- 55 -
F
N
D
S
E
FI
P
GR
ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ
Η σχέση εισόδου αέρος της αντλίας στις
διάφορες εφαρμογές της είναι 1/2”. Η σύν-
δεση στο δίκτυο πεπιεσμένου αέρος για
το οποίο πρέπει να προβλέψει ο πελάτης,
πρέπει να έχει κατασκευαστεί χρησιμοποι-
ώντας κατάλληλους σωλήνες. Ανάμεσα
στη γραμμή πεπιεσμένου αέρος και στην
αντλία θα πρέπει να παρεμβάλλετε:
-ένα ρυθμιστή πίεσης "R" έτσι ώστε να
κάνετε την αντλία να λειτουργεί στη
βέλτιστη επιθυμητή πίεση (4-8 bar/ 60-
120 psi max.)
-μια στρόφιγγα παρεμβολής "Ι" που να
επιτρέπει στο χειριστή να μπλοκάρει
την αντλία σε οποιαδήποτε στιγμή
αφαιρώντας την τροφοδοσία του αέρος.
ΓΕΊΩΣΗ
Η γείωση επιτρέπει την εκφόρτωση
ηλεκτροστατικών φορτίων που μπο-
ρεί να δημιουργηθούν κατά τη διάρ-
κεια λειτουργίας της αντλίας (βλέπετε
εικ. 13).
PAINEILMAKYTKENTÄ
Pumpun ilmansyöttöliitin on kaikissa
versioissa 1/2“. Suorita paineilmaverk-
koon kytkentä (jonka suorittamisesta
asiakkaan on itsensä huolehdittava)
tarkoitukseen sopivia putkia käyttämällä.
Paineilmalinjan ja pumpun välille tulee
asentaa:
-paineensäädin "R", jonka tehtävänä on
säilyttää pumpun käyttöpaine parhaalle
mahdollisella tasolla (maksimi 4-8 bar/
60-120 psi)
-katkaisuhana "I", jonka avulla pum-
pun toiminta voidaan keskeyttää
milloin tahansa katkaisemalla ilman
syöttö.
MAADOITUS
Maadoitus auttaa purkamaan sähkös-
taattiset kuormitukset, joita saattaa
muodostua pumpun toiminnan aika-
na (ks. kuva 13).
PNEUMATISK KOPPLING
Luftintagskopplingen till pumpen i dess
olika utförande är 1/2”. Anslutningen till
lufttrycksanläggningen, som ska utföras
av kunden, ska ske med för ändamålet
avsedda slangar.
Mellan lufttrycksanordnigen och pum-
pen måste man fästa:
-en lufttrycksmätare "R" så att pumpen
kan fungera med önskat fastställt luft-
tryck (4-8 bar/ 60-120 psi max.)
-en avstängningskran "I" som ger
operatören möjlighet att omedelbart
blockera pumpen genom att stänga
av lufttillförseln.
JORDANSLUTNING
Jordningen tar bort statisk elektricitet
som kan bildas under pumpdriften (se
fig. 13).
TILKOPLING AV TRYKKLUFT
De forskjellige pumpeversjonene har alle
et luftinntak på 1/2”. Tilkoplingen til tryk-
kluftnettet, som er kundens ansvar, må
utføres ved hjelp av slanger.
Mellom trykkluftlinjen og pumpen må
det være:
-en trykkregulator "R" slik at pumpen
kan fungere ved ønsket optimalt trykk
(maks. 4-8 bar/ 60-120 psi)
-en stoppkrane "I" som gjør det mulig
for operatøren å stanse opp pumpen
ved å avbryte trykkluftforsyningen.
JORDING
Når pumpen er jordet utlades de elek-
trostatiske ladningene som kan dan-
nes under drift (se fig. 13).
LIGAÇÃO PNEUMÀTICA
A conexão entrada de ar da bomba nas
suas várias aplicações é de 1/2”. A ligação
ao sistema de ar comprimido, que deve
predisposto pelo cliente, deve ser feito
utilizando tubos apropriados.
Deve-se interpor entre a linha de ar com-
primido e a bomba:
-um regulador de pressão "R" de modo
que a bomba funcione com a pressão
ideal desejada (4-8 bar/ 60-120 psi
max.)
-uma torneira de interceptação que
permita ao operador de bloquear a
bomba em qualquer momento, inter-
rompendoa alimentação de ar.
FIO DE TERRA
O fio de terra permite descarregar as
cargas eletrostáticas que podem se
formar durante o funcionamento da
bomba (vide fig. 13).
CONEXION NEUMATICA
La conexión entrada de aire de la bom-
ba en sus distintas aplicaciones es 1/2”. La
conexión a la red de aire comprimido, la
cual debe proveer el cliente, debe hacer-
se utilizando tubos adecuados. Se debe
interponer entre la línea de aire compri-
mido y la bomba:
-un regulador de presión "R" de ma-
nera de hacer funcionar la bomba a la
presión optimal deseada (4-8 bar/ 60-
120 psi max.)
-un grifo de interceptación "I" el que
permita al operador bloquear la
bomba en cualquier momento qui-
tando la alimentación del aire.
TOMA DE TIERRA
La toma de tierra permite descargar las
cargas electrostáticas que se pueden
formar durante el funcionamiento de
la bomba (véase fig. 13).
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Eingangsöffnung für die Druckluft-
versorgung an der Pumpe hat bei den
verschiedenen Pumpen-versionen immer
eine Größe von 1/2”. Für den Anschluß an
das System zur Druckluftversorgung ist der
Kunde selbst zuständig. Dazu müssen ge-
eignete Schläuche verwendet werden.
Zwischen Pumpe und Druckluftleitung
müssen zwischengeschaltet werden:
-ein Druckregler "R", damit die Pumpe im-
mer mit dem gewünschten optimalen
Betriebsdruck läuft (4-8 bar/ 60-120 psi
max.)
-ein Sperrhahn, mit dem der Bediener
die Pumpe zu jedem Zeitpunkt blo-
ckieren kann, indem er die Druckluft-
versorgung abschaltet.
ERDUNG
Durch die Erdung werden elektrostati-
sche Aufladungen abgeleitet, die sich
bei laufender Pumpe bilden können
(siehe Abb. 13).
BRANCHEMENT PNEUMATIQUE
La connexion entrée air de la pompe
est 1/2” dans toutes ses applications. Le
branchement au réseau d’air comprimé
doit être effectué par le client, en utili-
sant des tuyaux appropriés.
Il faut interposer entre la ligne d’air com-
primé et la pompe:
-un régulateur de pression "R" de façon à
faire fonctionner la pompe à la meilleure
pression désirée (4-8 bar/ 60-120 psi
max.)
-un robinet d’arrêt "I" qui permette
à l’opérateur de bloquer la pompe à
n’importe quel moment sans couper
l’alimentation de l’air.
MISE À LA TERRE
La mise à la terre permet de déchar-
ger les charges électro-statiques qui
peuvent se former pendant le fonction-
nement de la pompe (voir fig. 13).