background image

- 2 -

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-

chung aufgebaut.

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus-

fall eines Bauteils wirksam.

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine

wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.

Funktionsbeschreibung

Das Schaltgerät PNOZ X2.4V dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Nach Anlegen der
Versorgungsspannung leuchtet die LED
"POWER". Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
der Startkreis S33-S34 geschlossen ist.
• Eingangskreis geschlossen (z. B. Not-

Halt-Taster nicht betätigt):
Relais K1 und K2 gehen in Wirkstellung und
halten sich selbst.  Die Statusanzeigen für
"CH.1" und "CH.2" leuchten. Die Sicher-
heitskontakte 27-28/37-38/47-48/57-58 sind
geschlossen. Der Halbleiterausgang Y11-
Y12 leitet und die Statusanzeige "ON"
leuchtet.

• Eingangskreis wird geöffnet (z. B. Not-

Halt-Taster betätigt):
Der Halbleiterausgang sperrt (<50 ms). Die
Statusanzeige "ON" erlischt. Nach Ablauf
der Rückfallverzögerung fallen Relais K1
und K2 in die Ruhestellung zurück. Die
Statusanzeige für  "CH.1" und "CH.2"
erlischt. Die Sicherheitskontakte 27-28/37-
38/47-48/57-58 werden redundant
geöffnet.

Description du fonctionnement

Le relais PNOZ X2.4V assure de façon sure,
l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise
sous tension du relais (A1-A2), la  LED
"POWER" s'allume. Le relais est activé si le
circuit de réarmement S33-S34 est fermé.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non

actionné) :
Les relais K1 et K2 passent en position
travail et s'auto-maintiennent. Les LEDs
"CH.1" et CH.2" s'allument. Les contacts
de sécurité (27-28/37-38/47-48/57-58) sont
fermés. La sortie statique Y11-Y12 est
passante et le LED "ON" s'allume.

• Circuits d'entrée ouverts (poussoir AU

actionné) :
La sortie statique Y11-Y12 est bloquée
(<50 ms). Le LED "ON" s'éteingne. Au
bout de la temporisation, les relais K1 et
K2 retombent. Les LEDs "CH.1" et
"CH.2" s'éteingnent. Les contacts de
sécurité  (27-28/37-38/47-48/57-58)
s'ouvrent.

Function Description

The relay PNOZ X2.4V provides a safety-
oriented interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"POWER" is illuminated. The unit is ready
for operation, when the reset circuit S33-S34
is closed.
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency

Stop button is not pressed):
Relays K1and K2 energise and retain
themselves.  The status indicators for
"CH.1" and "CH.2" illuminate.  The safety
contacts (27-28/37-38/47-48/57-58) are
closed. The semi-conductor Y11-Y12
conducts and the status indicator "ON"
illuminates.

• Input Circuit is opened (e.g. Emergency

Stop is pressed):
The semi-conductor Y11-Y12 switches
off (<50 ms). The status indicator "ON"
goes out. Following the delay-on de-
energisation period, relays K1 and K2 de-
energise. The status indicators for "CH.1"
and "CH.2" go out.  The safety contacts
(27-28/37-38/47-48/57-58) will be opened

* Isolation zum nicht markierten Bereich und
der Relaiskontakte zueinander: Basis-
isolierung (Überspannungskategorie III),
sichere Trennung (Überspannungs-
kategorie II)

Betriebsarten:
• Einkanaliger Betrieb:

Eingangsbeschaltung nach VDE 0113 -1
und EN 60204-1; keine Redundanz im
Eingangskreis; Erdschlüsse im Startkreis
werden erkannt. Bei Erdschlüssen im
Not-Halt-Kreis löst die Sicherung der
Versorgungsspannung aus.

• Zweikanaliger Betrieb: redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den Taster-
kontakten werden erkannt.

• Automatischer Start: Gerät ist aktiv, sobald

Eingangskreis geschlossen ist.

• Manueller Start: Gerät ist erst dann aktiv,

wenn ein Starttaster betätigt wird. Dadurch
ist ein automatischer Start des Schalt-
geräts nach Spannungsausfall und
-wiederkehr ausgeschlossen.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen

* Insulation between the non-marked area
and the relay contacts: Basic insulation
(overvoltage category III), safe separation
(overvoltage category II)

Operating Modes
• Single-channel operation: Input wiring

according to VDE 0113 part 1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
reset circuit. Earth faults in the Emergency
Stop circuit trigger the internal electronic
fuse.

• Two-channel operation: Redundancy in

the input circuit.  Earth faults in the
Emergency Stop circuit and shorts across
the emergency stop push button are also
detected.

• Automatic reset: Unit is active as soon as

the input circuit is closed.

• Manual reset: Unit is only active when a

start button has been pressed.  Automatic
reset following a loss/return of supply
voltage is thereby prevented.

• Increase in the number of available

contacts by connection of external
contactors/relays.

* Isolation de la partie non sélectionnée par
rapport aux contacts relais : isolation
basique (catégorie de surtensions III),
isolation galvanique (catégorie de
surtensions II)

Modes de fonctionnement
• Commande par 1 canal : conforme aux

prescriptions de la EN 60204/1, pas de
redondance dans le circuit d’entrée. La
mise à la terre du circuit de réarmement
est détectée. En cas de mise à la terre
des circuits d'entrée, le fusible
électronique déclenche.

• Commande par 2 canaux: circuit d’entrée

redondant. La mise à la terre et les courts-
circuits entre les contacts sont détectées.

• Réarmement automatique : le relais est

activé dès la fermeture des canaux
d’entrée.

• Réarmement manuel: le relais n’est activé

qu’après une impulsion sur un poussoir de
validation. Un réarmement automatique du
relais après une coupure d’alimentation
est ainsi impossible.

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

• The correct opening and closing of the

safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.

Le relais PNOZ X2.4V répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-

surveillance

• sécurité garantie même en cas de

défaillance d’un composant

• test cyclique (ouverture/fermeture des

relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

A1 (L+)

A2 (L-)

S22

S31

S21

S32

S33

47

48

57

58

S34

Start

Unit

S11 S12

Y11

(+24 V)

&

Y12

Delay

Control

Start

Unit

Delay

Control

27

28

37

38

S11

Y55

Y10

(0 V)

K1

K2

*

Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/
Schéma de principe

Содержание PNOZ X2.4V

Страница 1: ...Sicherheitsstromkreises Das Sicherheits schaltger t erf llt Forderungen der EN 60947 5 1 EN 60204 1 und VDE 0113 1 und darf eingesetzt werden in Anwendun gen mit Not Halt Tastern Schutzt ren Das Ger t...

Страница 2: ...gangsbeschaltung nach VDE 0113 1 und EN 60204 1 keine Redundanz im Eingangskreis Erdschl sse im Startkreis werden erkannt Bei Erdschl ssen im Not Halt Kreis l st die Sicherung der Versorgungsspannung...

Страница 3: ...doit d clencher et les contacts de sortie doivent s ouvrir Le temps de r ponse du fuisible peut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maximales 4 R armement du fusibl...

Страница 4: ...teuerung zweikanalig automatischer Start Dual channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux r armement automatique Fig 4 Eingangskreis zweikanalig manuel...

Страница 5: ...mabeanspruchung Luft und Kriechstrecken nach EN 60947 1 Verschmutzungsgrad berspannungskategorie Umgebungstemperatur Lagertemperatur DC 24 V 15 10 2 0 W DC 20 24 V DC 50 mA 24 V DC 100 mA 4 Imin 0 01...

Страница 6: ...auerkurven nicht erreicht werden kann der angegebene PFH Wert unabh n gig von der Schaltfrequenz und der Belastung verwendet werden da der PFH Wert den B10d Wert der Relais sowie die Ausfallraten der...

Страница 7: ...load is negligible Courbe de dur e de vie Les courbes de dur e de vie indiquent partir de quel nombre de manoeuvres il faut s attendre des d faillances li es l usure La charge lectrique est la cause p...

Страница 8: ...imensions in mm Dimensions en mm 75 2 95 94 3 70 121 4 76 45 1 77 87 3 42 EG Konformit tserkl rung Diese s Produkt e erf llen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG ber Maschinen des europ ische...

Отзывы: