Pilz PMD s20 Скачать руководство пользователя страница 1

22135-02

PMD s20

- 1 -

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

22135-01

PMD s20

Isolationswächter PMD s20

1125729675

Der Isolationswächter überwacht den Isolati-
onswiderstand von ungeerdeten AC/DC-
Stromnetzen (IT-Netzen). Er erfüllt die Forde-
rungen der EN 61557-8, IEC 60364-7-710 und 
DIN VDE 0100-710 und darf eingesetzt wer-
den:

`

zur Überwachung von ungeerdeten AC/DC-
Stromnetzen (auch auf Schiffen)

`

in medizinisch genutzten Bereichen

`

als Auslöseeinrichtung bei Erreichen von un-
zulässigen Isolationswiderständen

Insulation monitor PMD s20

The insulation monitor monitors the insulation 
resistance of unearthed AC/DC systems 
(IT systems). It meets the requirements of 
EN 61557-8, IEC 60364-7-710 and 
DIN VDE 0100-710 and may be used:

`

To monitor unearthed AC/DC systems (in-
cluding on board ships)

`

In medical locations

`

As a trip device if insulation resistances are 
outside the permitted range

Contrôleur d'isolement PMD s20 :

Le contrôleur d'isolement surveille la résistance 
d'isolement des réseaux électriques AC/DC 
(réseaux IT) sans mise à la terre. Il satisfait aux 
exigences de l'EN 61557-8, de la CEI 60364-7-
710 et de DIN VDE 0100-710 et peut être  
utilisé :

`

pour la surveillance de réseaux électriques 
AC/DC sans mise à la terre (même sur des 
bateaux)

`

dans les domaines médicaux

`

comme dispositif de protection en cas de va-
leurs résistives d'isolement non autorisées

Sicherheitsbestimmungen

1042910475

`

Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft 
oder unterwiesenen Personen installiert und 
in Betrieb genommen werden, die mit dieser 
Betriebsanleitung und den geltenden Vor-
schriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
verhütung vertraut sind. Beachten Sie die 
VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen. 

`

Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz 
in Industrieumgebung bestimmt. Beim Ein-
satz im Wohnbereich können Funkstörungen 
entstehen.

`

Halten Sie beim Transport, der Lagerung und 
im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 ein (siehe technische Daten). Entsorgen 
Sie das Gerät nach Ablauf seiner Lebens-
dauer sachgerecht. 

`

Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Gewährlei-
stung.

`

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei 
kapazitiven und induktiven Lasten für eine 
ausreichende Schutzbeschaltung.

`

Diese Betriebsanleitung dient der Instruktion 
und ist für künftige Verwendung aufzube-
wahren.

Safety regulations

`

The unit may only be installed and commis-
sioned by a competent, qualified electrician 
or personnel instructed accordingly, who are 
familiar with both these operating instruc-
tions and the current regulations for health 
and safety at work and accident prevention. 
Ensure VDE and local regulations are met, 
especially those relating to safety. 

`

The device is exclusively designed for use in 
an industrial environment. It is not suitable 
for use in a domestic environment, as this 
can lead to interferences.

`

Transport, storage and operating conditions 
should all conform to EN 60068-2-6 (see 
"Technical details"). The unit must be dis-
posed of properly when it reaches the end of 
its service life. 

`

The guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications 
are carried out.

`

Sufficient fuse protection must be provided 
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.

`

These operating instructions should be re-
tained for future reference.

Consignes de sécurité

`

L'installation et la mise en œuvre de l'appa-
reil doivent être effectuées par un électricien 
ou une personne spécialisée en installations 
électriques qui s'est familiarisé(e) avec le 
présent manuel d'utilisation et avec les pres-
criptions relatives à la sécurité du travail et à 
la prévention des accidents. Respectez les 
normes locales ou VDE, particulièrement en 
ce qui concerne la sécurité. 

`

L'appareil est uniquement conçu pour fonc-
tionner dans un environnement industriel. 
Son utilisation dans une habitation privée 
peut entraîner des perturbations radioélectri-
ques.

`

Pour le transport, le stockage et l'utilisation, 
respectez les exigences de la norme EN 
60068-2-6 (voir les caractéristiques techni-
ques). Recycler l'appareil au bout de sa du-
rée de vie conformément aux règles en 
vigueur. 

`

L'ouverture du boîtier de l'appareil ou sa mo-
dification annule la garantie.

`

Assurez-vous du pouvoir de coupure des 
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.

`

Ce manuel d'utilisation sert à la formation et 
doit être conservé pour une utilisation future.

Gerätemerkmale

1125731595

`

Relaisausgang:
2 Hilfskontakte umschaltbar (U)

`

Erkennung von symmetrischen und unsym-
metrischen Isolationsfehlern

`

zwei Isolationsmesskreise

`

Anschluss für externe Schaltkontakte zum 
Auslösen des manuellen Starts und zur 
Funktionsprüfung

`

Geräteparameter sind menügesteuert stu-
fenlos einstellbar über Display und Drehge-
ber mit Tastfunktion (Turn and Push)

`

Konfiguration wird auf einer Chipkarte ge-
speichert

`

Statusanzeige (LEDs) für:
– Versorgungsspannung (Power)
– Isolationswiderstand
– Störung (Fault)

Unit features

`

Relay output:
2 auxiliary changeover contacts (C/O)

`

Detects symmetrical and asymmetrical insu-
lation faults

`

Two insulation measuring circuits

`

Connection for external switch contacts to 
trigger the manual reset and for function test-
ing

`

Unit parameter settings are menu-driven and 
infinitely variable via a display and rotary en-
coder with key function (turn and push)

`

Configuration is stored on a chip card

`

Status indicators (LEDs) for:
– Supply voltage (Power)
– Insulation resistance
– Fault

Caractéristiques de l'appareil

`

Sortie relais :
2 contacts d'information commutables (U)

`

Détection des défauts d'isolement symétri-
ques et asymétriques

`

Deux circuits de mesure d'isolement

`

Raccordement pour les contacts externes 
servant au déclenchement du réarmement 
manuel et du contrôle du fonctionnement

`

Les paramètres peuvent être configurés 
dans le menu, en permanence, à l'aide d'un 
afficheur et d'un codeur avec touches de 
fonction (Turn and Push)

`

La configuration est enregistrée sur une carte 
à puce

`

Affichage de l'état (LEDs) pour les éléments 
suivants :
– tension d'alimentation (Power)
– résistance d'isolement
– défaut (Fault)

Содержание PMD s20

Страница 1: ...nditions should all conform to EN 60068 2 6 see Technical details The unit must be dis posed of properly when it reaches the endof its service life The guarantee is rendered invalid if the hous ing is...

Страница 2: ...an be changed via the menu Response resistance If the insulation resistance falls below the set response resistance Ran in either of the two measuring circuits RE Ran the LED Out 1 or Out 2 will light...

Страница 3: ...rstand durchf hren Angaben im Abschnitt Technische Daten unbedingt einhalten Commissioning When commissioning please note the follow ing Output contacts 11 12 14 and 21 22 24 are auxiliary contacts e...

Страница 4: ...2 while keep ing the latch held down Le bouton rotatif A doit tre retir jusqu l enclenchement B doit tre d verrouill et repouss dans l appareil Pousser le verrou sur le c t du bouton ro tatif 1 au ce...

Страница 5: ...gr ert hat RE Rab starten Sie den Isolationsw chter durch durch Bet tigen eines Tasters an den Klemmen Y1 und Y2 Response value Ran1 Response value of insulation resistance Switches the auxiliary cont...

Страница 6: ...Normally energised or de energised mode for auxiliary contact K1 Switching direction Rel K2 Normally energised or de energised mode for auxiliary contact K2 Load default values Load Default Reset all...

Страница 7: ...1 10 k Ran 1 Escape Settings Escape Hyst 0 Ran Hyst Escape Hyst 15 Ran Adv Set Escape Menue Escape tOperate Info Escape Escape tStart Escape Ran 2 Escape Reset auto Reset auto Reset Escape Rel K1 Esca...

Страница 8: ...str es avec une reconnais sance d appareil Nous recommandons de tou jours utiliser l appareil avec la carte puce Si les param tres configur s sur un appareil ont t modifi s du fait d une erreur ils pe...

Страница 9: ...riser la lecture des donn es sur la carte puce Chipkarte ein setzen Insert chip card Ins rer la carte puce Daten der Chipkarte zu Ger t unterschiedlich Data on chip card differs from that on unit Donn...

Страница 10: ...the insulation resistance briefly exceeds or falls below the required value Manual or automatic reset Pr paration la mise en service Le processus principal du param trage est d crit ici La proc dure e...

Страница 11: ...tem to be monitored 2 phase system Connect one phase of the monitored sys tem to the terminals B1 B2 respectively 3 phase system Link terminals B1 B2 and connect them to the system s star point Connec...

Страница 12: ...compte de ce qui suit Ne raccordez aucun c ble aux bornes non identifi es Anwendungsschaltung AC Application circuit AC Sch ma d application AC Anwendungsschaltung DC Application circuit DC Sch ma d...

Страница 13: ...ng 3 AC DC Application circuit 3 AC DC Sch ma d application 3 AC DC L1 L2 PE 1L1 1L2 E1 Re L3 Re F2 F1 T1 Test Y3 Reset 12 14 11 A1 A2 24 22 21 Y1Y2 B1 B2 FE PMD s20 L1 L2 1L1 1L2 E1 PE L3 Re F1 F2 G1...

Страница 14: ...itable or defective La carte puce n est pas ins r e est prot g e en criture ou d fectueuse Chipkarte einsetzen oder tauschen Insert or exchange chip card Ins rer ou remplacer la carte puce Power leuch...

Страница 15: ...zu restlichen Strom kreisen Auxiliary contacts for the remaining circuits des contacts d information par rap port aux autres circuits 6 00 kV Versorgungsspannung Messkreis zu restlichen Stromkreisen S...

Страница 16: ...011 Diese s Produkt e erf llen die Anforderungen der Richtlinie 2006 42 EG ber Maschinen des europ ischen Parlaments und des Rates Die vollst ndige EG Konformit tserkl rung finden Sie im Internet unte...

Отзывы: