- 4 -
Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen), der Halbleiterkontakt leitet. Die
Statusanzeigen für "CH.1", "CH.2" und "ON"
leuchten. Das Gerät ist betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, sperrt der
Halbleiterausgang sofort und die
Sicherheitskontakte 27-28/37-38/47-48/57-
58 öffnen nach Ablauf der Rückfallverzö-
gerung. Die Statusanzeige erlischt.
Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster
zwischen S33 und S34 betätigen.
Die Statusanzeigen leuchten wieder, die
Sicherheitskontakte sind geschlossen.
Anwendung
In Fig. 2 ... Fig. 7 sind Anschlussbeispiele
für Not-Halt-Beschaltung, Schutztüran-
steuerungen, Reglersteuerung sowie
Kontaktvervielfachung durch externe
Schütze.
The safety contacts are activated (closed)
and the semiconductor contact goes high
(conducts). The status indicators "CH.1"
and "CH.2" and "ON" are illuminated. The
unit is ready for operation. If the input
circuit is opened, the semi-conductor Y11-
Y12 switches off immediately and the
safety contacts 27-28/37-38/47-48/57-58
open following the delay-on de-energisation
period. The status indicator goes out.
Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset press the additional
button between S33-S34.
The status indicators light up again, the
safety contacts are closed.
Application
In Fig. 2...Fig. 7 are connection examples
for Emergency Stop wiring, safety gate
control, variable frequency inverter as well
as contact expansion using external
contactors.
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S1
S3
S12
S11
S34
S33
S21
S32
S22
S31
S1
S1
S2
S12
S11
K3
S33
S34
K4
K3
K4
27
28
L1
N
Fig. 6: Anschlussbeispiel für externe
Schütze, einkanalig/Connection example for
external contactors/relays, single-channel/
Branchement contacteurs externes,
commande par 1 canal
Fig. 5: Schutztürsteuerung zweikanalig,
automatischer Start/Dual-channel safety
gate control, automatic reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
réarmement automatique
Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig,
manueller Start/Two-channel input circuit,
manual reset/Commande par 2 canaux,
réarmement manuel
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S11
S12
S1
S3
Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, manueller
Start/Single-channel input circuit, manual
reset/Commande par 2 canal, réarmement
manuel
S1/S2: Not-Halt- bzw. Schutztürschalter/
Emergency Stop Button, Safety Gate
Limit Switch/Poussoir AU,
détecteurs de position
S3:
Starttaster/Reset button/Poussoir
de réarmement
Tür nicht geschlossen/Gate open/
porte ouverte
betätigtes Element/Switch
activated/élément actionné
Tür geschlossen/Gate closed/
porte fermée
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S11
S12
S1
Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automati-
scher Start/Single-channel input circuit,
automatic reset/Commande par 2 canal,
réarmement automatique
Fig. 7: Reglersteuerung mit Halbleiterausgang/Variable frequency inverter with
semiconductor output/Variateur pour sortie statique
K4
n
Drehzahlregler
Speed Regulator
K3
N
L1
L2
L3
M
1L+
STOPP
K3
K4
27
28
Y55 S11 S11 S21
A1 S33 S34
A2 S31 S32
S21 S22 Y10
47
48
Y11 S57
37
38
Y12 58
Les contacts de sécurité se ferment, la
sortie statique est passante. Les LEDs
"CH.1" et "CH.2" et "ON" sont allumées.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert, la sortie
statique Y11-Y12 est bloquée tout de suite
et les contacts de sécurité retombent au
bout de la temporisation. Les LEDs
s’éteignent.
Remise en route :
• fermer le circuit d’entrée
• en cas de réarmement manuel, appuyer
sur le poussoir de validation entre S33-
S34.
Les affichages d'état s'allument à nouveau.
Les contacts de sécurité sont fermées.
Utilisation
Dans les figures 2 à 7 sont représentés les
différents cablages possibles du
PNOZ X2.4V : poussoirs AU, interrupteur de
position, variateur et augmentation du nombre
des contacts par contacteurs externes.