
nd
itio
ns
r
e
q
u
i
ses
po
u
r
l
i
ns
ta
ll
atio
n
A) Béton utilisé: catégorie C25/30 ou supérieure.
B) Epaisseur minimum du sol sans considérer tout carrelage éventuel
avec son lit de po
se
(voir figure 1a).
C) Larmature supérieure et inférieure doivent être réalisées au-moins
avec un grillage électrosoudé Ø 4 x150 mm ou équivalent, dont la
maille ne dépasse pas 250 mm. La couverture en béton ne doit pas
excéder les 25 mm.
D) Résistance minimale du sol: 1,3 Kg/cm
2
Les caractéristiques que nous venons dexposer doivent être garanties
sur une surface minimale de 4,50 x 1,50 m (fig. 1) qui ne doit présenter
ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la continuité
de larmature supérieure.
6
.
INSTRU
CC
IONES
P
ARA
LA
INSTALA
C
IÓN
El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE APOYO
(ver Fig.1).
6
.
1
Re
q
u
i
s
ito
s
para
l
a
i
ns
ta
l
a
c
i
ó
n
A) Hormigón empleado: clase C25/30 o superior.
B) Espesor mínimo del piso sin considerar los posibles revestimientos
de baldosas y relativa capa de asiento
(ver Fig.1a).
C) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada
Ø 4x150 mm o asimilable, con malla no superior a 250 mm. Espesor del
hormigón no superior a 25 mm.
D) Capacidad de carga mínima del suelo: no inferior a 1,3 Kg/cm
2
Las características arriba mencionadas deben estar garantizadas
para una superfi cie mínima de m 4,50 x 1,50 (Fig. 1), el la que no se
encuentren juntas de dilatación o cortes que interrumpan la continuidad
de la armadura superior.
6
.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, AUF DIE AUFLAGEFLÄCHE
ÜBERTRAGENE BELASTUNGEN (Siehe Abb. 1).
6
.
1
Ins
ta
ll
atio
ns
a
n
f
or
de
r
un
g
en
A) Beton: Klasse C25/30 oder höhere.
B) Mindeststärke des Bodenbelags, ohne Rücksicht auf eine evtl.
Fliesenverkleidung und entsprechenden Unterbeton (siehe Abb.1a).
C) Obere und untere Armierung mindestens mit elektrogeschweisstem
Netz Ø 4 x150 mm oder ähnlichem ausgeführt, Raster max. 250 mm.
Betonstärke bis zum Eisengerüst max. 25 mm.
D) Mindestbelastbarkeit des Bodens 1,3 Kg/cm
2
Die angegebenen Eigenschaften müssen auf einer Mindestfläche von
4,50 x 1,50 m (Abb. 1) garantiert werden, auf der keinerlei
Dehnungsfugen oder Risse vorhanden sein dürfen, die die Kontinuität
der oberen Armierung unterbrechen würden.
6
.
INSTALLATION
INSTRU
C
TIONS
The lift should be installed on flat level floor able to support LOADS
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA (See fig. 1).
6
.
1
Ins
ta
ll
atio
n
r
e
q
u
ir
emen
t
s
Minimum features foor floor should be the following:
A) Concrete used: class C25/30 or higher.
B) Minimum thickness of the flooring net of any tiling and layout
blocks (See fig. 1a).
C) Upper and lower reinforcement done at least with electro-welded
wire net Ø 4x150 mm or combined, and mesh not exceeding 250 mm.
Wire cover no greater than 25 mm.
D) Bearing capacity of area no less than 1,3 Kg/cm
2
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of
m 4,50 x 1,50 (fig. 1), where there must be no expansion joints or cuts
to break the continuity of the upper reinforcement.
6
.
ISTRUZIONI
P
ER
LINSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale
in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO DAPPOGGIO
(vedi fig. 1).
6
.
1
Re
q
u
i
s
iti
p
e
r
l
'
i
ns
ta
ll
a
z
io
ne
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
A) Calcestruzzo utilizzato: classe C25/30 o superiore.
B) Spessore minimo della pavimentazione al netto di eventuale
piastrellatura e relativo massetto di posa
(vedi fig. 1a).
C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete
elettrosaldata Ø 4x150 mm o assimilabile, e maglia non superiore a 250
mm. Copriferro non maggiore di 25 mm.
D) Portanza del terreno non minore di 1,3 Kg/cm
2
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di unarea
minima di m 4,50 x 1,50 (fig. 1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompano la continuità
dellarmatura superiore.
Содержание KPH370.82 LIKTEX
Страница 7: ...7 0488 M006 0 0...
Страница 28: ...28 0488 M006 0 6 A B C A B C A B C 1 1a 2 2a 2b 2c A 5016 mm B 4816 mm C 4616 mm A B C...
Страница 29: ...29 0488 M006 0 6 3e 3c 3a 3b 3d 3g 1 20 25mm 3f A B C STOP...
Страница 30: ...30 0488 M006 0 6 4b 4e 4c 4g Flex Hose Fune Rope 4f 1 4 500 mm 650 mm 2 3 4d 4a F 7 5 X 360mm F F...
Страница 33: ...33 0488 M006 0 6 Fune Rope Flex Hose 7c 7a 7b 7d 7e...
Страница 34: ...34 0488 M006 0 6 F F1 7 5 X 360mm 3 5 X 140 mm 8b 8a 8c 8d 8e 8e...
Страница 36: ...36 0488 M006 0 9a MIN MAX C 9a OK STOP 9b Fune Rope 6...
Страница 38: ...38 0488 M006 0 6 F1 F1 10a 10b 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1...
Страница 39: ...39 0488 M006 0 11a 11b 11c 6...
Страница 42: ...42 0488 M006 0 6...
Страница 44: ...44 0488 M006 0 6 MIN MAX...
Страница 48: ...48 0488 M006 0 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 1Ph 3Ph 1 1A 3 2 2 3 4...
Страница 52: ...52 0488 M006 0 8...