- 22 -
I
Protezione per sicurezza costruttiva “c”
EN 13463-5
Classe di temperatura superficiale
(100°C / 212 °F)
Massima temperatura superficiale raggiungibile dalla macchina (100°C / 212°F) ma dipende anche dalla
temperatura del fluido processato (X). (Condizioni speciali di utilizzo)
GB
Protection for constructive safety “c”
EN 13463-5
Superficial temperature's class
(100°C / 212 °F)
Maximum surface temperature reached by the machine (100 °C / 212 ° F) but it depends also on the
temperature of the processed fluid (X). (Special conditions of use)
F
Protection pour sécurité constructive
“c” EN 13463-5
Classe de température
superficielle (100°C / 212 °F)
Température maximum superficielle pouvant être atteinte par la machine (100°C / 212°F) mais elle dépend
aussi de la température du fluide traité (X). (Conditions spéciales d'utilisation)
D
Schutz durch konstruktive Sicherheit
'c' nach DIN EN 13463-5.
Klassen Oberflächentemperatur
(100°C / 212 °F)
Die Oberflächentemperatur der Maschine beträgt maximal 100°C / 212°F, hängt aber auch von der
Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (X) ab. (Sonderbedingungen für den Gebrauch)
E
Protección para seguridad constructiva
“c” EN 13463-5
Clase de temperatura superficial
(100°C / 212 °F)
Máxima temperatura superficial alcanzable por la máquina (100°C / 212°F) pero depende también de la
temperatura del fluido procesado (X). (Condiciones especiales de uso)
P
Proteção para segurança construtiva
“c” EN 13463-5
Classe de temperatura superficial
(100°C / 212 °F)
Máxima temperatura superficial atingível pela máquina (100°C / 212°F) mas depende também da
temperatura do fluído processado (X). (Condições especiais de uso)
I
Marcatura specifica
di protezioni dalle
esplosioni
Gruppo di apparecchi II che corrisponde
ad apparecchi NON destinati ai lavori
in sotterraneo nella miniere e nei loro
impianti di superficie
Categoria 2 comprende gli apparecchi progettati per
funzionare conformemente ai parametri operativi
stabiliti dal fabbricante e garantire un livello di
protezione elevato
La lettera "G" è relativa alle atmosfere esplosive dovute alla
presenza di gas, di vapori o di nebbie la lettera "D" relativa
alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di polveri
GB
Specific protection
against explosion
marking
Equipment group II which corresponds to
equipment NOT intended for underground
use in mines and in their surface plants
Category 2 comprises equipments designed
to operate in accordance with the operational
parameters established by the manufacturer ensuring
a high level of protection
The letter “G” regards explosive atmospheres due to the
presence of gases, vapours or mists, the letter “D” regards
explosive atmospheres due to the presence of dusts
F
Marquage spécifique
de protection contre
les explosions
Groupe d’appareils II qui correspond à des
appareils qui NE SONT PAS destinés aux
travailleurs en souterrain dans les minières
et dans leurs installations de surface
La catégorie 2 comprend les appareils conçus
pour fonctionner conformément aux paramètres
opérationnels établis par le fabricant et pour garantir
un niveau de protection élevé
La lettre “G” concerne les atmosphères explosives dues à la
présence de gaz, de vapeurs et de brouillards, la lettre “D”
concerne les atmosphères explosives dues à la présence de
poudres
D
Sonderkennzeichnung
Explosionsschutz
Die Gerätegruppe II entspricht Geräten, die
NICHT für die Verwendung in Bergbau-/
Übertage-/Untertagebetrieben geeignet
sind.
Kategorie 2 umfasst die Geräte, die für den Betrieb
nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten
Betriebsparameter konstruiert wurden und für einen
hohen Schutz garantieren.
Der Buchstabe G steht für explosionsgefährdete
Atmosphären durch das Vorhandensein von Gasen, Dämpfen
und Nebeln. Der Buchstabe D steht für explosionsgefährdete
Atmosphären durch das Vorhandensein von Stäuben.
E
Marcación específica
de protecciones
contra las
explosiones
EI grupo de aparatos II que corresponde a
aparatos NO destinados a los trabajadores
de las zonas subterráneas en las minas y
en sus instalaciones en la superficie
Categoría 2 incluye los aparatos proyectados
para funcionar conformemente a los parámetros
operativos establecidos por el fabricante y garantizar
un nivel de protección elevado
La letra “G” es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la
presencia de gas, de vapores y de nieblas. La letra “D” relativa
a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos
P
Marca específica
de proteção contra
explosões
O grupo II que corresponde aos aparelhos
NÃO destinados a trabalhos subterrâneos,
nas minas e nas plantas em superfícies.
Categoria 2 compreende os aparelhos projetados
para funcionar conforme os parâmetros operativos
estabelecidos pelos fabricantes e garantir um nível de
alta proteção
Da letra “G” é relacionada a ambientes explosivos devido
a presença de gas, de vapores e de nevoeiro, a letra “D” é
relacionada a ambientes explosivos devido a presença de
poeira.
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour
différents fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes
fluidos - Temperaturas máx para os vários fluidos
Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar
40 °C (104 °F)
Olio/antigelo - Oil/antifreeze - Huile/antigel - Öl/Frostschutzmittel - Aceite/anticongelante
- Óleo/anti-gelo
80 °C (176 °F)
Grasso - Grease - Graisse - Fett - Grasa - Graxa
40 °C (104 °F)
Acqua - Water - Eau - Wasser - Agua - Água
130 °C (266 °F)
Gas ossigeno, azoto - Nitrogen, oxygen - Gaz oxygène, azote - Sauerstoff- und
Stickstoffgas - Gas oxígeno, nitrógeno - Gás oxigênio, azoto
40 °C (104 °F)
Gas combustibili (gpl, metano, gas di città) - Combustible gases (methane, LPG, city gas) -
Gaz combustibles (gpl, méthane, gaz de ville) - Brenngase (Flüssiggas, Methan, Stadtgas)
- Gas combustibles (gpl, butano, gas ciudad) - Gases combustíveis (gpl, metano, gás de
cidade)
40 °C (104 °F)
Liquidi combustibili (benzine e gasoli) - Combustible liquids (gasoline and benzines) -
Liquides combustibles (essences et gasoils) - Flüssigbrennstoffe (Benzin, Diesel) - Líquidos
combustibles (gasolinas y gasóiles) - Líquidos combustíveis (gasolinas e gasóleos)
40 °C (104 °F)
I
SIGNIFICATO DELLA MARCATURA
ATEX POMPE INDUSTRIALI IN
CATEGORIA 2:
GB
MEANING OF INDUSTRIAL PUMPS
ATEX MARKING CATEGORY 2:
F
SENS DU MARQUAGE ATEX POMPES
INDUSTRIELLES EN CATEGORIE 2:
D
BEDEUTUNG DER ATEX-
KENNZEICHNUNG FÜR
INDUSTRIEPUMPEN DER
KATEGORIE 2:
E
SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN
ATEX BOMBAS INDUSTRIALES EN
CATEGORÍA 2:
P
SIGNIFICADO DA MARCA ATEX
BOMBAS INDUSTRIAIS DE
CATEGORIA 2:
II 2 GD
c T5 T100°C X