background image

• El dispositivo de seguridad permanece

también activo en los siguientes casos:
Caída de la tensión, Avería de una pieza,
Bobina defectuosa, Rotura de onductor,
Defecto a tierra

• Test en cada ciclo de apertura/cierre para

verificar que los relés de salida del dispositivo
de seguridad abren y cierran correctamente.

Características funcionales

El relé PNOZ XV3.1P sirve para una interrup-
ción por motivos de seguridad, de un circuito
de seguridad. A la puesta bajo tensión se
enciende el LED „Power“. El dispositivo se
activa si el circuito de rearme S13-S14 está
cerrado o un contacto de rearme en S33-S34
fue abierto y nuevamente cerrado. Se
enciende el LED „start“.
• Circuito de entrada cerrado (por ej. parada

de emergencia no accionada):
Los relés K1, K2, K3 y K4 pasan a posición
activa y se automantienen. Los indicadores de
estado „CH.1“, „CH.2“ y „CH.1(t)“, „CH.2(t)“ se
encienden. Los contactos de seguridad 13-14/
23-24/33-34/57-58/67-68 están cerrados, el
contacto auxiliar 41-42 está abierto.

• Circuito de entrada abierto (por ej. parada

de emergencia accionada):
Los relés K1 y K2 pasan a la posición de repo-
so. El indicador de estado „CH.1“ y „CH.2“ se
apagan. Los contactos de seguridad 13-14, 23-
24 y 33-34 se abren de forma redundante, el
contacto auxiliar 41-42 se cierra. Después
de transcurrido el tiempo de retardo re-gulado,
los relés K3 y K4 vuelven a caer. Los contactos
de seguridad 57-58 y 67-68 se abren y los
LED „CH.1(t)“ y „CH.2(t)“ se apagan.

Antes de que el dispositivo se pueda rearmar
nuevamente, debe haber transcurrido el
tiempo de retardo y todos los contactos de
parada de emergencia y de seguridad deben
estar cerrados nuevamente (per ej. circuito
de realimentación)..
Interrumpir el tiempo de retardo:
Mediante el accionamiento de un pulsador de
reset (Y39-Y40) se interrumpe el tiempo de
retardo ajustado y los contactos de seguridad
57-58 y 67-68 se abren inmediatamente.

componente, Difetto di una bobina,
Interruzione di un conduttore, Dispersione
verso terra

• Ad ogni ciclo di inserimento

disinserimento viene controllato se i relè
di uscita dell'apparecchio di sicurezza

siaprono e chiudono correttamente.

Descrizione del funzionamento

L’apparecchio elettrico PNOZ XV3.1P serve
per interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza. Dopo l’applicazione
della tensione di alimentazione si accende il
LED “Power”. L’apparecchio è pronto per
l’uso dopo che è stato chiuso il circuito start
S13-S14, o dopo che un contatto di start su
S33-S34 è stato aperto e nuovamente chiuso. l
LED “start” è acceso.
• Con il circuito di entrata chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato), i relè K1, K2, K3 e K4 si
attivano automantenendosi. I LED di stato
di „CH.1“, „CH.2“ e „CH.1(t)“, „CH.2(t)“
sono accesi. I contatti di sicurezza 13-14/
23-24/33-34/57-58/67-68 sono chiusi, il
con-tatto ausiliario 41-42 è aperto.

• Quando il circuito di entrata viene aperto

(per es. in caso di azionamento del
pulsante di arresto di emergenza), i relè
K1 e K2 tornano nella posizione di riposo.
La visualizzazione stato per „CH.1” e
„CH.2” si spegne. I contatti di sicurezza
13-14, 23-24 e 33-34 vengono aperti in
modo ridondante, il contatto ausiliario 41-
42 si chiude. Al termine del ritardo
regolato i relè K3 e K4 si disattivano. I
contatti di sicurezza 57-58 e 67-68 si
aprono ed i LED „CH.1(t)“ e „CH.2(t)“ si
spengono.

Prima do poter riavviare l’apparecchio si deve
attendere il tempo di ritardo e tutti i contatti di
arresto di emergenza e di sicurezza devono
essere nuovamente chiusi (per es. circuito di
rilettura).
Interrompere il tempo di ritardo:
Azionando un tasto reset (Y39-Y40) il tempo di
ritardo regolato viene interrotto ed i contatti di si-
curezza 57-58 e 67-68 si aprono immediatamente.

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: Cablaggio di

entrata secondo EN 60204 (VDE 0113-1),
senza ridondanza del circuito di entrata; le
dispersioni verso terra vengono rilevate nel
circuito del pulsante di arresto di emergenza.

• Funzionamento bicanale: Circuito di

entrata ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché i cortocircuiti tra i
contatti del pulsante stesso.

• Bij elke aan/uit-cyclus wordt getest of de

uitgangsrelais van het veiligheidscircuit
correct openen en sluiten.

Functiebeschrijving

Het relais PNOZ XV3.1P dient om een
veiligheidscircuit met zekerheid te
onderbreken. Zodra de bedrijfsspanning is
ingeschakeld, licht de LED „Power“ op. Het
relais is bedrijfsklaar indien het startcircuit
S13-S14 gesloten is of een startcontact op
S33-S34 geopend en weer gesloten werd.
De LED „start“ licht op.
• Ingangscircuit gesloten (b.v. noodstop-

knop niet bediend):
de relais K1, K2, K3 en K4 worden
bekrachtigd en nemen zichzelf over. De
status-LED’s voor „CH.1“, „CH.2“ en
„CH.1(t)“, „CH.2(t)“ lichten op. De
veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34/
57-58/67-68 zijn gesloten, het hulpcontact
41-42 is ge-opend.

• Ingangscircuit wordt geopend

(b.v. noodstopknop bediend):
de relais K1 en K2 vallen af. De LED’s
voor „CH.1“ en „CH.2“ gaan uit. De
veiligheidscontacten 13-14, 23-24 en 33-
34 worden redundant geopend, het
hulpcontact 41-42 wordt gesloten. Na
afloop van de ingestelde vertragingstijd
vallen de relais K3 en K4 af. De
veiligheidscontacten 57-58 en 67-68 gaan
open en de LED’s „CH.1(t)“ en „CH.2(t)“
gaan uit.

Voor het relais opnieuw gestart kan worden,
moet de vertragingstijd afgelopen en moeten
alle noodstop- en veiligheidscontacten weer
gesloten zijn (b.v. Terugkoppelcircuit).
Vertragingstijd onderbreken:
Door het indrukken van een resetknop (Y39-
Y40) wordt de ingestelde vertragingstijd
onderbroken en worden de veiligheids-
contacten 57-58 en 67-68 direct geopend.

Bedrijfsmodi:
• Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens EN 60204 (VDE 0113-1), geen
redundantie in het ingangscircuit.
Aardsluitingen in het ingangscircuit
worden gedetecteerd.

• Tweekanalig bedrijf: redundant ingangs-

circuit, aardsluitingen in het ingangscircuit
en onderlinge sluitingen tussen de
knopcontacten worden gedetecteerd.

Fig. 1: Diagrama de conexionado interno/Schema di collegamento interno/Intern schema

A1

A2

S13

S14

S12

S21

S34

67

68

S11

S22

S32

S31

13

57

14

58

K1

K2

23

24

CH1

CH2

Start

Unit

S33

Y39

Y40

K4

K3

33

34

41

42

Power

Modos de funcionamiento:
• Modo monocanal: Conexión de la entrada

según EN 60204 (VDE 0113-1), no existe
la redundancia en el circuito de entrada.
Los defectos a tierra son detectados en el
circuito de paro de emergencia.

• Modo bicanal: Se reconoce el circuito de

entrada redundante. Se detectan los defec-
tos a tierra en el circuito del paro de emer-
gencia. Los cortocircuitos a través del paro
de emergencia también son detectados.

Содержание PNOZ XV3.1P

Страница 1: ...f r NOT AUS Taster Sicher heitsendschalter oder Schutzt rschalter und f r externen Starttaster redundante Ausgangsschaltung ein oder zweikanaliger Betrieb R ckf hrkreis zur berwachung externer Sch tz...

Страница 2: ...re l ouverture d un circuit de s curit A la mise sous tension du relais A1 A2 la LED Power s allume Le relais est activ si le circuit de r armement S13 S14 est ferm ou si le contact de r armement sur...

Страница 3: ...chniques Rl km r sistivit de c blage km Exemple Commande par 1 canal c ble 1 5 mm2 temp rature 25 C capacit de c blage 150 nF r sistivit de c blage totale max Rlmax 30 W r sistivit de c blage Rl km 28...

Страница 4: ...is ready for operation If the input circuit is opened the safety contacts 13 14 23 24 33 34 open and the auxiliary contact 41 42 closes The status indicators CH 1 and CH 2 extinguish After the delay o...

Страница 5: ...o channel safety gate control monitored reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux surveillance du poussoir de validation Fig 11 wie Fig 10 mit berwachtem Start connection for contactors r...

Страница 6: ...instantaneous pour 3 contacts instantan s 15 A f r 2 Sicherheitskontakte verz gert for 2 delayed safety contacts pour 2 contacts temporis s 10 A Kontaktabsicherung extern External Contact Fuse Protect...

Страница 7: ...it Aderendh lse ohne Kunststoffh lse flexible with crimp connectors without insulating sleeve souple avec embout sans chapeau plastique 0 25 1 mm2 flexibel mit TWIN Aderendh lse mit Kunststoffh lse fl...

Страница 8: ...NZ Pilz New Zealand 09 6345350 Fax 09 6345350 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 E Mail pilz pilz es PRC Pilz China Representative Office 021 62493031...

Страница 9: ...evisto per l impiego nei dispositivi di arresto di emergenza circuiti elettrici di sicurezza secondo EN 60204 1 VDE 0113 1 11 98 ed IEC 60204 1 10 97 per es per coperture mobili Descrizione dell appar...

Страница 10: ...o i rel K3 e K4 si disattivano I contatti di sicurezza 57 58 e 67 68 si aprono ed i LED CH 1 t e CH 2 t si spengono Prima do poter riavviare l apparecchio si deve attendere il tempo di ritardo e tutti...

Страница 11: ...i per impedire la saldatura tra i contatti stessi Calcolare la lunghezza massima di cablaggio lmax circuito d ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax resistenza totale di cablaggio massima vedere dettagli tec...

Страница 12: ...o di start S13 S14 o S33 S34 I contatti di sicurezza sono attivati chiusi ed il contatto ausiliario 41 42 aperto I LED CH 1 CH 2 CH 1 t e CH 2 t sono accesi L apparecchio pronto per il funzionamento S...

Страница 13: ...ta bicanale start controllato Tweekanalig ingangscircuit bewaakte start Fig 3 Circuito de entrada monocanal rearme supervisado Circuito di entrata monocanale start controllato Eenkanalig ingangscircui...

Страница 14: ...on rilevamento cortocircuito Tweekanalig bedrijf met detectie van onderlinge sluiting 30 W Corriente m xima Corrente totale di commutazione max Max totale schakelstroom AC1 DC1 para 3 contactos de seg...

Страница 15: ...r kunststofhuls 0 25 1 mm2 Flexible con terminal TWIN con funda de pl stico Flessibile con capocorda TWIN con guaina in plastica Flexibel met TWIN adereindhuls met kunststofhuls 0 5 1 5 mm2 Secci n m...

Страница 16: ...6345350 Fax 09 6345350 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 E Mail pilz pilz es PRC Pilz China Representative Office 021 62493031 Fax 021 62493036 E Mai...

Отзывы: