background image

- 11 -

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare quanto
segue:

A monte dei contatti di uscita si deve
collegare un fusibile (vedi Dati tecnici)
per impedire la saldatura tra i contatti
stessi.

• Calcolo della massima lunghezza di

conduzione I

max 

 sui circuiti d’ingresso, di

start e di retroazione:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo totale

(vedi Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Poiché la funzione di rilevamento della

chiusura trasversale non è protetta da
errori, essa viene controllata dalla Pilz
durante il collaudo finale. Una verifica
dopo l’installazione del dispositivo può
essere eseguita nel modo seguente:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento
(contatti di uscita chiusi).
2. Cortocircuitare i morsetti di test S12-S22
per il controllo dei cortocircuiti.
3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare
ed i contatti di uscita si devono aprire. I
cavi di massima lunghezza possono
ritardare la commutazione del fusibile fino
a 2 minuti.
4. Ripristino del fusibile: eliminare il
cortocircuito e disinserire per ca. 1 min la
tensione di alimentazione.

• Usare conduttori di rame con una

resistenza termica di 60/75 °C.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

Procedura:

• Tensione di alimentazione:

Applicare la tensione di alimentazione ai
morsetti A1 e A2.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S33-S34

e Y36-Y37.

- Start manuale: collegare il pulsante a

S33-S34 e ponticellare Y36-Y37.

- Start controllato: collegare il pulsante a

S33-S34

• Circuito di ingresso:

- Monocanale:

Collegare il contatto NC dell’interruttore
tra il morsetto positivo (L+) della
tensione di alimentazione ed il morsetto
A1. Ponticellare S11-S12 e S21-S22.

- Bicanale: Collegare il contatto NC

dell’interruttore a S11-S12 e S21-S22.

Circuito di retroazione:
Collegare in serie i relè esterni al circuito
di start S33-S34

I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi).
Le visualizzazioni di stato per «CH1» e
«CH2» si accendono. Il dispositivo è pronto
per il funzionamento.
Se viene aperto il circuito di ingresso i
contatti di sicurezza 13-14/23-24/33-34 si
aprono e il LED di stato si spegne.

Riattivazione

• Chiudere il circuito di ingresso.
• In caso di start manuale, azionare inoltre il

pulsante tra S33 e S34.

I LED di stato si riaccendono ed il circuito è
attivato.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en
marcha:

Para evitar contactos soldados por
sobrecalentamiento, conectar un
fusible (ver datos técnicos) antes de
los contactos de salida.

• Cálculo de la longitud de línea máxima

I

máx 

 en circuito de entrada, de rearme y de

realimentación:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia total de línea máxima

(ver datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Ya que la función detección de cortocir-

cuito transversal no es libre de errores, es
verificada por Pilz durante el control final.
Una verificación después de la instalación
del dispositivo, es posible de la siguiente
manera:
1º El dispositivo debe estar preparado
para funcionar (contactos de salida
cerrados).
2º Poner en cortocircuito los bornes de
prueba S12-S22 para verificar el
cortocircuito transversal.
3º El fusible en el dispositivo se debe
disparar y los contactos de salida se
abren. Longitudes de línea en el orden de
la longitud máxima, pueden retardar el
disparo del fusible en hasta 2 minutos.
4º Reponer nuevamente el fusible: retirar
el cortocircuito y desconectar la tensión
de alimentación por aprox. 1 minuto.

• Emplear solo conductores de cobre con

resistencia a temperatura de 60/75 °C.

• Respetar necesariamente las indicacio-

nes del capítulo “Datos Técnicos”.

Desarrollo:

• Tensión de alimentación:

aplicar la tensión de alimentación en los
bornes A1 y A2.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: Puentear S33-S34

y Y36-Y37.

- Rearme manual: Conectar un pulsador

en S33-S34 y puentear Y36-Y37.

- Rearme supervisado: Conectar un

pulsador en S33-S34

• Circuito de entrada:

- Monocanal:

Conectar el contacto normalmente
cerrado del elemento disparador entre
el borne positivo (L+) de la tensión de
alimentación y el borne A1, puentear
S11-S12 y S21-S22

- Bicanal: Conectar el contacto normal-

mente cerrado del elemento disparador
en S11-S12 y S21-S22.

Circuito de realimentación:
Conectar los contactores externos en
serie con el circuito de rearme S33-S34.

Los contactos de seguridad están activados
(cerrados). Los indicadores de estado
“CH.1”, “CH.2” se encienden. El dispositivo
está preparado para funcionar.
Al abrirse el circuito de entrada, se abren
los contactos de seguridad 13-14/23-24/33-
34. El indicador de estado se apaga.

Activar nuevamente

• Cerrar el circuito de entrada.
• En caso de rearme manual, accionar el

pulsador de rearme entre S33 y S34.

Los indicadores de estado se encienden de
nuevo y se activa el circuito de entrada.

Ingebruikname

Neemt u bij ingebruikname het volgende in
acht:

Uitgangscontacten afzekeren (zie
technische gegevens) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

op het ingangs-, start- en
terugkoppelcircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

(zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Omdat de functie detectie van onderlinge

sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze
door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
Een controle na de installatie van het
apparaat is als volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar
(uitgangscontacten gesloten)
2. De testklemmen S12-S22 kortsluiten om
de detectie van onderlinge sluiting te
testen.
3. De zekering in het apparaat moet
geactiveerd worden en de uitgangs-
contacten moeten opengaan. Kabellengten
van ongeveer de maximale lengte kunnen
het activeren van de zekering met max. 2
minuten vertragen.
4. Zekering resetten: de kortsluiting
ongedaan maken en de voedingsspanning
voor ca. 1 minuut uitschakelen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk “Technische

gegevens” beslist opvolgen.

Instelprocedure:

• Voedingsspanning:

voedingsspanning op klemmen A1 en A2
aansluiten.

• Startcircuit:

- Automatische start: S33-S34 en Y36-

Y37 verbinden.

- Handmatige start: knop op S33-S34

aansluiten en Y36-Y37 verbinden.

- Bewaakte start: knop op S33-S34

aansluiten

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig:

Verbreekcontact van bedieningsorgaan
tussen pluspool (L+) van de voedings-
spanning en klem A1 aansluiten, S11-
S12 en S21-S22 verbinden.

- Tweekanalig: Verbreekcontact van

bedieningsorgaan op S11-S12 en S21-
S22 aansluiten.

Terugkoppelcircuit:
Verbreekcontacten van externe
magneetschakelaars in serie met het
startcircuit S33-S34 aansluiten.

De veiligheidscontacten zijn geactiveerd
(gesloten). De status-LED’s voor „CH.1“ en
„CH.2“ lichten op. Het apparaat is
bedrijfsklaar.
Als het ingangscircuit geopend wordt, gaan de
veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34 open.
De status-LED’s doven.

Opnieuw activeren

• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatige start tevens de knop tussen

S33 en S34 bedienen.

De status-LED’s lichten weer op, het
ingangscircuit is geactiveerd.

Содержание PNOZ X2.3P

Страница 1: ...rennung Das Schaltger t erf llt folgende Sicherheits anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbst berwa chung aufgebaut Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus fall eines Bauteils wirksam Bei j...

Страница 2: ...erst dann aktiv wenn ein Starttaster bet tigt wird berwachter Start Ger t ist nur aktiv wenn vor dem Schlie en des Eingangskreises der Startkreis ge ffnet wird und mindestens 210 ms nach dem Schlie en...

Страница 3: ...ge en cuivre 60 75 C Respecter les donn es indiqu es dans le chap Caract ristiquestechniques Mise en oeuvre Tensiond alimentation amener la tension d alimentation sur A1 et A2 Circuitder armement R ar...

Страница 4: ...alter Emergency Stop Button Safety Gate Limit Switch Poussoir AU d tecteurs de position S3 Starttaster Reset button Poussoir de r armement T r nicht geschlossen Gate open porte ouverte bet tigtes Elem...

Страница 5: ...fallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation Wiederbereitschaftszeit be...

Страница 6: ...ongueurded nudage Klemmstellen pro Anschluss Termination points per connection bornes par raccordement Anzugsdrehmoment f r Schraubklemmen Torque setting for screw terminals couple de serrage borniers...

Страница 7: ...urrent A Courant coup A 0 1 Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 DC1 24 V DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V Steckbare Klemmen abziehen SchraubendreherinGeh useaussparung hinter der...

Страница 8: ...uk I Pilz Italia srl 0 31 78 95 11 Fax 0 31 78 95 55 E Mail pilzitalia tin it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 0 21 27 48 83 Fax 0 21 27 48 94 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 0 45 4 71...

Страница 9: ...arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili Descrizione del dispositivo Il modulo di sicurezza PNOZ X2 3P inserito in una custo...

Страница 10: ...dad 13 14 23 24 33 34 se abren por redundancia Modos de funcionamiento Funcionamiento monocanal Modo de conexi n de la entrada seg n VDE 0113 parte 1 y EN 60204 1 no existe redundan cia en el circuito...

Страница 11: ...circuito y desconectar la tensi n de alimentaci n por aprox 1 minuto Emplear solo conductores de cobre con resistencia a temperatura de 60 75 C Respetar necesariamente las indicacio nes del cap tulo D...

Страница 12: ...a de emergencia con rearme autom tico y supervisado excitaci n de puerta protectora as como multiplicaci n de contactos mediante contactores externos Toepassing In fig 2 fig 6 worden aansluitvoorbeeld...

Страница 13: ...emergencia in caso di arresto di emergenza bij noodstop en una caida de tensi n in caso di mancanza di alimentazione bij uitvallen spanning Tiempo de recuperaci n Tempo inutilizzato Resettijd despu s...

Страница 14: ...miento Distanza di spelatura striplengte N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting Par de apriete para los bornes de tornillo Coppia di serragg...

Страница 15: ...ro il connettore e fare leva Non estrarre il connettore tirandolo per i cavi Esempio di come estrarre un connettore usando un cacciavite Steekbare klemmen uitnemen Plaats de schroevendraaier in de uit...

Страница 16: ...uk I Pilz Italia srl 0 31 78 95 11 Fax 0 31 78 95 55 E Mail pilzitalia tin it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 0 21 27 48 83 Fax 0 21 27 48 94 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 0 45 4 71...

Отзывы: