DATASHEET
B711, B711/6, B711/12
5
3.3 Setting the mode
1. Press the
PTT
and
LOCK
keys at the same
time, then power up the station by plugging
the cable into the
AUDIO IN
socket.
2. The LED (
3
) will flash with a sequence indicating
the mode that has been set:
3.3 Configuration du mode
1. Appuyer simultanément sur les touches
PTT
et
LOCK
puis mettre le poste sous tension en insérant
le câble dans la prise
AUDIO IN
.
2. La DEL (
3
) émettra une série de clignotements
afin d'indiquer le mode actuellement sélectionné:
3.3 Impostazione della modalità
1. Premere contemporaneamente i tasti
PTT
e
LOCK
e quindi alimentare la postazione
inserendo il cavo alla presa
AUDIO IN
.
2. Il led (
3
) emetterà una sequenza di lampeggi ad
indicare la modalità correntemente impostata:
L
(*)
Modalità
Din-Don
1
Miscelazione
-
2
Miscelazione
9
9
9
9
9
3
Interblocco con bassa priorità
-
4
Interblocco con bassa priorità
9
9
9
9
9
5
Interblocco con alta priorità
-
6
Interblocco con alta priorità
9
9
9
9
9
L
= numero di lampeggi
L
(*)
Mode
Chime
1
Mixing
-
2
Mixing
9
9
9
9
9
3
Interlock with low priority
-
4
Interlock with low priority
9
9
9
9
9
5
Interlock with high priority
-
6
Interlock with high priority
9
9
9
9
9
L
= Number of flashes
L
(*)
Mode
Ding-Dong
1
Mélange
-
2
Mélange
9
9
9
9
9
3
Interblocage basse priorité
-
4
Interblocage basse priorité
9
9
9
9
9
5
Interblocage haute priorité
-
6
Interblocage haute priorité
9
9
9
9
9
L
= nombre de clignotements
3. I led (
7
) daranno indicazione della funzionalità
correntemente impostata dei tasti a cui si
riferiscono:
-
Spento
: tasto di chiamata zona.
-
Acceso
: tasto invio allarme abilitato.
-
Lampeggiante
: tasto invio allarme disabilitato.
4. Per modificare la modalità di funzionamento
della postazione, premere il tasto
LOCK
una o
più volte per avere il numero di lampeggi del
led relativo pari alla modalità prescelta; in modo
automatico si passerà dalla modalità 6 alla
modalità 1.
5. Per modificare la funzionalità dei tasti di zona
premere il tasto di zona desiderato fino ad
ottenere la funzionalità desiderata.
6. Per uscire, salvando le impostazioni, premere il
tasto
PTT
; la postazione è immediatamente
pronta per l'uso.
4. To change the operating mode of a station,
press the
LOCK
key once or more to see the
number of flashes of the LED corresponding
to the chosen mode. The system will progress
from mode 6 to mode 1 automatically.
5. To change the function of a zone key, press
the zone key in question until the required
function is reached.
6. To exit saving the settings, press the
PTT
key.
The station is ready for immediate use.
4. Pour modifier le mode de fonctionnement du
poste appuyer sur la touche
LOCK
une ou
plusieurs fois pour que le nombre de
clignotements de la diode correspondante soit
égal au mode sélectionné; le passage du mode 6
au mode 1 aura lieu en mode automatique.
5 Pour modifier la fonctionnalité des touches de
zone, appuyer sur la touche de zone désirée jusqu'à
ce que la fonctionnalité désirée soit obtenue.
6. Pour quitter, en enregistrant les configurations,
appuyer sur la touche
PTT
; le poste est tout de
suite prêt à l'usage.
3. The LEDs (
7
) will indicate the current function
of the keys to which they refer:
-
Extinguished
: zone call key.
-
Illuminated
: alarm key enabled.
-
Flashing
: alarm key disabled.
3. Les DEL (
7
) indiqueront la fonctionnalité
actuellement sélectionnée pour les touches
auxquelles elles se réfèrent:
-
Éteinte
: touche d'appel de zone.
-
Allumée
: touche d'envoi alarme activée.
-
Clignotante
: touche envoi alarme désactivée.
4.
USO
4.1 Chiamata generale
(B711)
Premere, a scelta, il pulsante
PTT
od il tasto
LOCK
per attivare la chiamata generale (con
attivazione del chime, se impostato) ed inviare il
messaggio tramite il microfono: l'accensione del
led (
3
) confermerà l'attivazione microfonica. Per
terminare, rilasciare il pulsante
PTT
o ripremere
il tasto
LOCK
: la disattivazione microfonica sarà
confermata dallo spegnimento del led.
4.
USE
4.1 All Call
(B711)
Press the
PTT
button or the
LOCK
button
depending on your choice, to activate the All Call
function (activating the chime, if set), and use the
microphone to send your message. The LED (
3
) will
light up to confirm activation of the microphone. To
terminate the call, release the
PTT
button or press
the
LOCK
button again. The LED will extinguish to
confirm de-activation of the microphone.
4.
UTILISATION
4.1 Appel général
(B711)
Appuyer sur le bouton
PTT
ou sur la touche
LOCK
pour activer l'appel général (avec activation du
signal de préavis (chime), s'il est configuré) puis
envoyer le message à l'aide du microphone:
l'allumage de la DEL (
3
) confirmera l'activation
microphonique. Pour terminer, relâcher le bouton
PTT
ou appuyer de nouveau sur la touche
LOCK
:
la désactivation microphonique sera confirmée par
l'extinction de la DEL.
- è possibile utilizzare anche le basi
B711
; queste
postazioni potranno effettuare solo chiamate
generali.
- le postazioni devono essere collegate in cascata
tra loro ('daisy-chain') con un massimo di due
linee derivate a partire dall'apparecchiatura di
controllo (fig. 3.2.1).
- It is also possible to use
B711
stations. These
stations will only be able to make All-call calls.
- The stations must be connected to one another
in a daisy-chain, with a maximum of two
branched lines from the control unit (Fig.
3.2.1).
- il est possible d'utiliser également les postes
B711
;
ces postes pourront effectuer uniquement des
appels généraux;
- les postes doivent être branchés en cascade entre
eux ('daisy-chain') avec un maximum de deux
lignes dérivées à partir de l'appareil de contrôle
(fig. 3.2.1).
4.1 Chiamata zone
(B711/6, B711/12)
1. Per effettuare una chiamata, selezionare le
zone interessate premendo i tasti relativi: i led
delle zone interessate si illumineranno per
confermare la scelta; per deselezionare una
zona ripremere il tasto con conseguente
spegnimento del relativo led.
2. Premendo il tasto
ALL
(chiamata generale) si
selezionano tutte le zone di chiamata (con
esclusione dei tasti di allarme); premendo
nuovamente il tasto ALL, con tutte le zone
selezionate, si avrà la deselezione complessiva.
3. La selezione zone è uno stato temporaneo: se
l'attivazione con i tasti
PTT
o
LOCK
non avviene
entro 5 secondi circa dall'ultima pressione di
tasto, la selezione sarà annullata e tutti i led-
zone si spegneranno.
4.1 Zone calls
(B711/6, B711/12)
1. To make a call, select the required zones by
pressing the associated keys.
The LEDs of the selected zones will light up to
confirm your choice. To deselect a zone press
the key again. The associated LED will
extinguish.
2. If you press the
ALL
key (All Call), all the call
zones will be selected (excluding the alarm keys).
If you press the ALL key again, with all the
zones selected, they will all be deselected.
3. Zone selection is a temporary status: if activation
by means of the
PTT
or
LOCK
buttons does
not take place within about 5 seconds since the
key was last pressed, the selection will be
cancelled and all the zone LEDs will extinguish.
4.1 Appel des zones
(B711/6, B711/12)
1. Pour effectuer un appel, sélectionner les zones
intéressées en appuyant sur les touches
correspondantes: les DEL des zones intéressées
s'éclaireront pour confirmer la sélection; pour
désélectionner une zone, appuyer de nouveau
sur la touche, ce qui aura pour effet d'éteindre la
DEL correspondante.
2. Appuyer sur la touche
ALL
(appel général) pour
sélectionner toutes les zones d'appel (à
l'exception des touches d'alarme); appuyer de
nouveau sur la touche ALL, lorsque toutes les
zones sont sélectionnées, pour procéder à la
désélection globale.
3. La sélection des zones est un état temporaire : si
l'activation avec les touches
PTT
ou
LOCK
n'a
pas lieu dans les 5 secondes après la dernière
touche appuyée, la sélection sera annulée et
toutes les DEL des zones s'éteindront.
11-636.pmd
11/01/2007, 15.14
5