background image

- 61 - 

F

N

D

S

E

FI

P

GR

κτικής συντήρησης και καθα-

ρισμού της αντλίας πρέπει να 

αποσυνδέετε την τροφοδοσία 
πεπιεσμένου αέρα.

ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 

Πριν αρχίσετε τις εργασίες τακτικής 

συντήρησης και καθαρισμού της 

αντλίας πρέπει να αποσυνδέετε την 

τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.

Σε περίπτωση μικρής ή αργής τροφοδο-

σίας υγρού, ελέγξτε την καλή κατάσταση 

των φίλτρων "A" - "B" (και "C" σε περί-

πτωση αντλίας για γράσο) και φροντίστε 

για τον καθαρισμό τους. (σχ. 17). Αν η 

γραμμή παροχής πεπιεσμένου αέρα δεν 

διαθέτει λιπαντήρα, ρίχνετε σε τακτά 

χρονικά διαστήματα μερικές σταγόνες 

λαδιού στην είσοδο του αέρα.

Αν το αντλούμενο υγρό (παρόλο που δεν είναι 

κολλώδες) δεν είναι λιπαντικό, σας συνιστού-

με να ρίχνετε λίγο λάδι λίπανσης, για να εξα-

σφαλίζεται η ομαλή λειτουργία της αντλίας.

Συνίσταται να ελέγχετε τακτικά, τουλάχιστο 

μια φορά το μήνα, την κατάσταση συντή-

ρησης της αντλίας (αν υπάρχουν χτυπήμα-

τα, σκουριά, την ακεραιότητα του σώματος 

κινητήρα κλπ) και των εξαρτημάτων που 

τυχόν είναι συνδεδεμένα με αυτή: σωληνώ-

σεις, nipples, στρόφιγγες παροχής, φροντί-

ζοντας για την άμεση αποκατάσταση των 

μερών που παρουσιάζουν ρωγμές, κοψιές 

ή οποιοδήποτε άλλο σημάδι φθοράς. Η 

συσκευή πρέπει να φυλάγεται σε μέρος 

που να προστατεύεται από τις κακοκαιρίες. 

LIITTYVÄT TOIMENPITEET

Irrota paineilmaliitin ennen pumpun 

määräaikaishuollon ja puhdistuksen 

suorittamista.

Mikäli nestettä tulee vähän tai hitaasti, 

tarkista suodattimien "A" - "B" kunto (ja 

"C" rasvoille tarkoitetussa pumpussa) ja 

puhdista ne huolellisesti (kuva 17). Kaada 

säännöllisesti muutama tippa öljyä ilman 

syöttöön, mikäli ilman syöttölinjassa ei 

ole voitelunippaa.

Mikäli pumpattava neste on tarttuma-

tonta nestettä, mutta se ei ole kuiten-

kaan voiteleva neste, suosittelemme että 

lisäät tavallista voiteluöljyä, jotta pump-

pu toimii parhaalla mahdollisella tavalla.

Tarkista säännöllisesti vähintään kerran 

kuukaudessa pumpun (lommot, ruoste, 

moottorirungon kunto jne.) ja siihen lii-

tettyjen osien kunto: letkut, rasvanipat, 

hanat. Vaihda välittömästi osat, joissa on 

halkeamia, viiltoja tai muita kulumisen 

merkkjä.

Säilytä laite ilmastotekijöiltä suojatussa 

paikassa.

ORDINÄRT UNDERHÅLL

Före de ordinära underhålls- och ren-

göringsoperationerna av pumpen ska 

tryckluftsmatningen frånkopplas.

Vid otillräcklig eller långsam leverans av 

vätskan, verifiera skicket på filtren "A" 

"B" ( och "C" på pumpen för fett) och 

se till att göra rent dem. (fig. 17). Om 

tryckluftslinjen inte är försedd med en 

smörjanordning ska du periodiskt tillsät-

ta några droppar olja vid luftingången.

Om vätskan som pumpas inte har egen-

skaper som gör att den fastnar men ändå 

inte är en smörjvätska, råder vi dig att 

tillsätta vanlig smörjolja för en bättre 

funktion av pumpen.

Vi rekommenderar att minst en gång 

i månaden kontrollera pumpens skick 

(förekomst av märken, rost, att motorhu-

set är helt, etc) och de tillbehör som kan 

anslutas till den: slangar, nippel, tillförsel-

skranar, och genast byta ut de delar som 

uppvisar sprickor, skåror eller alla andra 

tecken på slitage. Förvara utrustningen 

på en plats som är skyddad från väder 

och vind. 

ORDINÆRT VEDLIKEHOLD

Før du utfører ordinært vedlikehold 

og rengjøring på pumpen må du fra-

kople trykkluften.

Ved dårlig eller sen pumping av væsken 

må filtrene "A" - "B" (og "C" for fettpum-

pe) kontrolleres og eventuelt rengjøres. 

(fig. 17). Dersom mateledningen for tryk-

kluft ikke er utstyrt med en smøreanord-

ning, må noen dråper olje helles jevnlig i 

luftinntaket.

