background image

- 10 -

Descrizione del funzionamento

Il dispositivo elettrico PNOZ X2.3P serve
per interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza. Dopo l’applicazione
della tensione di alimentazione si accende il
LED «POWER». Il dispositivo è pronto per il
funzionamento quando il circuito di start
S33-S34 è chiuso.
• Circuito di ingresso chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato):
i relè K1 e K2 si attivano automantenen-
dosi. Le visualizzazioni di stato «CH1» e
«CH2» sono accese. I contatti di sicurezza
13-14/23-24/33-34 sono chiusi.

• Apertura del circuito di ingresso (per es. in

caso di azionamento del pulsante di
arresto di emergenza):
i relè K1 e K2 tornano nella posizione di
riposo. Le visualizzazioni di stato per
«CH1» e «CH2» si spengono. I contatti di
sicurezza 13-14/23-24/33-34 vengono
aperti in modo ridondante.

A1 (L+)

A2 (L-)

S22

S12

S21

S11

S33

13

14

K1

K2

23

24

S34

Start

Unit

Start

Unit

Auto

Start

Y36 Y37

33

34

Fig. 1: Esquema de conexiones eléctricas/Schema
di collegamento interno/Intern schema

Modalità operative:

• Funzionamento monocanale: cablaggio di

ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN
60204-1; senza ridondanza nel circuito di
ingresso, le dispersioni verso terra nel
circuito di start vengono rilevate. In caso
di dispersioni verso terra nel circuito di
arresto di emergenza scatta il fusibile
della tensione di alimentazione.

• Funzionamento bicanale: circuito di

ingresso ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché il corto circuito tras-
versale tra i contatti del pulsante stesso.

• Start automatico: il dispositivo è attivo non

appena il circuito di ingresso è chiuso.

• Start manuale: L’apparecchio è attivo solo

dopo che è stato azionato un pulsante
start.

• Start controllato: il dispositivo è attivo

soltanto se prima di chiudere il circuito di
ingresso viene aperto il circuito di start e
se il circuito di start viene chiuso almeno
210 ms dopo la chiusura del circuito di
ingresso.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti mediante il collegamento di relè
esterni.

Montaggio

Il dispsoitivo di sicurezza deve essere
montato in un armadio elettrico con un
grado di protezione di min. IP 54. Per il
fissaggio su una guida DIN è previsto un
elemento di blocco sul lato posteriore del
dispositivo.
Per il montaggio del dispositivo su una guida
DIN (35 mm) usando un elemento di blocco,
per es. un supporto terminale.

Descripción funcional

El dispositivo PNOZ X2.3P sirve para la
interrupción orientada a seguridad de un
circuito eléctrico de seguridad. Después de
ponerse la tensión de alimentación, se
enciende el LED “POWER”. El dispositivo
está preparado para funcionar, cuando se
cierra el circuito de rearme S33-S34.
• Circuito de entrada cerrado (p. ej.

pulsador de parada de emergencia no
accionado):
Los relés K1 y K2 pasan a la posición
activa y se automantienen. Los
indicadores de estado “CH.1” y “CH.2” se
encienden. Los contactos de seguridad
13-14/23-24/33-34 están cerrados.

• Circuito de entrada es abierto (por ej.

pulsador de parada de emergencia
accionado):
Los relés K1 y K2 vuelven a la posición
de reposo. Los indicadores de estado
“CH.1” y “CH.2” se apagan. Los contactos
de seguridad 13-14/23-24/33-34 se abren
por redundancia.

Modos de funcionamiento:

• Funcionamiento monocanal: Modo de

conexión de la entrada según VDE 0113,
parte 1 y EN 60204-1, no existe redundan-
cia en el circuito de entrada; los defec-tos
a tierra en el circuito de rearme son
reconocidos. En caso de defecto a tierra
en el circuito de parada de emergencia, el
fusible corta la tensión de alimentación.

• Funcionamiento bicanal: Circuito de

entrada redundante, son reconocidos
defectos a tierra en el circuito del
pulsador y cortocircuitos transversales
entre los contactos del pulsador.

• Rearme automático: El dispositivo se

activa tan pronto como se cierra el
circuito de entrada.

• Rearme manual: El dispositivo sólo se

activa tras pulsar un pulsador de rearme.

• Rearme supervisado: El dispositivo se

activa, sólo cuando antes del cierre del
circuito de entrada, el circuito de rearme
es abierto, y cerrado por lo menos 210 ms
después del cierre del circuito de entrada.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos

Montaje

El dispositivo de seguridad debe instalarse
en un armario de distribución con un grado
de protección de por lo menos IP 54. Para
fijación sobre una guía normalizada sirve un
elemento de enclavamiento en la parte
posterior del dispositivo.
Asegure el interface en el montaje sobre una
guía de sujeción (35 mm) vertical mediante
un elemento de fijación como por ej. con un
tope terminal o un ángulo de cierre.

Functiebeschrijving

Het relais type PNOZ X2.3P dient om een
veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na
het inschakelen van de voedingsspanning
licht de LED „POWER“ op. Het apparaat is
bedrijfsklaar wanneer het startcircuit S33-
S34 gesloten is.
• Ingangscircuit gesloten (b.v. noodstopknop

niet bediend):
Relais K1 en K2 worden bekrachtigd en
nemen zichzelf over.  De status-LED’s voor
„CH.1“ en „CH.2“ lichten op. De veiligheids-
contacten 13-14/23-24/33-34 zijn gesloten.

