background image

Function Description

The relay PNOZ XV3.1P provides a safety-
oriented interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"Power" is illuminated.  The unit is ready for
operation, when the reset circuit S13-S14 is
closed or a reset contact at S33-S34 was
opened and closed again. The status
indicator "START" is illuminated.
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency

Stop button is not pressed):
Relays K1, K2, K3 and K4 energise and
retain themselves. The status indicators
for "CH.1", "CH.2" and "CH.1(t)", CH.2(t)"
illuminate. The safety contacts (13-14/23-
24/33-34/57-58/67-68) are closed, the
auxiliary contact (41-42) is open.

• Input Circuit is opened (e.g. Emergency

Stop is pressed)
Relays K1 and K2 de-energise. The status
indicators for "CH.1" and "CH.2" go out.
The safety contacts 13-14/23-24/33-34 will
be opened (redundant), the auxiliary
contact (41-42) closes. Following the
delay-on de-energisation period, relays K3
and K4 de-energise. The safety contacts
57-58 and 67-68 opens and the LED
"CH.1(t)" and "CH.2(t)" extinguish.

The unit may only be reset once the delay-
on-de-energisation period has lapsed and all
E-Stop and safety contacts (e. g. feedback
control loop) are closed.
Interruption of Delay-on De-energisation:
By opening the contact Y39-Y40 ie pressing
a button connected the set delay-on de-
energisation will be interrupted and the
safety contacts 57-58 and 67-68 will open
immediately.

Funktionsbeschreibung

Das Schaltgerät PNOZ XV3.1P dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Nach Anlegen der
Versorgungsspannung leuchtet die LED
"Power". Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
der Startkreis S13-S14 geschlossen ist oder
ein Startkontakt an S33-S34 geöffnet und
wieder geschlossen wurde. Die Statusan-
zeige "START" leuchtet.
• Eingangskreis geschlossen (z. B. NOT-

AUS-Taster nicht betätigt):
Relais K1, K2, K3 und K4 gehen in
Wirkstellung und halten sich selbst.  Die
Statusanzeigen für "CH.1", "CH.2" und
"CH.1(t), "CH.2(t)" leuchten. Die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34/57-
58/67-68 sind geschlossen, der Hilfskontakt
41-42 ist geöffnet.

• Eingangskreis wird geöffnet (z. B. NOT-

AUS-Taster betätigt):
Relais K1 und K2 fallen in die Ruhe-
stellung zurück. Die Statusanzeige für
"CH.1" und "CH.2" erlischt. Die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34
werden redundant geöffnet, der Hilfs-
kontakt 41-42 geschlossen. Nach Ablauf
der eingestellten Verzögerungszeit fallen
die Relais K3 und K4 zurück. Die
Sicherheitskontakte 57-58 und 67-68
öffnen und die LED "CH.1(t)" und "CH.2(t)"
erlöschen.

Bevor das Gerät erneut gestartet werden
kann, muß die Verzögerungszeit abgelaufen
und alle NOT-AUS- und Sicherheitskontakte
(z. B. Rückführkreis) müssen wieder
geschlossen sein.
Verzögerungszeit unterbrechen:
Durch Betätigen eines Reset-Tasters (Y39-
Y40) wird die eingestellte Verzögerungszeit
unterbrochen und die Sicherheitskontakte
57-58 und 67-68 sofort geöffnet.

Description du fonctionnement

Le relais PNOZ XV3.1P assure de façon
sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la
mise sous tension du relais (A1-A2), la  LED
"Power" s'allume. Le relais est activé si le
circuit de réarmement S13-S14 est fermé ou
si le contact de réarmement sur S33-S34 a
été ouvert puis refermé. La  LED "START"
s'allume.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non

actionné) :
Les relais K1, K2, K3 et K4 passent en
position travail et s'auto-maintiennent. Les
LEDs "CH.1", " CH.2" et "CH.1(t)",
"CH.2(t)" s'allument. Les contacts de
sécurité (13-14/23-24/33-34/57-58/67-68)
sont fermés et le contact d'info (41-42) est
ouvert.

• Circuits d'entrée ouverts (poussoir AU

actionné) :
Les relais K1 et K2 retombent. Les LEDs
"CH.1" et "CH.2" s'éteingnent. Les
contacts de sécurité 13-14/23-24/33-34
s'ouvrent et le contact d'info (41-42) se
ferme. Au bout de la temporisation
affichée, les relais K3 et K4 retombent.
Les contacts de sécurité 57-58/67-68
s'ouvrent et les LEDs "CH.1(t)" et
"CH.2(t)" s'éteignent.

Les canaux d'entrée doivent être refermés et
la temporisation écoulée avant de pouvoir
réarmer à nouveau le relais (ex. boucle de
retour).
Arrêt de la temporisation
Un action sur un BP rellé au bornes Y39-
Y40 (contact à ouverture) permet
d'interrompre prématurément la
temporisation et d'ouvrir instantanément les
contacts de sortie 57-58 et 67-68.

Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/Schéma de principe

A1

A2

S13

S14

S12

S21

S34

67

68

S11

S22

S32

S31

13

57

14

58

K1

K2

23

24

CH1

CH2

Start

Unit

S33

Y39

Y40

K4

K3

33

34

41

42

Power

*)

*)

nur am AC/DC-Gerät/
only on AC/DC-device/
uniquement sur appareil
AC/DC

Betriebsarten:
• Einkanaliger Betrieb:

Eingangsbeschaltung nach  EN 60204-1
(VDE 0113 Teil 1), keine Redundanz im
Eingangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
werden erkannt.

• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den
Tasterkontak-ten werden erkannt.

• Automatischer Start: Gerät ist aktiv,

sobald Eingangskreis geschlossen ist.

• Manueller Start mit Überwachung: Gerät

ist nur aktiv, wenn vor dem Schließen des
Eingangskreises der Startkreis (S33-S34)
geöffnet wird und mind. 300 ms nach dem

Operating Modes
• Single-channel operation: Input wiring

according to EN 60204-1 (VDE 0113 part 1)
, no redundancy in the input circuit, earth
faults are detected in the emergency stop
circuit.

• Two-channel operation: Redundancy in

the input circuit, earth faults in the
Emergency Stop circuit and shorts across
the emer-gency stop push button are also
detected.

• Automatic reset: Unit is active as soon as

the input circuit is closed.

• Manual reset with monitoring: The unit is

only active if, the reset circuit (S33-S34) is
opened before closing the safety input

Modes de fonctionnement:
• Commande par 1 canal : conforme aux

prescriptions de la EN 60 204-1, pas de
redondance dans le circuit d’entrée, la
mise à la terre du circuit d’entrée est
détectée

• Commande par 2 canaux: circuit d’entrée

redondant, la mise à la terre et les courts-
circuits entre les contacts sont détectés.

• Réarmement automatique : le relais est

activé dès la fermeture des canaux
d’entrée.

• Réarmement manuel auto-contrôlé:  le

relais n'est réarmé que si le circuit de
réarmement (S33-S34) est ouvert avant la
fermeture du circuit d'entrée, puis refermé

Содержание PNOZ XV3.1P

Страница 1: ...f r NOT AUS Taster Sicher heitsendschalter oder Schutzt rschalter und f r externen Starttaster redundante Ausgangsschaltung ein oder zweikanaliger Betrieb R ckf hrkreis zur berwachung externer Sch tz...

Страница 2: ...re l ouverture d un circuit de s curit A la mise sous tension du relais A1 A2 la LED Power s allume Le relais est activ si le circuit de r armement S13 S14 est ferm ou si le contact de r armement sur...

Страница 3: ...chniques Rl km r sistivit de c blage km Exemple Commande par 1 canal c ble 1 5 mm2 temp rature 25 C capacit de c blage 150 nF r sistivit de c blage totale max Rlmax 30 W r sistivit de c blage Rl km 28...

Страница 4: ...is ready for operation If the input circuit is opened the safety contacts 13 14 23 24 33 34 open and the auxiliary contact 41 42 closes The status indicators CH 1 and CH 2 extinguish After the delay o...

Страница 5: ...o channel safety gate control monitored reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux surveillance du poussoir de validation Fig 11 wie Fig 10 mit berwachtem Start connection for contactors r...

Страница 6: ...instantaneous pour 3 contacts instantan s 15 A f r 2 Sicherheitskontakte verz gert for 2 delayed safety contacts pour 2 contacts temporis s 10 A Kontaktabsicherung extern External Contact Fuse Protect...

Страница 7: ...it Aderendh lse ohne Kunststoffh lse flexible with crimp connectors without insulating sleeve souple avec embout sans chapeau plastique 0 25 1 mm2 flexibel mit TWIN Aderendh lse mit Kunststoffh lse fl...

Страница 8: ...NZ Pilz New Zealand 09 6345350 Fax 09 6345350 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 E Mail pilz pilz es PRC Pilz China Representative Office 021 62493031...

Страница 9: ...evisto per l impiego nei dispositivi di arresto di emergenza circuiti elettrici di sicurezza secondo EN 60204 1 VDE 0113 1 11 98 ed IEC 60204 1 10 97 per es per coperture mobili Descrizione dell appar...

Страница 10: ...o i rel K3 e K4 si disattivano I contatti di sicurezza 57 58 e 67 68 si aprono ed i LED CH 1 t e CH 2 t si spengono Prima do poter riavviare l apparecchio si deve attendere il tempo di ritardo e tutti...

Страница 11: ...i per impedire la saldatura tra i contatti stessi Calcolare la lunghezza massima di cablaggio lmax circuito d ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax resistenza totale di cablaggio massima vedere dettagli tec...

Страница 12: ...o di start S13 S14 o S33 S34 I contatti di sicurezza sono attivati chiusi ed il contatto ausiliario 41 42 aperto I LED CH 1 CH 2 CH 1 t e CH 2 t sono accesi L apparecchio pronto per il funzionamento S...

Страница 13: ...ta bicanale start controllato Tweekanalig ingangscircuit bewaakte start Fig 3 Circuito de entrada monocanal rearme supervisado Circuito di entrata monocanale start controllato Eenkanalig ingangscircui...

Страница 14: ...on rilevamento cortocircuito Tweekanalig bedrijf met detectie van onderlinge sluiting 30 W Corriente m xima Corrente totale di commutazione max Max totale schakelstroom AC1 DC1 para 3 contactos de seg...

Страница 15: ...r kunststofhuls 0 25 1 mm2 Flexible con terminal TWIN con funda de pl stico Flessibile con capocorda TWIN con guaina in plastica Flexibel met TWIN adereindhuls met kunststofhuls 0 5 1 5 mm2 Secci n m...

Страница 16: ...6345350 Fax 09 6345350 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 E Mail pilz pilz es PRC Pilz China Representative Office 021 62493031 Fax 021 62493036 E Mai...

Отзывы: