- 20 -
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour
différents fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes
fluidos - Temperaturas máx para os vários fluidos
Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar
40 °C (104 °F)
Olio/antigelo - Oil/antifreeze - Huile/antigel - Öl/Frostschutzmittel - Aceite/anticongelante
- Óleo/anti-gelo
80 °C (176 °F)
Grasso - Grease - Graisse - Fett - Grasa - Graxa
40 °C (104 °F)
Acqua - Water - Eau - Wasser - Agua - Água
130 °C (266 °F)
Gas ossigeno, azoto - Nitrogen, oxygen - Gaz oxygène, azote - Sauerstoff- und
Stickstoffgas - Gas oxígeno, nitrógeno - Gás oxigênio, azoto
40 °C (104 °F)
Gas combustibili (gpl, metano, gas di città) - Combustible gases (methane, LPG, city gas) -
Gaz combustibles (gpl, méthane, gaz de ville) - Brenngase (Flüssiggas, Methan, Stadtgas)
- Gas combustibles (gpl, butano, gas ciudad) - Gases combustíveis (gpl, metano, gás de
cidade)
40 °C (104 °F)
Liquidi combustibili (benzine e gasoli) - Combustible liquids (gasoline and benzines) -
Liquides combustibles (essences et gasoils) - Flüssigbrennstoffe (Benzin, Diesel) - Líquidos
combustibles (gasolinas y gasóiles) - Líquidos combustíveis (gasolinas e gasóleos)
40 °C (104 °F)
I
SIGNIFICATO DELLA MARCATURA
ATEX POMPE INDUSTRIALI IN
CATEGORIA 3:
GB
MEANING OF INDUSTRIAL PUMPS
ATEX MARKING CATEGORY 3:
F
SENS DU MARQUAGE ATEX POMPES
INDUSTRIELLES EN CATEGORIE 3:
D
BEDEUTUNG DER ATEX-
KENNZEICHNUNG FÜR
INDUSTRIEPUMPEN DER
KATEGORIE 3:
E
SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN
ATEX BOMBAS INDUSTRIALES EN
CATEGORÍA 3:
P
SIGNIFICADO DA MARCA ATEX
BOMBAS INDUSTRIAIS DE
CATEGORIA 3:
I
La lettera "G" è relativa alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di gas, di vapori o di nebbie la
lettera "D" relativa alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di polveri
Protezione per sicurezza
costruttiva “c” EN 13463-5
Temperatura max superficiale condizionata
dalla temperatura del fluido trasportato
GB
The letter “G” regards explosive atmospheres due to the presence of gases, vapours or mists, the letter
“D” regards explosive atmospheres due to the presence of dusts
Protection for constructive safety
“c” EN 13463-5
Max. surface temperature depending on the
temperature of the conveyed fluid
F
La lettre “G” concerne les atmosphères explosives dues à la présence de gaz, de vapeurs et de
brouillards, la lettre “D” concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres
Protection pour sécurité
constructive “c” EN 13463-5
Température maxi superficielle conditionnée
par la température du fluide entrainé
D
Der Buchstabe G steht für explosionsgefährdete Atmosphären durch das Vorhandensein von Gasen,
Dämpfen und Nebeln. Der Buchstabe D steht für explosionsgefährdete Atmosphären durch das
Vorhandensein von Stäuben.
Schutz durch konstruktive
Sicherheit 'c' nach DIN EN
13463-5.
Maximale Oberflächentemperatur bedingt
durch die Temperatur der geförderten
Flüssigkeit.
E
La letra “G” es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de gas, de vapores y de
nieblas. La letra “D” relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos
Protección para seguridad
constructiva “c” EN 13463-5
Temperatura max superficial subordinada a la
temperatura del fluido transportado
P
Da letra “G” é relacionada a ambientes explosivos devido a presença de gas, de vapores e de nevoeiro,
a letra “D” é relacionada a ambientes explosivos devido a presença de poeira.
Proteção para segurança
construtiva “c” EN 13463-5
Temperatura máx superficial condicionada
pelas temperaturas de fluido.
I
Marcatura specifica di protezioni dalle esplosioni
Gruppo di apparecchi II che corrisponde ad apparecchi
NON destinati ai lavori in sotterraneo nella miniere e nei
loro impianti di superficie
Categoria 3 comprende gli apparecchi progettati per funzionare
conformemente ai parametri operativi stabiliti dal fabbricante e
garantire un livello di protezione normale
GB
Specific protection against explosion marking
Equipment group II which corresponds to equipment
NOT intended for underground use in mines and in their
surface plants
Category 3 comprises equipment designed to function
in conformity with the operating parameters fixed by the
manufacturer and guaranteeing a normal degree of protection
F
Marquage spécifique de protection contre les
explosions
Groupe d’appareils II qui correspond à des appareils qui NE
SONT PAS destinés aux travailleurs en souterrain dans les
minières et dans leurs installations de surface
La catégorie 3 comprend les appareils conçus pour fonctionner
conformément aux paramètres opérationnels établis par le
fabricant et pour garantir un niveau de protection normal
D
Sonderkennzeichnung Explosionsschutz
Die Gerätegruppe II entspricht Geräten, die NICHT für die
Verwendung in Bergbau-/Übertage-/Untertagebetrieben
geeignet sind.
Die Kategorie 3 umfasst Geräte, die bei Betrieb mit den vom
Hersteller vorgegebenen Spezifikationen ein normales Maß an
Sicherheit gewährleisten.
E
Marcación específica de protecciones contra las
explosiones
EI grupo de aparatos II que corresponde a aparatos NO
destinados a los trabajadores de las zonas subterráneas en
las minas y en sus instalaciones en la superficie
Categoría 3 comprende los aparatos proyectados para funcionar
en conformidad con los parámetros operativos establecidos por el
fabricante y garantizar un nivel de protección normal
P
Marca específica de proteção contra explosões
O grupo II que corresponde aos aparelhos NÃO destinados
a trabalhos subterrâneos, nas minas e nas plantas em
superfícies.
Categoria 3 compreende os aparelhos projetados para funcionar
conforme os parâmetros operativos estabelecidos pelo fabricante e
para garantir um nível de proteção normal.
II 3 GD c TX