• Ingangscircuit wordt geopend (b.v.

noodstopknop bediend):
Relais K1 en K2 vallen af. De status-LED’s
voor „CH.1“ en „CH.2“ doven. De veilig-
heidscontacten 13-14/23-24/33-34 worden
redundant geopend.

Bedrijfsmodi:

• Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204-1;
geen redundantie in het ingangscircuit;
aardsluitingen in het startcircuit worden
gedetecteerd. Bij aardsluitingen in het
noodstopcircuit wordt de voedings-
spanning door de automatische zekering
onderbroken.

• Tweekanalig bedrijf: redundant ingangs-

circuit, aardsluitingen in het ingangscircuit
en onderlinge sluitingen tussen de
ingangscontacten worden gedetecteerd.

• Automatische start: apparaat is actief,

zodra het ingangscircuit gesloten is.

• Handmatige start: apparaat is pas actief

wanneer een startknop bediend wordt.

• Bewaakte start: apparaat is alleen actief,

als vóór het sluiten van het ingangscircuit
het startcircuit geopend wordt en minstens
210 ms na het sluiten van het
ingangscircuit het startcircuit gesloten
wordt.

• Contactvermeerdering en -versterking door

aansluiten van externe
magneetschakelaars

Montage

Het veiligheidsrelais moet ingebouwd worden
in een schakelkast die minimaal voldoet
aan beschermingsgraad IP 54. Bevestiging
op een DIN-rail is mogelijk via de daarvoor
bestemde relaisvoet op de achterzijde van
het apparaat.
Bij monta-ge op een verticale draagrail (35
mm) moet het apparaat worden vastgezet
met een eindsteun.

Содержание PNOZ X2.3P

Страница 1: ...rennung Das Schaltger t erf llt folgende Sicherheits anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbst berwa chung aufgebaut Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus fall eines Bauteils wirksam Bei j...

Страница 2: ...erst dann aktiv wenn ein Starttaster bet tigt wird berwachter Start Ger t ist nur aktiv wenn vor dem Schlie en des Eingangskreises der Startkreis ge ffnet wird und mindestens 210 ms nach dem Schlie en...

Страница 3: ...ge en cuivre 60 75 C Respecter les donn es indiqu es dans le chap Caract ristiquestechniques Mise en oeuvre Tensiond alimentation amener la tension d alimentation sur A1 et A2 Circuitder armement R ar...

Страница 4: ...alter Emergency Stop Button Safety Gate Limit Switch Poussoir AU d tecteurs de position S3 Starttaster Reset button Poussoir de r armement T r nicht geschlossen Gate open porte ouverte bet tigtes Elem...

Страница 5: ...fallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation Wiederbereitschaftszeit be...

Страница 6: ...ongueurded nudage Klemmstellen pro Anschluss Termination points per connection bornes par raccordement Anzugsdrehmoment f r Schraubklemmen Torque setting for screw terminals couple de serrage borniers...

Страница 7: ...urrent A Courant coup A 0 1 Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 DC1 24 V DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V Steckbare Klemmen abziehen SchraubendreherinGeh useaussparung hinter der...

Страница 8: ...uk I Pilz Italia srl 0 31 78 95 11 Fax 0 31 78 95 55 E Mail pilzitalia tin it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 0 21 27 48 83 Fax 0 21 27 48 94 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 0 45 4 71...

Страница 9: ...arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili Descrizione del dispositivo Il modulo di sicurezza PNOZ X2 3P inserito in una custo...

Страница 10: ...dad 13 14 23 24 33 34 se abren por redundancia Modos de funcionamiento Funcionamiento monocanal Modo de conexi n de la entrada seg n VDE 0113 parte 1 y EN 60204 1 no existe redundan cia en el circuito...

Страница 11: ...circuito y desconectar la tensi n de alimentaci n por aprox 1 minuto Emplear solo conductores de cobre con resistencia a temperatura de 60 75 C Respetar necesariamente las indicacio nes del cap tulo D...

Страница 12: ...a de emergencia con rearme autom tico y supervisado excitaci n de puerta protectora as como multiplicaci n de contactos mediante contactores externos Toepassing In fig 2 fig 6 worden aansluitvoorbeeld...

Страница 13: ...emergencia in caso di arresto di emergenza bij noodstop en una caida de tensi n in caso di mancanza di alimentazione bij uitvallen spanning Tiempo de recuperaci n Tempo inutilizzato Resettijd despu s...

Страница 14: ...miento Distanza di spelatura striplengte N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting Par de apriete para los bornes de tornillo Coppia di serragg...

Страница 15: ...ro il connettore e fare leva Non estrarre il connettore tirandolo per i cavi Esempio di come estrarre un connettore usando un cacciavite Steekbare klemmen uitnemen Plaats de schroevendraaier in de uit...

Страница 16: ...uk I Pilz Italia srl 0 31 78 95 11 Fax 0 31 78 95 55 E Mail pilzitalia tin it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 0 21 27 48 83 Fax 0 21 27 48 94 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 0 45 4 71...

Отзывы: