Palazzetti AGNESE Скачать руководство пользователя страница 35

AGNESE, EMMA, LUCREZIA

cod. 

004770780

 - 03/2010

35/38

LEGENDA

 T

ARGHETT

A

 MA

TRICOLA

 – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD

LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS

SIMBOLOGIA

IT

ALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANCAIS

ESP

AÑOL

F

Combustibile

Fuel type

Brennstof

f

Combustible

Combustible

Pmax

Potenza termica nominale

Nominal sp

ace

Max.

Puissance nominale

Potencia nominal

all’ambiente

heat output

Raumnennwärmeleistung

l’aìr

a la aìre

Pmin

Potenza termica ridott

a

Reduced 

space

Raumteilwärmeleistung

Puissance p

artielle

Potencia p

arcial

all’ambiente

heat 

output

l’aìr

a la aìre

Pwmax

Potenza 

nominale

Nominal heat output

W

asserseitig 

Max.

Puissance 

nominale

Potencia 

nominal

all’acqua

to 

water

Nennwärmeleistung

à 

l’eau

al agua

Pwmin

Potenza 

ridott

a

Reduced heat output

W

asserseitig

Puissance partielle

Potencia p

arcial

all’acqua

to 

water

T

eilwärmeleistung

à 

l’eau

al agua

p

Pressione massima

Maximum operating

Maximaler

Pression 

maximale

Presìon màxima

di esercizio

waterpressure

Betriebsdruck

d’utilisation

de utilizaciòn

EFFmax

Rendimento 

alla

E

fficiency at nominal

Wirkungsgrad

Rendement à

Rendimiento 

a

nominale

heat output

Nennwärmel

puissance nominale

potencia nominal

EFFmin

Rendimento 

alla

E

fficiency at reduced

W

irkungsgrad T

eillast

Rendement à

Rendimiento 

a

potenza ridott

a

heat 

output

puissance 

p

artielle

potencia 

p

arcial

COmax

Emissioni di CO

CO 

emmissions

Emissionen bei CO

Emissions de CO

Emisiones 

de 

CO

(13% O

2

)

alla potenza

at 

nominal

Nennwärmel (13% O

2

)

(réf 13% O

2

) à

(ref. 13% O

2

) a

nominale (13% O

2

)

heat output (13% O

2

)

puissance nominale

potencia nominal

COmin

Emissioni di CO alla

CO 

emmissions 

at 

partial

Emissionen 

bei 

CO

Emissions 

de 

CO

Emisiones 

de 

CO

(13% O

2

)

potenza ridott

a (13% O

2

)

heat output (13% O

2

)

T

eillast (13% O

2

)

(réf 13% O

2

) à

(ref. 13% O

2

) a

puissance p

artielle

potencia 

p

arcial

d

Dist

anza minima da

Distance 

between 

sides

Mindestabstand 

zu

Dist

ance 

minimum 

avec.

Dist

ancia 

mínima 

con

materiali infiammabili

and 

combustible 

materials

brennbaren Bauteilen mind.

matériaux inflammables

materiales inflammables

V

T

ensione

V

oltage

S

p

annung

T

ension

T

ensión

f

F

requenza

Frequency

Frequenz

Fréquence

Frecuencia

Wmin

Potenza Max assorbit

a

Maximum 

power

Max. aufgenommene

Puissance maximale

Potencia máxima utilizada

in 

funzionamento

absorbed 

when 

working

Leistung 

(Betrieb)

utilisée en phase de travail

en 

fase 

de 

trabajo

Wmax

Potenza 

Max 

assorbit

a

Maximum 

power

Max. aufgenommene

Puissance maximale utilisée

Potencia 

máxima 

utilizada

in 

accensione

absorbed 

for 

ignition

Leistung 

(Zündung)

en phase  d’allumage

en 

fase 

de 

arranque

L

’apparecchio 

non 

può

The appliance cannot be

Ofen kann nicht mit andere

L

’app

areil 

ne 

peut 

pas 

Être

No 

se 

puede 

utilizàr

essere 

utilizzato 

in 

una

used in a shared flue

in 

ein 

gemeinsames

utilisé 

dans 

un 

conduit

el ap

arato en

canna fumaria condivisa

Kamin 

funktionieren

p

art

agé avec autres app

areils

canòn 

comp

artido

Leggere e seguire le istruzioni

Read and follow the

Bedienungsanleitung

Lire et suivre le livre

Lean y sigan el

di uso e manutenzione

user

’s

 instructions

lesen 

und 

befolgen

d’instruction

manual de instruciones

Usare solo il combustibile

Use 

only

Brennstof

f verwenden Nur

Utiliser 

seulement 

les

Utilizen 

solamente

raccomandato

recommended fuel

den vorgeschriebenen

combustibles prescrites

combustibles otorgados

L

’apparecchio 

funziona 

a

The appliance is capable

Der 

ofen 

ist 

ein

L

’app

areil 

fonctionne 

à

El 

ap

arato 

funciòna 

a

combustione intermittente

of 

discontinuous operation

Zeitbrand 

feuerstatt

combustion intermittente

combustion intermitente

Содержание AGNESE

Страница 1: ...INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt ...

Страница 2: ... installatori operatori e manutentori delle stufe In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell argomento in discussione La stampa la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s intendono vincolata dall autorizzazione Palazzetti Le informazioni tecniche le r...

Страница 3: ...ed Die Heizgeräte anstehend Heizofen genannt der PALAZZETTI LELIO S P A in Folge PALAZZETTI werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens sowie an die Installateure Bediener und das Wartungspersonal Im Zweifelsfalle bzw für jede weitere Erklärung z...

Страница 4: ...BUSTIBILE E DESCRIZIONE DELLA STUFA 3 1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3 2 DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI DELLA STUFA 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 5 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE 5 1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 5 2 CONSIDERAZIONI GENERALI 5 3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA 5 4 ARIA COMBURENTE 5 5 COLLEGAMENTO USCITA FUMI 6 INSTALLAZIONE MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA 6 1...

Страница 5: ...INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL LEGEND PRODUCT LABEL 9 TECHNICALFEATURES NHALTSVERZEICHNIS 1 EINLEITUNG 1 1 SYMBOLE 1 2 ANWENDUNGSZWECK 1 3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 1 4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 1 5 ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS 1 6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN 1 8 GEWÄHRLEISTUNG 1 9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1 10 EIGENS...

Страница 6: ...te simbologia INDICAZIONE Indicazioni concernenti il corretto utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti ATTENZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 DESTINAZIONE D USO L apparecchiatura PALAZZETTI è la nuova stufa per il riscaldamento tecnolog...

Страница 7: ... combustion air of the stove can be connected to the exterior of the room in which the stove is located Sehr geehrter Kunde Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen GIOIA so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLE...

Страница 8: ...sione della stufa l utente è obbligato a consegnare al nuovo acquirente anche il presente manuale 1 5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE Il presente manuale rispecchia lo stato dell arte al momento dell immissione sul mercato della stufa Le stufe già presenti sul mercato con la relativa documentazione tecnica non verranno considerate da PALAZZETTI carenti o inadeguate a seguito di eventuali modifiche adegu...

Страница 9: ...s particular model 1 3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ZWECK Zweck des Handbuchs ist es dem Bediener die nötigen Grundlagen zu liefern um für einen korrekten sicheren und dauerhaften Gebrauch des Heizofens die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw alle menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung zu stellen INHALT Dieses Handbuch enthält alle für die Installation den Gebrauch und die Wartung des...

Страница 10: ...voratori durante il lavoro B Direttiva 89 106 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrative degli stati membri concernenti i prodotti da costruzione C Direttiva 85 374 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrativee degli stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi 1...

Страница 11: ...he appliance not authorised by the manufacturer Use of spare parts that are either not original or AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal das für den Eingriff auf dem in diesem Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist ausgeführt werden HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION Die Haftung für die Installation des Heizofens geht keinesfalls zu Lasten der...

Страница 12: ...I DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti che potrebbero provocare gravi danni a persone e cose Eseguire ...

Страница 13: ...Mangelnde Wartung Außerordentliche Geschehen 1 10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS Bei dem Benutzer des Heizofens sollte es sich um eine erwachsene und verantwortungsbewußte Person handeln mit den nötigen technischen Kenntnissen zur regelmäßigen Wartung der mechanischen und elektrischen Bestandteile des Heizofens zugelassen werden Sicherstellen dass sich keine Kinder dem betriebenen Heizofen nähern bzw...

Страница 14: ...e tipo non scaricare le ceneri non aprire la porta a vetro fare attenzione che i bambini non si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare la stufa ...

Страница 15: ...ng the paint finish If the chimney should catch fire do your best to turn the fire out and call the firemen 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Sicherstellen ob die Vorbereitungen für die Aufstellung des Heizofens den örtlichen nationalen und europäischen Vorschriften entsprechen Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten Sicherstellen dass sich der Rauchfang und d...

Страница 16: ...re sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che la stufa nel caso in cui sia stata utilizzata si sia raffreddata Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza risultasse starato o non funzionante la stufa è da considerasi non funzionante ...

Страница 17: ... to be considered not working Die lackierten Teil dürfen während des Betriebs nicht berührt werden um ein Beschädigung der Lackierung zu vermeiden 2 3 HINWEISE FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten Immer die geeignete Schutzkleidung tragen und alle anderen Schutzvorrichtungen anwenden Vor jedem Wartungseingriff sicherstellen dass der Heizofen sollte er betrieben worden...

Страница 18: ...one possono causare danni alla stufa alla canna fumaria e danneggiare la Vostra salute Non possono essere bruciati cascami di corteccia legna trattata con vernici pannelli carbone materiali plastici in questi casi decade la garanzia dell apparecchio IMPORTANTE l uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di olii aromatici es eucalipto mirto ecc provoca il deterioramento repentino dei...

Страница 19: ...urn a special ring must be installed around the fumes exhaust pipe A Fig 3 2 2 and you must pull the lever L Fig 3 2 2 towards outside The stove must be cold when you make it turn 3 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN UND GERÄTEBESCHREIBUNG 3 1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Die HEIZÖFEN sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen bzw Birkenholz betrieben werden das maximal 25 cm lang sein sollte Es ist strengs...

Страница 20: ...ne delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei L apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Le istruzioni di montaggio e smontaggio della stufa sono riservate ai soli tecnici specializzati E sempre consigliabile che gli utenti si rivolgano al nost...

Страница 21: ...ng the stove is free from obstacles 4 HANDLING UND TRANSPORT Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen geliefert Achtung das Gerät kippt leicht Der Schwerpunkt des Heizofens liegt im vorderen Bereich Dies ist auch beim Verstellen des Heizofens auf seinem Transport Untergestell zu beachten Nicht mit abrupten oder ruckartigen Bewegungen anheben Sicherstellen dass die Belastbarkeit des Hubstaplers...

Страница 22: ...te le strutture che potrebbero incendiarsi se esposte a eccessivo calore Pavimenti in legno o costituiti da materiale infiammabile devono essere protetti con materiale non combustibile ad esempio lamiera con spessore 2 3 mm La protezione dovrà ricoprire tutta la zona del pavimento davanti alla stufa La stufa può essere installata fra due pareti La distanza minima da rispettare tra la stufa e le su...

Страница 23: ...lle on the outside of the air intake In areas that are windy and exposed to the weather it should also be protected against the rain and wind 5 2 ALLGEMEINEANMERKUNGEN Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung und niedrige Schadstoffabgabe CO Kohlenmonoxyd effiziente Verbrennung eine bedeutende Rolle Einige Faktoren hängen vom Gerät ab in dem die Verbrennung vor sich geht andere h...

Страница 24: ...ivi 5 5 COLLEGAMENTO USCITAFUMI La canna fumaria per lo scarico dei fumi deve essere realizzata in osservanza alle norme vigenti UNI EN 13384 1 e UNI TS 11278 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione Per evitare inconvenienti nel tiraggio ogni stufa dovrà avere una propria canna fumaria indipendente Lo scarico dei fumi attraverso la canna fumaria t...

Страница 25: ...en dass es auf keinen Fall zufällig verstopft werden kann Sollte es nicht möglich sein die Lüftungsöffnung nach außen in diesem Raum anzulegen kann die Öffnung in einem angrenzenden Raum angeordnet werden wobei dieser Raum jedoch ständig durch ein Lüftungsgitter mit dem Aufstellungsraum des Heizofens in Verbindung stehen muss Abb 5 3 3 C Kasten G Gitter S Rollladen Die UNI Norm 10683 untersagt die...

Страница 26: ...elle caratteristiche tecniche 6 INSTALLAZIONE MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA E opportuno installare un dispositivo C Fig 5 5 2 di regolazione del tiraggio nel canale da fumo Questo non deve ostruire ermeticamente la sezione interna del condotto Tale serranda deve essere dotata di adeguata apertura di sicurezza o altro meccanismo idoneo ad evitare la completa rotazione involontaria della valv...

Страница 27: ...adjustment in a slightly open position for at least 4 hours Bei einem Rauchfang mit größeren Innenmaßen muss ein dementsprechend isoliertes Stahlrohr mit Durchmesser je nach Strecke eingeführt werden Abb 5 5 2 Sicherstellen dass der Anschluss an den gemauerten Rauchfang versiegelt ist Den Kontakt mit brennbarem Material Holzbalken vermeiden und diese auf jeden Fall mit feuerfestem Material isolier...

Страница 28: ...la ricarica del combustibile è necessario seguire la seguente procedura Posizionare la regolazione aria primaria sulla posizione tutto aperto Alzare la maniglia 2 Fig 3 2 1 e aprire lentamente la porta fuoco onde evitare di creare una depressione d aria nel focolaio che provocherebbe una quasi certa fuoriuscita di fumo nell ambiente a seconda del tiraggio della canna fumaria Ricaricare di combusti...

Страница 29: ...ble page 36 6 2 ZÜNDUNG Das Rauchventil vollständig öffen C Abb 5 5 2 Die Feuerraumtür öffnen und einige Stücke zusammengeknülltes aber nicht zusammengedrücktes Papier auf den Grill legen Kleine Holzstücke überkreuzt hinzufügen und dann eine letzte Schicht Holz darauf legen Ein Stück Papier in der Feuerstelle anzünden um das Feuer zu entzünden Die Feuerraumtür schließen Nach einigen Minuten kann d...

Страница 30: ...rsivi 7 2 1 Rimozione della cenere dal focolare La stufa necessita di una semplice ma frequente ed accurata pulizia per poter garantire sempre un efficiente rendimento ed un regolare funzionamento Posizionare la regolazione d aria in posizione tutto aperto per ravvivare il fuoco A Fig 7 2 1 Asportare la cenere dal focolare B Riposizionare la regolazione aria sulla posizione iniziale o sulla posizi...

Страница 31: ...NG 7 1 VORBEUGENDESICHERHEITSMASSNAHMEN Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen A Sicherstellen dass alle Heizofenteile kalt sind B Sicherstellen dass die Asche komplett erloschen ist C Die laut Richtlinie 89 391 EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen anwenden D Für die Wartung immer geeignetes Werkzeug verwenden E Nach den Wartungs oder Reparaturarbe...

Страница 32: ...demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all eliminazione dei materiali in questione Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel Paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente pe...

Страница 33: ...shed the EC mark this manual and all the other documents relative to the stove must be destroyed 7 2 4 Reinigung des Rauchfangs Der Rauchfang ist mindestens zweimal jährlich zu reinigen Anfang und Mitte der Wintersaison Bei waagrechten Rauchfangleitungen sind eventuelle Aschen und Russablagerungen zu entfernen bevor sie die Leitung verstopfen Bei fehlender oder unzureichender Reinigung kann der He...

Страница 34: ...ustibile Fuel Presa d aria esterna La sezione va aumentata del 20 per ogni metro di percorso in più oltre 1m Outdoor air intake The cross section must increase by 20 foreachmetreexceeding1m Luftzufuhrvonaußen DerQuerschnittmußübereinenMeter hinauspro1mum20 vergrößertwerden Superficie riscaldabile Surfacetobeheated Heizbare e Caminetto adatto per locali non inferiori a Fireplacesuitableforroomsnosm...

Страница 35: ...ons de CO Emisiones de CO 13 O 2 potenza ridotta 13 O 2 heat output 13 O 2 Teillast 13 O 2 réf 13 O 2 à ref 13 O 2 a puissance partielle potencia parcial d Distanza minima da Distance between sides Mindestabstand zu Distance minimum avec Distancia mínima con materiali infiammabili and combustible materials brennbaren Bauteilen mind matériaux inflammables materiales inflammables V Tensione Voltage ...

Страница 36: ...36 38 cod 004770780 03 2010 AGNESE EMMA LUCREZIA 52 3 0 1 43 19 5 1 Ø 43 19 5 1 Ø 52 9 9 43 19 5 1 Ø 52 9 9 AGNESE EMMA LUCREZIA DIMENSIONI cm DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN cm 26 5 ø 10 26 5 ø 10 ...

Страница 37: ...AGNESE EMMA LUCREZIA cod 004770780 03 2010 37 38 ...

Страница 38: ... non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behä...

Отзывы: