background image

ALIMENTATORE DI CLORO/BROMO # 300-29X

per applicazioni a livello commerciale

D

OVE INSTALLARE L'ALIMENTATORE

SE LA VOSTRA VASCA HA TUBAZIONI DI RAME, STOP !
Non installare mai l'alimentatore in tubazioni di rame perché può danneggiarle. L'alimentatore
deve essere installato SOPRA IL LIVELLO DELL'ACQUA DELLA VASCA in un punto comodo.
Se lo si installa sotto il livello dell'acqua, è necessario attenersi fedelmente alle seguenti istruzioni
speciali per la sicurezza e la correttezza del funzionamento. Quando l'alimentatore è installato
sotto il livello dell'acqua, due condizioni devono essere soddisfatte:

1.

ISOLAMENTO DELL'ALIMENTATORE DALL'ACQUA DELLA VASCA:

Disattivare la valvola di comando, posizionandola su "OFF", per isolarlo lateralmente. Fissare sul
tubo d'uscita, in cima all'alimentatore, una valvola di controllo unidirezionale del tipo Rainbow
172324NS o un'altra valvola di controllo resistente ai prodotti chimici.
NOTA: Non usare mai nessun tipo di valvola di isolamento sul lato d'entrata o d'uscita dell'ali-
mentatore. Quest'ultimo può essere danneggiato dall'aumento di pressione. Usare soltanto una
valvola di controllo unidirezionale anticorrosione. Se si usano valvole di isolamento, ricordarsi di
aprirle non appena possibile dopo la ricarica. Non lasciarle mai chiuse per lunghi periodi di tempo
perché aumenterà la pressione. L'isolamento è necessario per eseguire il "DRENAGGIO" come
spiegato nel paragrafo seguente.

2

. DRENAGGIO: per impedire pericolosi rigurgiti di spruzzi d'acqua ad elevato contenuto di

cloro durante la ricarica, si deve svuotare l'alimentatore. Sul lato dell'alimentatore c'è un tappo
12,7 mm filettato maschio (cfr. schema) che può essere rimosso per il drenaggio. Per facilitare il
drenaggio: acquistare una valvola di drenaggio presso il vostro rivenditore. Per i dettagli, cfr. lo
schema sul retro.
Il tubo d'uscita deve essere collocato dopo il riscaldatore. Se la vostra vasca è priva di riscalda-
tore, allora lo si deve installare dopo il filtro.

IL RISCALDATORE PUÒ ESSERE DANNEGGIA-

TO SE VIENE ATTRAVERSATO DA ACQUA AD ALTO CONTENUTO DI CLORO. CFR. LA FIG.
A DELLO SCHEMA DI INSTALLAZIONE.
Installare il tubo d'entrata tra la pompa e il filtro.
Cfr. il capitolo seguente per le istruzioni dettagliate di installazione.
CONSIGLI IMPORTANTI PER LE TUBAZIONI
Tutti i raccordi maschi devono essere avvolti da 3-4 giri di nastro in come guarnizione della
filettatura. Avvolgerli sempre in senso antiorario (nella direzione opposta all'avvitamento). Non
stringere mai eccessivamente i raccordi. Sono di plastica e si possono rompere. Di solito due o
tre giri dopo l'avvitamento manuale bastano per impedire qualsiasi perdita. Si può sempre strin-
gere di più un raccordo che perde, ma non se è rotto. Se il tubo ha un diametro superiore a 50,8
mm, possono essere necessarie delle fascette a slitta in più (articolo n° 172264). Le fascette pos-
sono essere fissate tra loro. Per tubazioni di diametro da 76,2 mm a 152,4 mm, ordinare le
fascette a slitta articolo n° 172264XL. Si consiglia di fissare la base dell'alimentatore con dei
bulloni.

1. Collocare l'alimentatore vicino al filtro e tagliare il tubo alla lunghezza desiderata. Fare

attenzione a tagliare diritte le estremità del tubo.

2.

MONTAGGIO DEL TUBO D'ENTRATA NELL'ALIMENTATORE

Avvolgere il raccordo filettato 12,7 mm con del nastro. Avvitare il raccordo filettato nel
foro inferiore 12,7 mm filettato femmina all'interno dell'alimentatore. Avvitare la valvola di controllo
sull'altra estremità del raccordo filettato. Fare attenzione a non avvitare troppo. Avvolgere il rac-
cordo del tubo a 90° con del nastro ed avvitarlo nella valvola. Infilare, spingendo, il dado
di tenuta sull'estremità del tubo del gomito. Infilare, spingendo, il tubo sull'estremità rastremata
del gomito. Stringere saldamente il dado a mano. CFR. IL DISEGNO SUL RETRO DEL FOGLIO
DELLE ISTRUZIONI.

3.

MONTAGGIO DEL TUBO D'USCITA NELL'ALIMENTATORE

Avvolgere il raccordo a 90° con del nastro ed avvitarlo nel foro superiore 12,7 mm filet-
tato femmina sul lato dell'alimentatore. Infilare, spingendo, il dado di tenuta sull'estremità del tubo
e poi infilare, spingendo, il tubo sull'estremità rastremata del gomito. Stringere saldamente il dado
a mano.

4.

MONTAGGIO DEL TUBO D'ENTRATA NELLA TUBAZIONE (in direzione della base del-

l'alimentatore). Disattivare la pompa e gli interruttori del timer. Praticare un foro di 14,29 mm nella
tubazione, rimuovere le bavature, installare il gruppo della fascetta di bloccaggio a slitta. Infilare
la fascettina in acciaio inossidabile sul tubo e far scorrere il tubo sul raccordo della fascetta a slit-
ta. Fissare il tubo al raccordo della fascetta stringendo la fascetta a slitta. Controllare che la
fascetta si trovi sotto il bordo dell'estremità del raccordo a slitta. VEDERE SCHEMA FIGURA A.

5.

MONTAGGIO DEL TUBO D'USCITA NELLA TUBAZIONE (partendo dalla cima dell'ali-

mentatore). Praticare un foro di 14,29 mm nel tubo, rimuovere le bavature, installare il gruppo
della fascetta di bloccaggio a slitta. VEDERE SCHEMA FIGURA A. Installare il gruppo della
fascetta a slitta. Fissare il tubo come descritto nel § 4. Adesso l'installazione è completata.
VEDERE LO SCHEMA DI INSTALLAZIONE (FIGURA A) SUL RETRO.

ISTRUZIONI D'USO
Prima di azionare l'alimentatore, la vostra vasca deve essere stata adeguatamente depurata e i
residui di cloro non devono superare 1,0-1,5 pm (quelli di bromo i 2,0 - 4,0 ppm). Il fabbisogno di
disinfettante di una piscina dipende da molti fattori; luce solare, numero di bagnanti, temperatu-
ra dell'acqua, etc. Di conseguenza, può essere necessario modificare di volta in volta
l'impostazione della valvola per adattarla alle condizioni attuali. Ad esempio, la si può regolare su
# 2 d'inverno e su # 3 d'estate. La regolazione iniziale consigliata è # 3. Controllare i residui quo-
tidianamente per trovare la regolazione ideale della valvola. Nota: più alto è il numero della rego-
lazione, maggiore è la quantità di disinfettante erogato.

ISTRUZIONI DI MESSA IN FUNZIONE
Fare estrema attenzione quando si utilizza l'alimentatore o se ne effettua la manutenzione. Non
respirare i fumi. Indossare una maschera di protezione. Seguire i consigli del fabbricante per la
manipolazione del prodotto chimico.

1. Se è installato sotto il livello dell'acqua, chiudere la valvola di comando e scaricare tutta

l'acqua contenuta nell'alimentatore rimuovendo il tappo 6,35 mm a filettatura rastremata sul
fondo oppure aprendo la valvola sul kit di drenaggio opzionale. Dopo il drenaggio, rimettere il
tappo (usare del nastro) o chiudere la valvola di drenaggio.

2. Rimuovere il coperchio dell'alimentatore e inserire le pastiglie di tricloro o di bromo. Per

un'erogazione massima, usare pastiglie con 25,4 mm di diametro. Le pastiglie con 76,2 mm di
diametro producono un effetto inferiore al 40% rispetto a quelle da 25,4 mm.

3. Verificare che l'anello di tenuta toroidale sia pulito, lubrificato con silicone Lifegard e corret-

tamente inserito. Rimettere il coperchio, stringendolo esclusivamente a mano.

4. Azionare la pompa e gli interruttori del timer. Aprire la valvola di comando impostandola su

# 5 per un minuto; il che permette all'alimentatore di riempirsi d'acqua. Impostare la valvola di
comando in base alle dimensioni della piscina. Più alto il #, maggiore la quantità di disinfettante
erogato. In una vasca appena riempita, l'acqua deve essere adeguatamente depurata per assicu-
rare la massima efficacia dell'alimentatore automatico Lifegard. Consultare il rivenditore locale della
piscina per avere informazioni sulla depurazione dell'acqua nella vostra regione. Leggere le indi-
cazioni sul contenitore delle pastiglie per le quantità di residuo consigliate.
Si consiglia di controllare il livello di disinfettante quotidianamente per i primi 5 giorni. Ricordarsi che
nelle giornate calde, la maggiore temperatura dell'acqua o il maggior utilizzo della piscina aumen-
tano il consumo di disinfettante. Se possibile, aumentare l'erogazione uno o due giorni prima.

MODALITÀ DI RICARICA
1.SPEGNERE LA POMPA E GLI INTERRUTTORI DEL TIMER. APRIRE LA VALVOLA DI
COMANDO, IMPOSTANDOLA SU # 5.
(Se l'alimentatore è installato sotto il livello dell'acqua, cfr. le istruzioni speciali che seguono.)

2. Rimuovere il coperchio; ciò permetterà all'acqua e ai fumi di fuoriuscire dall'alimentatore.
3. Inserire PASTIGLIE DI DIMENSIONI ADATTE (CFR. LE ISTRUZIONI DI MESSA IN FUN-

ZIONE, # 2).

4. Controllare che l'anello di tenuta toroidale sia pulito, lubrificato con silicone Lifegard e inser-

ito correttamente. Rimettere il coperchio, stringendolo esclusivamente a mano.

5. Azionare la pompa e gli interruttori del timer.
6. Lasciare la valvola di comando impostata su #5 per un minuto per permettere all'alimenta-

tore di riempirsi d'acqua. Reimpostare la valvola di comando sul valore originale. Ispezionare i
tubi d'entrata e d'uscita ogniqualvolta si ricarica l'alimentatore. Sostituirli, se necessario. Il mod-
ello 300-29X può richiedere il kit di drenaggio opzionale art.# 172268 e una valvola di controllo
anticorrosione art.#172324. (Cfr. Figura).

ISTRUZIONI DI RICARICA SOTTO IL LIVELLO DELL'ACQUA

1. Disattivare la pompa e gli interruttori del timer.
2. Chiudere la valvola di comando.
3. Collocare un contenitore pulito sotto la valvola di drenaggio ed aprirla.
4. Fare estrema attenzione quando si apre l'alimentatore o se ne effettua la manutenzione.

Non respirare i fumi. Indossare una maschera di protezione. Rimuovere il coper

chio per

far scaricare l'acqua dall'alimentatore. Vuotare il contenitore nella piscina o nella vasca termale.

5. Chiudere la valvola di drenaggio. Seguire le istruzioni del fabbricante del disinfettante utiliz-

zato nell'alimentatore per la manipolazione del prodotto chimico. Utilizzare pastiglie o bastoncini
di dimensioni adeguate.

6. Controllare che l'anello di tenuta toroidale sia pulito, lubrificato con silicone Lifegard ed

inserito correttamente. Rimettere il coperchio, stringendolo esclusivamente a mano.

7. Azionare la pompa e gli interruttori del timer.
8. Reimpostare la valvola di comando sul valore originale. Ispezionare i tubi d'entrata e

d'uscita ogniqualvolta si ricarica l'alimentatore. Sostituirli, se necessario.

P E R I C O L O

LEGGERE ATTENTAMENTE

Questo alimentatore è adatto all'uso di pastiglie di acido s-triclorocianurico o di bromo a lenta dissoluzione.

NON mischiare IN NESSUN CASO il tricloro con bromo, ipoclori-

to di calcio, altri tipi di cloro concentrato o altri prodotti chimici

. PERICOLO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE. NON usare MAI olii o grassi per lubrificare l'anello di tenuta

toroidale. L'olio a contatto con il tricloro o il bromo può

INCENDIARSI. Lubrificare l'anello di tenuta toroidale esclusivamente con silicone Lifegard, ottenibile presso il vostro

rivenditore. Fare attenzione nel rimuovere il coperchio dell'erogatore. Non respirare i fumi. Se si devono usare nell'alimentatore trattamenti shock o prodotti chimici anti-alghe

diversi dalle pastiglie di disinfettante,

DISATTIVARE l'alimentatore OPPURE estrarre le pastiglie finché non si è completato il trattamento shock o anti-alghe e tutti

i granuli non si sono dissolti completamente. In caso contrario, i granuli che si mischiassero all'interno dell'alimentatore possono provocare INCENDI OD ESPLOSIONI.

Il trattamento shock o anti-alghe

dissolto in acqua è inoffensivo in presenza delle pastiglie.

L'alimentatore Lifegard è il cloratore automatico più efficiente, privo di inconvenienti, che possiate mai acquistare.

Ciò nonostante, è anche potenzialmente pericoloso per le persone e gli impianti. Seguire esattamente le istruzioni e prendere ogni tipo di precauzione.

La vostra sicurezza e la protezione del vostro impianto sono la nostra principale preoccupazione.

CARATTERISTICHE:

Non richiede nessuno speciale sfiatatoio

Gas completamente cappottati-senza possibilità di fuga

Pratica valvola esterna anti-intasamento di comando del cloro

Non danneggia l'impianto. Immette il disinfettante direttamente nella vasca.

Tubi erogatori con Ø di entrata 12,7 mm. Tutti i componenti sono sostituibili.

Содержание Rainbow 300-29X

Страница 1: ...al 1 If below water level close the control valve and drain any water in feeder by removing NPT plug in bottom or by opening valve on optional drain kit After draining reinstall plug use thread seal tape or close drain valve 2 Remove cap of feeder and fill with Trichlor or bromine tablets For maximum dispensal rate use 1 diameter tablets 3 tablets produce less than 40 of 1 tablets 3 Making sure O ...

Страница 2: ...w nut 6 12 R172269 ID Chrlorinator tube 7 2 R175013 S S tubing clamp 8 2 R172262 Saddle tube fitting 9 2 R172263 Saddle gasket 10 2 R172264 Saddle clamp 12 1 R172265 Body assy w stand 300 29 13 1 R172036 Silicone lubricant 14 Optional R172052 Cap Wrench 15 1 R172324NS Corrosion resistant check valve tube x tube ball 16 1 R172134 MPT PVC plug 17 Optional R172288 1 2 Corrosion resistant check valve ...

Страница 3: ...ktionsmittel abgegeben INBETRIEBNAHMEANLEITUNG Beim Öffnen oder Warten der Dosieranlage überaus vorsichtig sein Dämpfe nicht einatmen Schutzausrüstung tragen Herstellerempfehlungen für die Handhabung der Chemikalie beachten 1 I st die Dosieranlage unterhalb des Wasserspiegels eingebaut das Regelventil schließen und das Wasser durch Entfernen des NPT Stopfens 6 35 mm an der Unterseite oder durch Öf...

Страница 4: ...igt werden NSFâ BAUTEIL NSF Eintragung für den öffentlichen oder privaten Gebrauch in Schwimmbädern Whirlpools oder Hot Tubs mit Chlor oder Bro KORROSIONSFESTER DURCHFLUSSANZEIGER BAUSATZ 172627 Teil Art Nr Menge Beschreibung 1 172276 1 Handelsüblicher Durchflußanzeiger 1A 172313 1 Anschlußstück 12 7 mm wird mit Durchflußanzeiger geliefert 2 270422 1 FPT Winkelstück 3 172272 1 NPT Winkelstück x Ro...

Страница 5: ...CONSIGNES DE MISE EN ROUTE Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous faites fonctionner le dispositif d alimentation ou lors d un entretien N inhalez pas de fumées Portez un masque de protection Conformez vous aux instructions du fabricant de produits chimiques lorsque vous manipulez ces derniers 1 Si le dispositif se trouve au dessus du niveau de l eau fermez la soupape de contrôle et...

Страница 6: ...de retenue de 12 7 mm résistant à la corrosion tube x tube bille 16 1 R172134 Bonde en PVC de 12 7 mm NPT 17 Option R172288 Soupape de retenue de 38 1 mm 50 8 mm résistant à la corrosion ATTENTION N installez pas de dispositif d alimentation dans des canalisations en cuivre sous peine de détériorer celles ci N installez jamais de dispositif d alimentation devant un dispositif de chauffage sous pei...

Страница 7: ...servación un número mayor significa más producto químico INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Tome el máximo de precauciones al abrir o efectuar el mantenimiento del dosificador No aspire los vapores Utilice ropa de protección Observe las indicaciones del fabricante con respecto a la manipulación de los productos químicos 1 Si el dosificador está debajo del nivel del agua cierre la válvula reguladora...

Страница 8: ...ha habilitado por la NSF National Science Foundation Fundación Nacional para la Ciencia para uso público o residencial en piscinas gimnasios o jacuzzi utilizando tricloro o bromo KIT DE INDICADOR DE FLUJO RESISTENTE A LA CORROSIÓN Nro 172627 Nor Item Pieza Cantidad Descripción 1 172276 1 Indicador de flujo comercial 1A 172313 1 Manguito de unión incluido con el indicador 2 270422 1 Recodo FPT 3 17...

Страница 9: ...r het cijfer hoe meer product er wordt toegevoerd OPSTARTINSTRUCTIES Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toevoerapparaat opent of wanneer u er aan werkt Wees uiterst voorzichtig bij het openen of onderhouden van het toevoerapparaat Adem de ontsnap pende dampen niet in Draag beschermende kledij Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het behandelen van chemicaliën 1 Als het apparaat zich onde...

Страница 10: ...bestendige terugslagklep buis x buis kogel 16 1 R172134 12 7 mm NPT PVC vulschroef 17 Optie R172288 38 1 mm 50 8 mm corrosiebestendige terugslagklep FIG A Return to pool Terug naar zwembad Feeder Toevoerapparaat Heater Verwarming Filter Filter Pump Pomp From pool Van zwembad Inlet Inlaat Outlet Uitlaat LET OP Installeer het toevoerapparaat nooit in koperen installaties omdat de leidingen daardoor ...

Страница 11: ... maggiore è la quantità di disinfettante erogato ISTRUZIONI DI MESSA IN FUNZIONE Fare estrema attenzione quando si utilizza l alimentatore o se ne effettua la manutenzione Non respirare i fumi Indossare una maschera di protezione Seguire i consigli del fabbricante per la manipolazione del prodotto chimico 1 Se è installato sotto il livello dell acqua chiudere la valvola di comando e scaricare tutt...

Страница 12: ...12 7 mm x gomito 90 filettato femmina 3 1 172272 12 7 mm x 90 a filettatura rastremata x raccordo tubo con dado 4 1 172628 fascetta a slitta con raccordo entrata 5 1 172263 guarnizione fascetta a slitta 6 1 172324 valvola di controllo da 12 7 mm anticorrosione tubo x tubo ATTENZIONE Non installare mai l alimentatore in tubazioni di rame perché può danneggiarle Non installare mai l alimentatore sot...

Страница 13: ...rodutos químicos INSTRUÇÕES DE ARRANQUE Faça prova de extremo cuidado ao abrir ou limpar o alimentador Não inale vapores Use materi al de protecção Siga as sugestões do fabricante para o manuseamento dos produtos químicos 1 Se estiver debaixo do nível de água feche a válvula de controlo e esvazie toda a água no alimentador removendo o bujão de 6 35 mm no fundo ou abrindo a válvula num conjunto de ...

Страница 14: ...x 90 3 1 172272 Encaixe de tubo de 12 7 mm x 90 NPT com porca 4 1 172628 Grampo de sujeição com encaixe de admissão 5 1 172263 Gaxeta de sujeição 6 1 172324 Válvula de controlo de 12 7 mm resistente à corrosão tubo x tubo CONJUNTO DE VÁLVULA DE DRENAGEM OPCIONAL 172002 A 172256 Bocal curto de 12 7 mm NPT B 172086 Válvula de controlo de 12 7 mm C 172272 Encaixe de tubo NPT de 12 7 mm em 90 com porc...

Страница 15: ... 7 2 3 Gesamtalkalinität liegt unter 100 ppm Verfügt das Schwimmbecken oder der Whirlpool über die folgende Ausrüstung sind zwecks Gewährleistung des sicheren Betriebs besondere Hinweise zu beachten 1 Absperrschieber Drehschieber oder Rückschlagventile aus Messing oder Bronze 2 Die o a Schieber bzw Ventile aus PVC oder einem anderen Kunststoff mit Metallgehäuse 3 Filteranlagen Heizanlagen Wärmetau...

Страница 16: ... 50 8 mm 172288 Ligne de retour à la piscine installation thermale NOTE Si vous utilisez des dispositifs de chauffage il est indispensable d installer un COMMUTATEUR POMPIER ou équivalent pour éviter les risques de détériora tion et de dysfonctionnement de la SOUPAPE DE RETENUE et d autres équipements sensibles aux détériorations thermiques SICUREZZA DELL IMPIANTO ATTENZIONE PER FAVORE LEGGERE ATT...

Страница 17: ... die door hitte kan worden beschadigd SEGURIDAD DEL EQUIPO ADVERTENCIA SÍRVASE LEER MUY ATENTAMENTE Puesto que la mayoría de las tuberías de piscinas no son completamente estancas al aire y que una mezcla de aire y cloro es muy corrosiva para los metales es importante pro teger estas partes contra la corrosión en el período de REPOSO cuando no hay circu lación Cuando funciona el sistema de circula...

Страница 18: ...AÇÃO Verifique se todos os interruptores de bombas do temporizador estão na posição OFF Deve se ver se o tamanho da válvula corre sponde com o dos tubos VÁLVULA DE CONTROLO DE 6 35 MM 172323 VÁLVULA DE CONTROLO DE 12 7 MM 172324 1 Corte a linha de admissão do Clorador na localização desejada 2 Empurre a porca de compressão sobre a extremidade da linha Verifique se a seta se encontra na direcção do...

Страница 19: ...NOTES ...

Страница 20: ...ly noted names and brands of third parties that may be used in this document are not used to indicate an affiliation or endorsement between the owners of these names and brands and Pentair Water Pool and Spa Inc Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those third parties Because we are continuously improving our products and services Pentair reserves the right to c...

Отзывы: