background image

 

22

 

− 

Doprovodná osoba si musí být vědoma nebezpečí požáru; v budovách se informujte o umístění nouzového výcho-

du a o evakuačním plánu budovy

 

− 

Nenechte dítě, aby si hrálo s

 

kočárkem, mohlo by dojít ke zranění

 

− 

Kočárek není určen k jízdě na schodišti.

 

− 

Jízdě s kočárkem vždy věnujte dostatečnou pozornost, abyste se vyhnuli nehodám, které by se mohly při případné 

nepozornosti přihodit

 

− 

Nepřetěžujte kočárek, při přetížení lůžka, sedačky, tašky, nebo koše by mohlo dojít k narušení stability kočárku

 

− 

Při manipulaci s kočárkem dávejte pozor, abyste nezranili sebe nebo dítě

 

− 

Pro překonání překážek použijte nájezdovou rampu nebo výtah, když je to možné

 

− 

Kočárek musí přenášet vždy nejméně dvě osoby

 

− 

Kočárek nikdy nepřenášejte, pokud si vy a váš pomocník nejste jisti, že je i s dítětem bezpečně přenesete

 

− 

Při jízdě s kočárkem po ulici dbejte pravidel bezpečnosti silničního provozu

 

− 

Neužívejte kočárek k jiným účelům, než ke kterým je určen

 

− 

Neužívejte kočárek pro větší počet dětí, než pro jaký byl konstruován

 

− 

Nepoužívejte žádné příslušenství, které není dodáváno či schváleno výrobcem

 

− 

Při častém skládání a rozkládání kočárku je třeba zvlášť pečlivě dodržovat návod k použití, předejdete tím nesta-

bilitě stopy kočárku. Při nedodržování návodu na skládání kočárku může dojít k zakřivení konstrukce

 

− 

V

 

případě zjevné závady bránící bezpečnému používání výrobku (např. poškození podvozku, odpadlá část či jiné 

opticky viditelné vady, praskliny apod.) je třeba neprodleně přestat užívat výrobek a kontaktovat prodejce.

 

− 

Firma PATRON Bohemia a.s. nenese zodpovědnost za škody způsobené používáním jiných doplňků než dodáva-

ných touto firmou

 

− 

Firma PATRON Bohemia a.s. nenese zodpovědnost za škody a nehody způsobené nesprávnou manipulací 

s

 

kočárkem

 

 

 

PŘÍPRAVA K POUŽÍTÍ, POUŽITÍ:

 

 

1) Podvozek:

 

Rozložení podvozku (včetně sedačky):

 

Položte složený podvozek na kola. Rozepněte a uvolněte transportní pojistku rámu. Postavte se mezi zadní kola 

kočárku, uchopte vodítko a zatáhněte směrem nahoru (k sobě), dokud se s

 

cvaknutím neuzamkne uzávěr vodítka 

(3). Tahem za vodítko směrem nahoru se ujistěte, že jsou oba uzávěry vodítka zajištěny (podvozek už nejde složit.). 

Povolte páčku nastavení opěry zad (17), nastavte zádovou opěru do požadované polohy a utáhněte páčku. Stiskněte 

tlačítka na kloubech polohování podnožky (13), nastavte ji do požadované polohy a uvolněte tlačítka. Vyklopte 

stupačku. Nasaďte hrazdičku, nasaďte a nastavte případné fixační doplňky. Kočárek je rozložen.

 

 

Složení kočárku (včetně sedačky):

 

Zabrzděte kočárek (obr.6) a odejměte hrazdičku. Stiskněte tlačítka na kloubech polohování podnožka a tu nastavte 

cca o 20° níž než je vodorovná poloha. 

 

Sklopte stupačku. Povolte páčku nastavení zádové opěrky a sklopte zádovou opěrku co nejvíce dopředu 

(doporučujeme před složením odejmout fixační doplňky, které brání maximálnímu složení), utáhněte páčku. 

 

Přitáhněte uzávěry vodítka směrem nahoru a současně překlopte vodítko k předním kolům. Zajistěte transportní 

pojistku podvozku,. Kočárek je složený.

 

Brzdy:

 

Pro zabrzdění kočárku sešlápněte plně směrem dolu páčky obou brzd u zadních kol. Pro odbrzdění páčky nadzved-

něte.

 

Aretace předních kol:

 

V

 

případě potřeby lze zamezit otáčení předních kol kolem své osy: povytáhněte aretační pojistku,(9) pootočte s

 

ní o 

90°, aby výřezy zapadly do podélných drážek. Pak otáčejte plastovou vidlicí předního kola až aretační kolík zacvak-

ne a kolo se uzamkne. 

 

Výškové nastavení vodítka:

 

Stiskněte současně obě tlačítka na vnitřních stranách kloubů vodítka (2), nastavte vhodnou výšku vodítka a tlačítka 

uvolněte. Vodítko se zajistí v nové pozici automaticky, uslyšíte zvuk zacvaknutí.

 

Hrazdička:

 

Pro odejmutí hrazdičky stlačte kovové pojistné kolíky hrazdičky dovnitř trubky. Hrazdičku vysuňte směrem vzhůru. 

Při nasazování musí pojistné kolíky směřovat dopředu. Nasouvejte hrazdičku do příslušných trubek (6) dokud neza-

cvakne pojistný kolík. Tahem za hrazdičku směrem vzhůru se ujistěte, že je správně upevněna.

 

Nastavení úhlu opěry zad:

 

Povolte páčku na zadní straně opěry zad (17) Nastavte opěru do požadované pozice a zajistěte utažením páčky. 

Případně mírně rozepněte zip potahu opěry zad pro ulehčení manipulace. Zkontrolujte, že opěra zad je správně 

zajištěna v požadované pozici. Opěra se nesmí úhlově pohybovat.

 

Nastavení úhlu podnožky:

 

Stiskněte současně obě tlačítka na vnitřních stranách kloubů podnožky (13), nastavte vhodnou pozici a tlačítka 

uvolněte. Podnožka se v nové poloze zajistí automaticky, uslyšíte zvuk zacvaknutí.

 

Nastavení délky podnožky:

 

Plastovými ružicemi povolte dva šrouby na zadní straně trubky podnožky. Vysunutím nebo zasunutím nastavte 

 

15

 

Um die Bremsen zu arretieren, treten sie auf die beiden Tritthebel. Mit dem Aufheben der Hebel lösen Sie wieder 

die Bremsen.

 

Lenkrollenarretierung:

 

Bei Bedarf kann die Lenkung der vorderen Rollen verhindert werden: ziehen sie den Lenkstopp und drehen um 90° 

um. Nun drehen Sie das Lenkrad um, bis der Lenkstopp einrastet.

 

Schieberhöhenverstellung: 

 

Betätigen Sie beidseitig die Auslöseknopfs der Rastergelenke (2), stellen die Höhe des Schiebers ein und lassen die 

Knopfs los.

 

Haltebügel:

 

Um den Haltebügel zu entnehmen, drücken Sie den  Sicherungsstift und ziehen den Haltebügel heraus. Bei dem 

Aufsetzen muss der Sicherungsstift nach vorne hinauslaufen. Stecken Sie den Haltebügel ein, bis dieser einrastet. 

Stellen Sie sicher, dass der Haltebügel ordentlich sitzt.

 

 

Rückenlehnenwinkeleinstellung:

 

Lösen Sie den Klemmhebel auf der Rückenlehne (17). Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen den 

Klemmhebel nach. Eventuell können Sie für bessere Manipulation auch den Reißverschluss des Rückenbezugs 

öffnen. Überprüfen Sie, ob die Rückenlehne eingerastet hat.

 

Kniewinkeleinstellung:

 

Drücken Sie die Kunststoffgelenke an beiden Seiten der Fußstütze (13), stellen Sie die gewünschte Position ein und 

lösen Sie beide Kunstostoffgelenke wieder. Die Fußstütze rastet in der neuen Position hörbar ein. 

 

Unterschenkellängeneinstellung:

 

Lösen Sie mit die Kunststoffgelenke zwei Stiftschrauben der Fußbank . Schieben Sie die Fußbank in die gewünsch-

te Position und ziehen wieder die Schrauben nach. 

 

 

Grundausstattung:

 

 

Korb:

 

Anbringen

 

 

befestigen Sie den Korb auf das Gestell mit den Riemen mit Druckknöpfen: am Bogenrohr vorne, am 

Rahmen in der Mitte und an den Profilrohren hinten.  

 

Abnehmen

 

 

öffnen Sie alle Druckknopfverschlüsse  des Korbes

 

Transportsicherung:

 

Anbringen

 

 

ziehen Sie den Gurt ums Gestellrohr, durch die Gurtöse und schließen sie den Druckknopf. 

 

Abnehmen

 

 

öffnen Sie den Druckknopf und lösen den Gurt.

 

 

 

2) Bedienung des Rehawagens:

 

Einsteigen:

 

Arretieren Sie die Feststellbremse. Soweit möglich, lassen Sie eine andere Person den Rehawagen halten. Klappen 

Sie das Fußbrett hoch, lassen Sie nie das Kind mit seinem ganzen Gewicht auf das Fußbrett treten! Setzen Sie das 

Kind vorsichtig in den Rehawagen, legen Sie den Sicherheitsgurt bzw. andere Fixationen an, und stecken den Halte-

bügel auf. Klappen Sie das Fußbrett runter. Stellen Sie die Fußstütze, wenn nötig ein. Beachten Sie, damit das Kind 

immer bequem und richtig sitzt.

 

Aussteigen:

 

Arretieren Sie die Feststellbremse. Soweit möglich, lassen Sie eine andere Person den Rehawagen halten. Klappen 

Sie das Fußbrett hoch, lassen Sie nie das Kind mit seinem ganzen Gewicht auf das Fußbrett treten!  

 

Öffnen Sie die Sicherheitsgurte bzw. Fixationen, nehmen den Haltebügel weg und heben Sie das Kind vorsichtig 

heraus.

 

Bordsteine und einzelne Stufen bewältigen:

 

Nach unten

 

-

 

Bringen Sie die Vorderräder an den Rand des Bordsteins, halten Sie die Handgriffe fest und lassen Sie 

die Vorderräder langsam den Bordstein herunter. Heben Sie den Schieber leicht an und lassen Sie auch die Hinterrä-

der herunter. 

 

Nach oben

 

-

 

Bringen Sie die Vorderräder an den Rand des Bordsteines. Ziehen Sie den Schieber aneinander und 

treten Sie zugleich die Räderachse und drücken Sie die mit dem Fuß auseinander, damit Sie die Vorderräder anhe-

ben. Platzieren Sie die Vorderräder über den Bordstein. Durch Zug an den Schiebegriff nach oben heben Sie die 

Hinterräder an und platzieren Sie die über den Bordstein. Stoßen Sie NIE den Bordstein mit Vorderrädern an! Dies 

kann Gestellschäden verursachen.

 

Stufen bewältigen:

 

soweit vorhanden, benutzen Sie immer Rampen oder Aufzüge.

 

wenn Sie die Stufen bewältigen müssen, muss der Rehawagen unbedingt von zwei Personen getragen werden.

 

versuchen Sie nie den Rehawagen zu tragen, wenn Sie und Ihr Helfer nicht absolut sicher sind, die Kontrolle über 

den Rehawagen zu haben und das Gewicht mitsamt Insassen tragen zu können.

 

machen Sie Pausen nach einzelnen Stufen, wenn Sie müde sind.

 

beim Übertragen dürfen die Arme des Kindes nicht außerhalb des Rehawagens sein!

 

heben Sie den  Rehawagen nicht an Fußstütze und an Haltebügel an.

 

Stufen heruntergehen:

 

Содержание JACKO

Страница 1: ...ner name address contact info PATRON Bohemia a s Českolipská 3419 Mělník CZ www patron eu Manufacturer product final inspection name Signature 1 INFORMATION FOR USE en medical device rehab stroller GEBRAUCHANWEISUNG de Medizinprodukt Reha Kinderwagen NÁVOD K POUŽITÍ cs zdrav prostředek kočárek zdravotní NÁVOD NA POUŽITIE sk zdrav pomôcka kočík zdravotný JACKO ver Clipper sizes STD MAXI DPR210510 M...

Страница 2: ...it Schiebergriff mm Celková výška poloh vodítkem mm Celková výška po loh vodítkom mm 950 1150 970 1200 Total weight kg Gesamtgewicht kg Celková hmotnost kg Celková hmotnosť kg 16 5 18 5 Maximum load kg Maximale Beladung kg Nosnost kg Nosnosť kg 40 0 50 0 Folded stroller length mm Länge gefaltet mm Délka složeného kočárku mm Dĺžka zloženého kočíku mm 860 920 Folded stroller width mm Breite gefaltet...

Страница 3: ...34 3 17 Obr 2 7 Obr 3 Obr 6 Obr 7 Obr 4 Obr 5 ...

Страница 4: ...ipments are properly used WARNING Check before use that seat unit is properly locked in the chassis interface WARNING The seat unit is not suitable for a child younger 6 months WARNING This product must not be used while jogging or in line skating WARNING The seat unit must not be used in motor vehicles as the car seat ATENTION Read this manual carefully before the first use of the stroller as wel...

Страница 5: ...nie dezénu kolies a na defekt pneuma tiky Záruka sa tiež nevzťahuje na ktorékoľvek časti výrobku mechanicky poškodené 9 Záručnú dobu nemožno zamieňať s úžitnou dobou t j dobou počas ktorej pri správnom používaní a správ nom ošetrovaní vrátane údržby možno tovar vzhľadom ku svojim vlastnostiam danému účelu a rozdielnosti v konštrukcii riadne užívať 10 Výrobok musí byť používaný výhradne k účelom ku...

Страница 6: ...h sides and let it to snap in in the designated hole on the castor fork Handle height adjustment To change the handle height position press the black plastic buttons on the handle hinges on both sides simultane ously 2 set the handle to desired position release buttons Handle will lock in new position automatically you will hear the locking sound Safety Bar To take off the safety bar press pin rel...

Страница 7: ...line adjustment lever 17 Set the position of backrest Tighten the lever properly If needed unzip partially the zipper placed on the rear part of backrest cover to make the manipula tion easier Check the correct locking of the backrest position Backrest must stay in preset position Footrest set angle positioning Press both buttons on footrest hinge simultaneously 13 set the angle position of footre...

Страница 8: ... whole warranty period 5 The warranty case has to be claimed by the seller where the product was bought Properly filled Warranty sheet and the proof of purchase must be declared by the warranty application Every defect should be claimed immediately 6 The claim procedure can be started when the device is delivered complete in original packaging carefully packed and secured against damage The owner ...

Страница 9: ...tu sa starostlivo zoznámte s jeho manipuláciou funkcií a použitím aby bola vylúčená akákoľvek možnosť porane nia Dbajte najmä na dodržiavanie nasledujúcich pokynov Všetci užívatelia a alebo ich sprievodné osoby musia byť zaškolení odborným personálom ohľadom ovládanie produktu Používatelia a alebo ich sprievodnej osoby sú povinní si prečítať a poučiť sa najmä o zvyškových rizikách tohto produktu v...

Страница 10: ...5 Úchyt stříšky 6 Úchyty hrazdičky 7 Podnožka 8 Přední kolo otočné 9 Aretace předního kola 10 Zadní kolo pevné 11 Brzda zadního kola 12 Košík 13 Kloub pro nastavení úhlu stupačky 14 Stupačka 15 Transportní pojistka 16 Teleskop pro nastavení úhlu opěry zad SCHEMA POPIS ...

Страница 11: ...lding release 4 Backrest 5 Hood bracket 6 Safety bar brackets 7 Footrest 8 Front swivel castor wheel 9 Swivel lock 10 Rear wheel 11 Parking brake 12 Basket 13 Footplate angle adjustment 14 Footplate 15 Padded frame cover 16 Telescope backrest SCHEMA DESCRIPTION ...

Страница 12: ...imale Zuladung des Produktes WARNUNG Beim Aufstellen Zusammenklappen und Verstellen des Rehawagens las sen Sie Ihre Finger nicht zwischen bewegliche Teile kommen Quetschge fahr WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht WARNUNG Vor Benutzung kontrollieren Sie dass alle Verriegelungen sicher ge schlossen sind WARNUNG Überprüfen Sie vor Benutzung die Verriegelung der Sitzeinheit WARNUNG Die Sitze...

Страница 13: ...ových dílů opotřebení brzd opotřebení dezénu či defektu pneumatik Uplatnění práva z vady také pozbývá platnosti byly li závady způsobeny nedovoleným přetěžová ním nehodou mechanickým poškozením násilím nebo neodborným zásahem do výrobku či neodborným zacházením s ním Technické řešení podvozku nezaručuje ideální vedení stopy proto tato skutečnost nemůže být předmětem re klamace Dobu uplatnění práva...

Страница 14: ...tellen Sie eventuelle Fixationen Der Rehawagen ist aufgestellt Zusammenklappen des Rehawagens mit der Sitzeinheit Arretieren Sie die Feststellbremse nehmen Sie den Haltebügel sowie die Stoßschütze Seitenschütze des Rahmens ab Drücken Sie die Kunststoffgelenke der Fußstütze und stellen Sie diese fast in die waagrechte Position ein bzw ca um 20 niedriger Klappen das Fußbrett zu Lösen Sie den Klemmhe...

Страница 15: ...lu podnožky Stiskněte současně obě tlačítka na vnitřních stranách kloubů podnožky 13 nastavte vhodnou pozici a tlačítka uvolněte Podnožka se v nové poloze zajistí automaticky uslyšíte zvuk zacvaknutí Nastavení délky podnožky Plastovými ružicemi povolte dva šrouby na zadní straně trubky podnožky Vysunutím nebo zasunutím nastavte 15 Um die Bremsen zu arretieren treten sie auf die beiden Tritthebel M...

Страница 16: ...ine Dauer in welcher ein Produkt verwendet wird Falls regulär gebraucht gepflegt gewartet mit Berücksichti gung von seinen Eigenschaften seiner Konstruktion etc Technische Änderungen an den Produkten sind vorbehalten 21 Váš konkrétní produkt se může lišit od variant které jsou zde vyobrazeny Zejména pak není na vašem pro duktu namontováno veškeré volitelné příslušenství popisované v návodu Výrobce...

Страница 17: ...ečné UPOZORNĚNÍ Před použitím se přesvědčte že všechna zajišťovací zařízení jsou za pojená UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte zda připevňovací zařízení sedačky je před použitím řádně připojeno UPOZORNĚNÍ Sedačka není vhodná pro dítě mladší 6 měsíců VAROVÁNÍ Tento výrobek není vhodný pro běhání a jízdu na bruslích POZOR Před použitím si pozorně pročtěte návod k použití a uschovejte jej pro poz dější nahlédnut...

Страница 18: ... Rückenlehne 5 Dachadapter 6 Haltebügelaufanahme 7 Fußstütze 8 Vorderrad lenkbar 9 Lenkstopp des Vorderrads 10 Hinterrad starr 11 Bremse des Hinterades 12 Korb 13 Höhenverstellung der Fußbank 14 Fußbank 15 Stoßschutz Rahmenschutz 16 Teleskop Rückenlehne SCHEMA BESCHREIBUNG ...

Отзывы: