ARRETIERUNG DER RÜCKENLEHNE
Sie können die Rückenlehne zwi-
schen 80° und 125° neigen und sie
in diesem Bereich in fünf Positionen
fixieren. Be- oder entlasten Sie dazu
die Rückenlehne, bis Sie Ihre ge-
wünschte Position erreicht haben.
Sie fixieren diese, indem Sie die
Position der Rückenlehne halten und
gleichzeitig den Drehgriff links unter
der Sitzfläche um eine Stelle nach
hinten drehen.
Um die Fixierung wieder zu lösen,
bringen Sie zunächst den Drehgriff
wieder in die Ausgangsposition (eine
Drehung nach vorne). Geben Sie
anschließend durch Anlehnen Druck
auf die Rückenlehne.
Die Arretierung löst sich mit einem
hörbaren Klacken.
LOCKING THE BACKREST
You can incline the backrest between
80° and 125° and fix it at five different
positions within this range. For this
purpose, put pressure on or take
pressure off the backrest until you
have reached your desired position.
You can fix it by holding the backrest
position and simultaneously turning
the adjusting handle on the left-hand
side under the seat one position
backwards.
To release fixing again, first bring
the adjusting handle back to its
starting position (one turn forwards).
Following this, apply pressure to the
backrest by leaning on it. It unlocks
with an audible click.
BLOCAGE DU DOSSIER
Le dossier peut être incliné à 80°-
125° et est verrouillable dans cette
zone dans cinq positions différentes.
Pour trouver l’angle le plus agréable,
alternez pression et relâchement de
la pression contre le dossier.
Pour verrouiller le dossier dans la
position désirée, maintenez cette
dernière tout en tournant d’un cran
vers l’arrière la poignée située sous
l’assise à gauche.
Pour débloquer le dossier, replacez
la poignée dans sa position initiale
(tournez-la d’un cran vers l’avant).
Adossez-vous pour exercer une
pression sur le dossier. Celui-ci se
débloque alors avec un « clac »
perceptible.
4
12
13
RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
www.pape-rohde.de