Selv om pumpevæsken er uten klebeef-

fekt, men allikevel ikke er en smørevæs-

ke, anbefales det å fylle på vanlig smøre-

olje for å garantere en bedre funksjon av 

pumpen.

Det anbefales å kontrollere pumpens 

tilstand jevnlig og minst en gang i må-

neden (om det finnes bulker, rust, om 

motorhuset er helt, osv.), og det samme 

gjelder for tilbehøret koplet til pumpen 

(rørledninger, smørenipler og utløpskra-

ner). Deler med sprekker, kutt eller andre 

tegn til slitasje må byttes ut umiddelbart.

Oppbevar utstyret på et beskyttet sted.

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Antes das operações de manutenção 

ordinária e limpeza da bomba, retirar 

a conexão com a alimentação de ar 

comprimido.

Em caso de fornecimento ruim ou lento 

do fluído, verificar o estado dos filtros 

"A" - "B" (e "C" no caso da bomba para 

graxa) e providenciar a limpeza dos mes-

mos. (fig. 17). Se a linha de alimentação 

de ar comprimilo não dispor de um lubri-

ficador, colocar periodicamente algumas 

gotas de óleo no ingresso do ar.

Se o líquido bombeado, mesmo sem ter 

propriedades de adesão, mas não for um 

líquido lubrificante, aconselha-se colocar 

normal óleo lubrificante para garantir um 

melhor funcionamento da bomba.

Recomenda-se controlar periodicamen-

te, ao menos uma vez por mês, o estado 

de conservação da bomba (presença de 

achatamentos, ferrugem, integridade do 

corpo motor etc) e dos acessórios que 

podem ser conectados aos tubos; nipe; 

torneiras de distribuição, substituindo 

imediatamente peças que apresentem 

rachaduras, cortes ou qualquer sinal de 

desgaste.

Conservar o equipamento em um lugar 

protegido e não exposto aos agentes at-

mosféricos. 

alimentación de aire comprimido.

MANUTENCION ORDINARIA

Antes de las operaciones de manuten-

ción ordinaria y de limpieza de la bom-

ba, quitar la conexión con la alimenta-

ción de aire comprimido.

En caso de escasa o lenta erogación de 

fluido, verificar el estado de los filtros 

"A" - "B" (y "C" en el caso de bomba para 

grasa) y limpiarlos (fig. 17). Si la línea de 

alimentación de aire comprimido no está 

provista de un lubricador, verter periodi-

camente unas gotas de aceite en la en-

trada del aire.

Si el líquido bombeado, aunque no ten-

ga propiedad de adhesión, sin embargo 

no es un líquido lubricante, aconsejamos 

verter un normal aceite lubricante para 

garantizar un mejor funcionamiento de 

la bomba.

Aconsejamos controlen periodicamente, 

por lo menos una vez al mes, el estado 

de conservación de la bomba (presencia 

de abolladuras, herrumbre, integridad 

del cuerpo motor etc) y de los accesorios 

que pueden ser conectados a la misma: 

tubería, niples, llaves de erogación, y sus-

tituyan inmediatamente las piezas que 

presentaran grietas, cortes o cualquier 

otra señal de desgaste. Guarden el equi-

po en un lugar protegido y no expuesto 

a la intemperie. 

"H" ins Faß und befestigen Sie ihn.

Vor den Arbeiten zur gewöhn-

lichen Wartung und Reinigung 

der Pumpe den Anschluss an 

die Druckluftzufuhr abtrennen.

ORDENTLICHEN WARTUNGSARBEITEN

Vor den Arbeiten zur gewöhnlichen 

Wartung und Reinigung der Pumpe 

den Anschluss an die Druckluftzufuhr 

abtrennen.

Bei unzureichender oder langsamer Flüs-

sigkeitsausgabe den Zustand der Filter 

"A" und "B" (und bei Fettpumpen auch 

"C") prüfen und die Filter sauber machen. 

(Abb. 17). Falls die Druckluftleitung nicht 

mit einer Schmiervorrichtung ausgestattet 

ist, regelmäßig einige Tropfen Öl in den 

Luftanschluss geben.

Wenn die gepumpte Flüssigkeit zwar nicht 

haftend ist, aber auch nicht schmierend, 

wird dazu geraten, normales Schmieröl zu 

verwenden, um für einen einwandfreien 

Pumpenbetrieb zu garantieren.

Es wird darauf verwiesen, dass der Zu-

stand der Pumpe (Vorhandensein von 

Verbeulungen, Rost, Unversehrtheit des 

Motorkörpers etc.) und der Zubehörteile 

wie z.B. Rohrleitungen, Nippel, Abgabehäh-

ne, die mit ihr verbunden sein können, in 

periodischen Abständen bzw. mindestens 

einmal pro Monat überprüft werden muss, 

wobei alle Teile, die eventuelle Sprünge, 

Einschnitte oder irgendwelche anderen 

Verschleißerscheinungen zeigen, sofort 

ausgewechselt werden müssen. 

Die Ausrüstung an einem vor Witterungs-

einflüssen geschützten Ort aufbewahren. 

ENTRETIEN ORDINAIRE

Avant les opérations d’entretien or-

dinaire et de nettoyage de la pompe, 

débrancher l’alimentation d’air com-

primé.

En cas de faible ou lente distribution de 

fluide, vérifier l'état des filtres "A" - "B" (et 

"C" dans le cas de la pompe pour graisse) 

et les nettoyer (fig. 17). Si la ligne d’ali-

mentation en air comprimé ne dispose 

pas d’un lubrificateur il faut verser pério-

diquement quelques gouttes d’huile sur 

l’entrée de l’air.

Si le liquide pompé, bien qu’il n’ait pas 

de propriétés adhésives, n’est de toute 

façon pas un liquide lubrifiant, nous 

conseillons de verser de l’huile lubri-

fiante ordinaire pour garantir un meilleur 

fonctionnement de la pompe.

Nous recommandons de contrôler pé-

riodiquement, au moins tous les mois, 

l’état de la pompe (présence de bosses, 

rouille, bon état du corps du moteur etc) 

et celui des accessoires qui peuvent être 

branchés à cette dernière: tuyauterie, 

nipples, robinets de débit, en remplaçant 

immédiatement les pièces qui devraient 

présenter des fissures, des entailles ou 

tout autre signe d’usure. Conserver 

l’équipement à l’abri, non exposé aux 

intempéries.

Содержание 1150F-1210

Страница 1: ...IDUT LAIPATUT TEOLLISET PUMPUT GR ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ ΚΑΙ ΦΛΑΤΖΩΤΕΣ Mod 1150F 40160 art 118F 401 1150FSP 40160 art 118FSP 401 1150F 40174 art 115F 401 1150F 40184 art 117F 401 1150F 40194 art 116F 401 Mod 1500F 70160 art 153F 701 1500FSP 70160 art 153FSP 701 1500F 70174 art 150F 701 1500F 70184 art 152F 701 1500F 70194 art 151F 701 Mod 900C 5100 art 90C 51 Mod 900C 7100 art 90C 71 900C ...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ... ORDINAIRE 61 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 63 ARRET DE LA POMPE 64 LUBRIFICATION 64 LAVAGE DE LA POMPE A LA PREMIERE UTILISATION 64 CALENDRIER DE L ENTRETIEN PREVENTIF 64 INDEX TECHNICAL DATA 8 GENERAL WARNINGS 26 RESIDUAL RISKS 28 PRESENTATION 34 DANGER OF FIRE AND EXPLOSIONS 40 TRANSPORT HANDLING AND STORAGE 44 START UP 46 ONLY MODELS FOR GREASE 48 STARTING UP 48 GREASE DELIVERY TUBE 48 DIFFICUL...

Страница 4: ...MERING 64 REINIGEN VAN DE POMP VOOR HET EERSTE GEBRUIK 64 PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA 64 INDEX DADOS TÉCNICOS 12 INFORMAÇõES GERAIS 27 RISCOS RESIDUAIS 29 APRESENTAÇÃO 35 PERIGOS DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES 41 TRANSPORTE DESLOCAMENTO DEPÓSITO 45 FUNCIONAMENTO 47 SOMENTE OS MODELOS PARA GRAXA 49 FUNCIONAMENTO 49 TUBO REMESSA LUBRIFICANTE 49 ASPIRAÇÃO DIFICULTOSA 49 MEMBRANA PRENSA LUBRIFICANTE 51 P...

Страница 5: ... ENSIMMÄISEN KÄYTÖN YHTEYDESSÄ 65 ENNAKKOHUOLLON KALENTERI 65 INDEX TEKNISKA DATA 16 ALLMÄNNA VARNINGAR 27 KVARVARANDE RISKER 29 PRESENTATION 35 BRAND OCH EXPLOSIONSFAROR 41 TRANSPORT FÖRFLYTTNING FÖRPACKANDE 45 IGÅNGSÄTTNING 47 ENDAST FÖR MODELLER FÖR FETT 49 IGÅNGSÄTTNING 49 RÖR FÖR FETTILLFÖRSEL 49 BESVÄRLIGT LUFTINTAG 49 MEMBRAN FÖR SAMMANPRESSNING AV FETT 51 FATLOCK 51 FORCERAD SMÖRJNING 53 P...

Страница 6: ... 77 Ø 45 mm Ø 1 77 270 mm 10 63 480 mm 18 9 480 mm 18 9 270 mm 10 63 940 mm 37 940 mm 37 440 mm 17 32 440 mm 17 32 45 1 70 1 75 1 R 45 1 R 75 1 96 mm 3 78 96 mm 3 78 Ø 45 mm Ø 1 77 Ø 45 mm Ø 1 77 Ø 45 mm Ø 1 77 440 mm 17 32 440 mm 17 32 430 mm 16 9 500 mm 19 70 740 mm 29 940 mm 37 500 mm 19 70 740 mm 29 940 mm 37 122 mm 4 8 940 mm 37 900F 5100 900F 7100 900F 11150 900F 7194 900F 11194 1150F 9100 1...

Страница 7: ... mm 3 78 96 mm 3 78 96 mm 3 78 96 mm 3 78 96 mm 3 78 Ø 53 mm Ø 2 09 Ø 45 mm Ø 1 77 Ø 45 mm Ø 1 77 Ø 45 mm Ø 1 77 Ø 53 mm Ø 2 09 Ø 53 mm Ø 2 09 430 mm 16 9 430 mm 16 9 430 mm 16 9 430 mm 16 9 430 mm 16 9 430 mm 16 9 430 mm 16 9 270 mm 10 63 270 mm 10 63 740 mm 29 13 940 mm 37 740 mm 29 13 1260 mm 49 61 940 mm 37 270 mm 10 63 5 1 MOD 900C 5100 11 1 MOD 900C 11100 900C 11174 900C 11194 7 1 MOD 900C 7...

Страница 8: ...SAE 30 oil at room temperature 18 C 64 4 F DATI TECNICI Mod 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Rapporto di compressione 45 1 70 1 75 1 Connessione entrata aria 1 2 Connessione uscita liquido 1 2 Portata fluido a 6 bar 90 psi uscita libera 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Pressione d esercizio 4 8 ...

Страница 9: ...0 29 1 860 33 9 940 37 900F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 grasso NLGI2 SAE 240 gras...

Страница 10: ...le SAE 30 à température ambiente 18 C 64 4 F DONNEES TECHNIQUES Mod 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Rapport de compression 45 1 70 1 75 1 Connexion entrée air 1 2 Connexion sortie du liquide 1 2 Débit du fluide à 6 bar 90 psi sortie libre 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Pression d esercice 4 8...

Страница 11: ...0F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 graisse NLGI2 SAE 240 graisse NLGI2 huiles et prod...

Страница 12: ...0 em temperatura ambiente 18 C 64 4 F DATOS TÉCNICOS Mod 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Relación di compresión 45 1 70 1 75 1 Connexión entrada aire 1 2 Conexión salida líquido 1 2 caudal fluido a 6 bar 90 psi salida libre 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Presión de ejercicio 4 8 bar 60 120 ps...

Страница 13: ...00 23 6 740 29 1 860 33 9 940 37 900F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 grasa NLGI2 SAE...

Страница 14: ...d SAE 30 olie med omgivelsestemperatur 18 C 64 4 F TECHNISCHE GEGEVENS Mod 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Compressieverhouding 45 1 70 1 75 1 Luchtinlaataansluiting 1 2 Vloeistofuitlaataansluiting 1 2 Vloeistofcapaciteit bij 6 bar 90 psi vrije uitlaat 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Werkingsd...

Страница 15: ... 37 900F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 vet NLGI2 SAE 240 vet NLGI2 olie en aanverwa...

Страница 16: ... SAE 30 olja i rumstemperatur 18 C 64 4 F TEKNISKE DATA Mod 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Kompresjonsforhold 45 1 70 1 75 1 Tilkopling til luftinntak 1 2 Væskens innløpskopling 1 2 Væskegjennomstrømning ved 6 bar fritt utløp 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Driftstrykk 4 8 bar 60 120 psi Maks...

Страница 17: ...1 860 33 9 940 37 900F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 fett NLGI2 SAE 240 fett NLGI2 ...

Страница 18: ...δι SAE 30 σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 18 C 64 4 F TEKNISET TIEDOT Malli 900F 45194 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900C 70194 1150F 75194 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 Puristussuhde 45 1 70 1 75 1 Ilman syöttöliitäntä 1 2 Nesteen poiston kytkentä 1 2 Nestevirtaus 6 bar 90 psi vapaa virtaus 4400 g min 9 7 lbspm 3000 g min 6 6 lbspm 4400 g min 9 7 lbspm Käyttöpaine 4 8 bar 60 120 psi Suu...

Страница 19: ...0 37 900F 5100 900F 7100 900F 7194 900F 11150 900F 11194 1150F 9100 1150F 12100 1150F 12194 1150F 18150 1150F 18194 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 1 2 1 2 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 45 l min 12 gpm 30 l min 8 gpm 23 l min 6 gpm 4 8 bar 60 120 psi 8 bar 120 psi 62 2 44 53 2 09 45 1 77 62 2 44 53 2 09 45 1 77 1800 64 3200 110 81 db 10 50 C 14 122 F SAE 240 rasva NLGI2 SAE 240 rasva NLGI2 öljy ja sen...

Страница 20: ... nach DIN EN 13463 5 Maximale Oberflächentemperatur bedingt durch die Temperatur der geförderten Flüssigkeit E La letra G es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de gas de vapores y de nieblas La letra D relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos Protección para seguridad constructiva c EN 13463 5 Temperatura max superficial subordinada a la temper...

Страница 21: ...ttemperatur som beror på temperaturen av den transporterade vätskan FI Lyhenne G tarkoittaa kaasujen höyryjen tai suihkeiden kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä lyhenne D tarkoittaa sitä vastoin pölyn kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä rakennusten turvallisuudelle c EN 13463 5 Kuljetusnesteen lämpötilan maks pintalämpötila GR το γράμμα G σχετίζεται με τις εκρηκτικές ατμόσφαιρες που οφείλο...

Страница 22: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 23: ...tåker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för a...

Страница 24: ... vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wurden un...

Страница 25: ...r og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för att g...

Страница 26: ...provoquer des blessures aux personnes ou des dommages à la pompe La pompe ne peut être mise en marche qu après avoir lu attentivement le mode d emploi et d entretien La pompe ne doit être utilisée que pour l emploi auquel elle est destinée Il faut absolument désactiver l alimentation pneuma tique lorsque l on effectue des travaux d entretien et ou de remplacement de pièces de rechange L extrémité ...

Страница 27: ...n und Schäden an der Pumpe führen Vor Gebrauch der Pumpe muss die Bedienungs und Wartungsanleitung aufmerksam gelesen werden Die Pumpe darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Vor Durchführung von Wartungseingriffen u o dem Auswechseln von Ersatzteilen muss die Druckluftver sorgung getrennt werden Die Ausgabevorrichtung darf auf keinen Fall auf Per sonen Tiere oder Gegenstän...

Страница 28: ...oernet Voor gedetailleerde aanwijzingen wordt verwezen naar het hoofd stuk PERSLUCHTAANSLUITING op blz 54 Risico door hoge druk Pas op in de buurt van de ver bindingspunten met één of Before using the pump control the earth system fig 1 by visually check ing the cable and terminal and possi bly measuring the resistance in order to guarantee protection against risks arising from the accumulation of...

Страница 29: ...efe tuar um controle da ligação à terra fig 1 mediante exame visivo do cabo e do borne e eventual medida da resistência a fim de garantir proteção contra riscos derivados pelo acúmulo de cargas ele trostáticas Ver também o capíto FIO DE TERRA pag 55 É proibido o uso de chamas livres e o trabalho a alta temperatura próximo da bomba Não colocar a bomba acessórios tubos e componentes relativos em fon...

Страница 30: ...ruk van de verpompte vloeistof op de perslei ding van 144 bar 18x8 144 2 Gevaar van lekken van vloeistof During installation appraise the use of suitable hose retain ing devices depending on the pressures circulating in the pipes to avoid any whiplash due to the high pressure to avoid possible expulsion of the hose from the hose reel unions WARNING the models shown in this manual have different co...

Страница 31: ...em Hvis ikke Durante a instalação avaliar em função das pressões que circulam nos tubos o uso ade quados de dispositivos para a fixação do tubo para evitar qualquer efeito chi cote devido a alta pressão para evitar qualquer expulsão do tubo das ligações do enrola dor de tubo ATENÇÃO os modelos representados neste manual tem relação de compres são diferentes a relação de compreen são R resulta da r...

Страница 32: ...n de l appareil avec le risque decréerdesatmosphèrespouvantêtreexplo sives La pompe fait partie d une installation plus complexe si l utilisateur n est pas en mesure d éviter de manière absolue la présence de sources d amorçage efficaces corps étrangers il faut équiper la pompe avec des sys tèmes de protection selon ce qui détermine la norme UNI EN 1127 1 pour réduire les effets de l éventuelle ex...

Страница 33: ...otencialmente explosivas A bomba faz parte de um sistema mais complexo se o usuário não é capaz de evitar de modo absoluto a pre sença de fontes de ignição eficaz corpos estranhos é necessário equipar a bomba com sistemas de proteção como definido pela UNI EN 1127 1 para diminuir os efeitos de eventuais explosões Projeto correto dos sistemas de proteção os usuários devem fazer uma avaliação do ris...

Страница 34: ...74 900F 45194 70 1 mod 900C 70194 1500F 70160 1500FSP 70160 1500F 70174 1500F 70184 1500F 70194 PRESENTATION Pneumatic pumps suitable to distribute in dustrial and chemical liquids oils greases lubricantsandsimilarproductscompatible with the materials of the pump It is forbidden the use with other fluids particularly flammable substances alimentary liquids orpharmaceuticalproducts The pumps are av...

Страница 35: ...194 75 1 mod 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 1150F 75194 APRESENTAÇÃO Bombas a funcionamento pneumáticas adaptadas para a distribuição de líquidos industriais e químicos óleos graxas lubri ficantes e afins compatíveis com os mate riais componentes da bomba É proibido ser usada com outros fluídos em especial substâncias inflamáveis líquidos alimenta resouprodutosfarmacêuticos É fornecida nas ...

Страница 36: ...maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwijderen 75 1 mod 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 1150F 75194 3 Pompes à fonctionnement pneumatique indiquées pour la distribution d huiles de haute et moyenne vis cosité et du liquide antigel huiles lubrifiantes application directe sur le fût mod 900F 7194 900F 11194 1150F 12194 1150F 18194 application à citerne mod 900F 11150 1150F 1815...

Страница 37: ...nära underhålls och rengöringsopera tionerna av pumpen ska tryckluftsmatningen från kopplas 3 Bombas a funcionamento pneumático apropriadas para a distribuição de óleo de alta e média viscosida de líquido anti gelo óleos lubrificantes aplicação direta no tonel mod 900F 7194 900F 11194 1150F 12194 1150F 18194 aplicação de cisterna mod 900F 11150 1150F 18150 aplicação de parede mod 900F 5100 900F 71...

Страница 38: ...ous les modèles repré sentés à l intérieur des zones pouvant être explosives conformes aux qualités requises prévues par la directive ATEX 94 9 CE En particulier l utilisation en est prévue en atmosphère pouvant être explosive classée comme Zone 1 ou Zone 2 voir page 20 pour le sens du mar quage ATEX Dans le cas de pompes destinées à être utilisées en zone 2 la température maximum dépend exclusive...

Страница 39: ...τός των προβλεπόμενων ορίων Está previsto para ser usada dentro das áreas potencial mente explosivas conforme os requisitos previstos pela diretiva ATEX 94 9 CE O seu uso em especial é previs to em atmosfera potencialmente explosiva classificada como Área 1 ou Área 2 ver pág 21 para o significado da marca ATEX No caso de bombas destinadas a serem usadas na área 2 a temperatura máxima depende exclu...

Страница 40: ...uire lesquelles peuvent amorcer un possible risque d explosion sur des éventuelles vapeurs du milieu de travail en provoquant des incendies ou des explosions L utilisateur devra prendre des mesures de protection appropriées pour éviter l amor çage Arrêter immédiatement de pomper si l on re marque une quelconque décharge statique re pérer et résoudre le problème avant d utiliser à nouveau le systèm...

Страница 41: ...ectado corretamente na terra podem gerar faíscas descarga eletrostáticas das quais podem provocar potenciais riscos de explosão nos eventuais vapores do ambiente de trabalho causando incêndio ou explosão O usuário deverá tomar medidas adequadas de proteção para prevenir a ignição Parar imediatamente de bombear se si nota qual quer descarga estática identificar e resolver o problema antes de usar d...

Страница 42: ...rt materiaal Het gebruik ervan kan een chemische reactie teweegbren gen met mogelijk explosiegevaar ment sur les soupapes d arrêt Les phénomènes de l électricité statique sur les personnes peuvent provoquer des dangers d amorce Adopter des mesures de prévention et de protection appropriées Manier imprudemment des objets conductibles peut amener au danger d amorçage brancher tous les objets conduct...

Страница 43: ...d detta material Användning av dessa kan orsaka en kemisk reaktion som ger upphov till en explosion Os fenômenos da eletricidade estática nas pes soas podem causar perigos de ignição Observar as medidas de prevenção e proteção Pegar descuidadamente objetos condutores pode levar ao perigo de ignição ligar na terra to dos os objetos condutores Não ligue uma bomba visivelmente danificada Atritos não ...

Страница 44: ...hand schoenen gedragen worden De eventueel verbruikte vloeistof moet volgens de landelijk geldende voorschriften geloosd worden Alvorens de routineonder houdswerkzaamheden uit te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwij deren TRANSPORT HANDLING AND STORAGE Pumps are delivered packed suitable cardboard containers Do not disperse the packing in the enviro...

Страница 45: ...embaladas em caixas especiais de papelão A embalagem não deve ser eliminada no meio ambiente O deslocamento e o depósito de uma bomba nova não comporta nenhuma atenção especial Se ao invés a bomba já foi utilizada an tes de ser deposta guardada ou manipu lada deve ser cuidadosamente esvaziada do liquido contido no tanque Para fazer isto basta virar a bomba como indicado fig 6 e recuperar o liquido...

Страница 46: ...fig 7 Fjern tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig vedligeholdelse og rengøring af pumpen INGEBRUIKNAME De pomp wordt gebruiksklaar geleverd Vatpomp fig 7 plaats de pomp in het vat en zet de pomp vast met de wartel C die geschikt is voor commerciële vaten met een gat met een diameter van 57 mm 2 1 4 en schroefdraad van 2 G BEVESTIGINGSWARTEL POMP apart leverbaar Bevestig de warte...

Страница 47: ...på pum pen må du frakople trykkluf ten FUNCIONAMENTO A bomba é entregue pronta para ser uti lizada Bomba para barril fig 7 introduzí la no barril e bloqueá la com o anél C adequada a eixos comerciais com furo de diâmetro 57mm 2 1 4 com rosca da 2 G BUCHA FIXAÇÃO BOMBA fornecido separadamente Fixar a bucha no tambor e bloqueá la virando no sentido horário Inserir a bomba e fechar a bucha com uma ch...

Страница 48: ...k wan neer het gebruikte vet niet van het ONLY MODELS FOR GREASE mod 1150F 40160 1150FSP 40160 1150F 40174 1150F 40184 1150F 40194 mod 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900F 45194 mod 900C 70194 1500F 70160 1500FSP 70160 1500F 70174 1500F 70184 1500F 70194 mod 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 1150F 75194 STARTING UP Fig 8 Fit a tube for compressed air to the air intake A of the air operated ...

Страница 49: ...l lende når membranen ikke brukes og når fettet har størknet p g a frost SOMENTE OS MODELOS PARA GRAXA mod 1150F 40160 1150FSP 40160 1150F 40174 1150F 40184 1150F 40194 mod 900F 45150 900FSP 45150 900F 45174 900F 45194 mod 900C 70194 1500F 70160 1500FSP 70160 1500F 70174 1500F 70184 1500F 70194 mod 1150F 75150 1150FSP 75150 1150F 75174 1150F 75194 FUNCIONAMENTO Fig 8 Aplicar a entrada de ar A do a...

Страница 50: ...rt TØNDELÅG Anbring tøndelåget og spænd det fast på tønden ved hjælp af håndhjulene Anbring pumpen og blokér den ved hjælp af en 6 mm 1 4 sekskantnøgle se fig 11 zelfnivellerende type is de membraan niet wordt gebruikt en het vet door koude hard is geworden VETDRUKKEND MEMBRAAN fig 11 Voor een constante werking zonder problemen raden wij aan altijd het vet drukkende membraan M te gebruiken vooral ...

Страница 51: ...um funcionamento constante e sem problemas aconselhamos sempre a apli cação da membrana prensa lubrificante M especialmente se não são usados lubrificantes auto nivelantes A membrana prensa lubrificante que é atraída para o fundo do tonel pela de pressão provocada pelo aeropulsôme tro comprime o lubrificante evitando a formação de bolhas de ar que poderiam provocar o bloqueio da distribuição Manté...

Страница 52: ...e autre huile très fluide Répéter cette opération quand cela est nécessaire jusqu à ce que le moteur soit parfaitement lubrifié ATTENTION Ne pas utiliser sans silencieux TVUNGEN SMØRING Kondensen fra trykkluften kan sette ned farten på mot orsylinderen eller blokkere den For å unngå at dette skjer må du av og til legge til 50 g 1 1 2 oz vaselinolje eller annen flytende olje i luftinntakshullet og ...

Страница 53: ...oz de óleo de vaselina ou outro óleo muito fluido Repetir se for necessário esta operação até que o motor não esteja perfeitamente lubrificado ATENÇÃO Não utilizar sem silenciador FORCERAD SMÖRJNING Kondensen från tryckluften kan sakta ner eller till och med blockera motorcylindern Detta undviks genom att det förs in 50 g 1 1 2 oz vaselinolja eller annan lättfly tande olja genom luftinloppet och a...

Страница 54: ...kunnen elektrostati sche ladingen die tijdens de werking van de pomp kunnen ontstaan ontla den worden zie fig 13 PNEUMATIC CONNECTION Air inlet connection is 1 2 in all versions Compressed air connection to be sup plied by the customer should be done using suitable tubes Fit the following between the pump and the compressed air line a pressure regulator R to keep the pump s working pressure at the...

Страница 55: ...exão entrada de ar da bomba nas suas várias aplicações é de 1 2 A ligação ao sistema de ar comprimido que deve predisposto pelo cliente deve ser feito utilizando tubos apropriados Deve se interpor entre a linha de ar com primido e a bomba um regulador de pressão R de modo que a bomba funcione com a pressão ideal desejada 4 8 bar 60 120 psi max uma torneira de interceptação que permita ao operador ...

Страница 56: ...kan veroorzaakt worden door warmte uitzetting van de vloeistof in de uitlaatleiding PROTEZIONE DALLE SOVRAPRESSIONI Si consiglia l installazione di una valvola di sovrapressione M fig 14 all uscita della pompa per prevenire la sovrapres surizzazione dell impianto e la conse guente rottura della pompa o del tubo La sovrapressurizzazione può essere cau sata da un espansione termica del fluido nella ...

Страница 57: ...AS SOBREPRESSÕES Aconselha se a instalação de uma válvula de sobrepressão M fig 14 na saída da bomba para prevenir a sobrepressuriza ção da instalação e a conseqüente ruptu ra da bomba ou do tubo A sobrepressurização pode ser causada por uma expansão térmica do fluido na tubulação de saída PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBREPRESIONES Aconsejamos la instalación de una vál vula de sobrepresión M fig 14 en l...

Страница 58: ...nbring ringmøtrikken G i beholderens hul Indsæt sugerøret H i beholderen og fastgør det Fjern tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig vedligeholdelse og rengøring af pumpen WALL INSTALLED PUMPS Make sure that the fluid delivery wall pumps areequippedwiththeirstandardaccessories D wall bracket with screws E F flexible suction tube G ring nut H rigid suction tube Then proceed as fol...

Страница 59: ... de pared para la distri bución de fluidos es necesario en principio que esté dotada de sus accesorios standard D abrazadera de pared con tornillos E F tubo aspirador sumergido flexible G casquillo H tubo aspirador sumergido rígido Proceder luego de la siguiente manera Predisponer la bomba quitando los ti radores Fijar a la pared la abrazadera D me diante las espigas apropiadas a una altu ra de un...

Страница 60: ...r slitage Opbevar udstyret på et sted som er be skyttet mod skiftende vejrforhold de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de perslucht toevoer verwijderen ROUTINEONDERHOUD Alvorens de routineonderhouds werk zaamheden uit te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwijderen In geval van geringe of langzame afgifte van de vloeistof controleert u de s...

Страница 61: ...raxa e providenciar a limpeza dos mes mos fig 17 Se a linha de alimentação de ar comprimilo não dispor de um lubri ficador colocar periodicamente algumas gotas de óleo no ingresso do ar Se o líquido bombeado mesmo sem ter propriedades de adesão mas não for um líquido lubrificante aconselha se colocar normal óleo lubrificante para garantir um melhor funcionamento da bomba Recomenda se controlar per...

Страница 62: ...ne die dit doet moet ook oliebesten dige handschoenen dragen De vloeistof mag niet zomaar wegge spoeld worden DE VLOEISTOF MOET VOLGENS DE LANDELIJK GELDENDE GENERAL SAFETY REGULATIONS position the gun so that the circuit can not open accidentally and deliver fluid that could run onto the ground never point the gun at persons or things electrical boards or moving cars fig 18 press the gun knob onl...

Страница 63: ...S GERAIS DE SEGURANÇA posicionar a pistola de tal modo que não possa abrir se acidentalmente o circuito distribuindo fluido que poderia ficar no solo não aponte por nenhuma razão a pistola distribuidora contra pessoas ou objetos quadros eléctricos ou máquinas em movi mento fig 18 especialmente a pistola distribuidora deve ser pressiona da somente quando o operador está certo que o fluido distribuí...

Страница 64: ... onderhoud vast te leggen op basis van de vol gende controles Controle van de mate van slijtage van de slangen vóór elk gebruik als de pomp niet continu gebruikt wordt Controle van alle schroefdraadverbindingen minimaal één keer in de maand autre produit que ceux qui sont mentionnés ARRET DE LA POMPE A la fin de la séance de travail ne pas laisser le système sous pression 1 fermer l alimentation d...

Страница 65: ...en na bomba não podendo ser usada por alguns fluí dos diferentes daqueles mencionados DESLIGAR A BOMBA No final do expediente de trabalho não deixar o sistema sob pressão 1 fechar a alimentação de ar na entrada 2 abrir a válvula de drenagem para descarregar a pres são do líquido tendo um coletor para o fluído drenado LUBRIFICAÇÃO Pode ser útil a cada 500 horas de funcionamento tam bém mensalmente ...

Страница 66: ...aken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwijderen ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équi pement si les contrôles et l entretien périodique sont effectués selon les instructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination séparée des différents matériaux au moment de...

Страница 67: ...enção periódica descritos no manual de manutenção forem efetuados está prevista uma duração média do equipamento de cerca 20 anos ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usa dos A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embal...

Страница 68: ... SEGURANÇA DAS DIRETIVAS 1 DIRETRIZ 2006 42 CE 2 DIRETRIZ ATEX 94 9 CE I E SONO CONFORMI ALLE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE E O SPECIFICHETECNICHE DI SEGUITO INDICATE UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 GB AND COMPLY WITHTHE FOLLOWING HARMONISED STANDARDS UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 F ET SONT CONFORMES A...

Страница 69: ... ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 1 ΟΔΗΓΊΑΣ 2006 42 CE 2 ΟΔΗΓΊΑΣ ATEX 94 9 CE NL Serienummer se produktmærkning Bouwjaar zie productmarkering DK Serienummer zie productmarkering Konstruktionsår se produktmærkning N Serienummer se produktets merke Byggeår se produktets merke S Serienummer se märkningen av produkten Tillverkningsår se märkningen av produkten FI Sarjanro ks tuotemerkintä Valmistusvuosi ks tuotemerkintä ...

Страница 70: ...OPRE RESPONSABILITE QUE LES POMPES INDUSTRIELLES INTEGRALES ET A BRIDES D ERKLÄRT AUF EIGENEVERANTWORTUNG DASS DIE EINGEBAUTEN UND GEFLANSCHTEN INDUSTRIEPUMPEN E DECLARA BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LAS BOMBAS INDUSTRIALES INTEGRALESY CON BRIDAS P DECLARA SOB A RESPONSABILIDADE QUE AS BOMBAS INDUSTRIAIS INTEGRAIS E FLANGEADAS F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodi...

Страница 71: ...DIREKTIV ATEX 94 9 EG S ÖVERENSSTÄMMER MED DE VÄSENTLIGA SÄKERHETSKRAVEN SOM INDIKERAS AV DIREKTIV 1 DIREKTIVET 2006 42 EF 2 DIREKTIVET ATEX 94 9 EF FI VASTAAVAT SEURAAVIEN DIREKTIIVIENTÄRKEIMPIÄTURVALLISUUSVAATIMUKSIA 1 EU DIREKTIIVIN 2006 42 2 EU DIREKTIIVIN ATEX 94 9 EU GR ΠΛΗΡΟΥΝΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 1 ΟΔΗΓΊΑΣ 2006 42 CE 2 ΟΔΗΓΊΑΣ ATEX 94 9 CE NL Serie...

Страница 72: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Отзывы: