5
UTILIZZO
USE
12
OMCA S.r.l
-
Via Curiel, 6 - 42025 - Cavriago (RE) - ITALY
Telefono:
+39 0522 943502 / +39 0522 943503 -
Website
: www.omcasrl.it -
DURANTE L’USO DELLA MACCHINA DEVONO ESSERE INDOSSATE
LE SEgUENTI PROTEZIONI, PER LA SICUREZZA DELL’OPERATORE:
wHEN OPERATINg THE MACHINE, THE FOLLOwINg PROTECTIVE
EQUIPMENT MUST BE wORN FOR THE OPERATOR’S SAFETY:
5.1 COMANDI PRINCIPALI
(
Fig.5.1 Pag.13
)
A
-
Pulsante di emergenza / Pulsante di stop
: E’ il pulsante “
a fungo
”
di colore rosso la cui funzione è quella di comandare, quando
premuto, l’arresto della macchina. Va premuto in tutti i casi di
pericolo o per effettuare un normale arresto della macchina.
Il riarmo può essere fatto semplicemente ruotando il pulsante nel
senso indicato dalle frecce (
orario
).
Premendolo si ferma dopo pochi secondi la rotazione della fresa.
5. UTILIZZO
5. USE
5.1 MAIN CONTROLS
(
Pic.5.1 Page 13
)
A
-
Emergency button / Stop button:
It is the red “
mushroom head
”
button whose function is to control, when pressed, the stop of the
machine. You must press it in every case of danger or for a normal
shut-down of the machine.
The reset can be done by simply turning the button in the direction
indicated by arrows (
clockwise
).
By pressing this button, the cutter stops rotating after a few seconds.
ATTENTION:
IT IS FORBIDDEN TO USE THE MACHINE wITHOUT THE INSTALLED
PROTECTIONS.
USE THE MACHINE FOR THE OPERATIONS SPECIFIED IN
SECTION
2.1 AREA OF APPLICATION, ONLY
.
ATTENZIONE:
E’ VIETATO UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA LE PROTEZIONI IN-
STALLATE.
UTILIZZARE LA MACCHINA SOLO PER IL TIPO DI OPERAZIONI
INDICATE NEL PARAgRAFO
2.1 CAMPO DI UTILIZZO
Occhiali
glasses
Cuffie
Acoustic earmuffs
guanti
gloves
Scarpe antinfortunistiche
Accident-prevention shoes
Tuta da lavoro
working overalls
B
-
Pulsante di start
: Permette di accendere la macchina. Va premuto
dopo aver ruotato su
ON (I)
l’interruttore principale, oppure dopo
aver riarmato il pulsante di emergenza.
C
-
Leva sblocco regolazione smusso
: Deve essere allentata solo
quando si deve modificare la dimensione dello smusso, quando
la macchina lavora deve essere sempre bloccata.
D
-
Manopola di regolazione profondità di smusso
: Ruotandola si
regola la profondità di smusso tra
0 e 15 mm
.
E
-
Cavo di alimentazione
: Serve per alimentare la macchina ed
è importante che venga protetto da urti e da pesi che possano
danneggiarne il funzionamento.
F
-
Viti bloccaggio angolo di smusso
: Allentare le 4 viti 2 per ogni lato
della macchina, per variare l’angolo di smusso, ottenuto l’angolo
di smusso desiderato occorre stringerle.
B
-
Start button
:
it makes the machine start. Push it after rotating the
main switch on the
ON (I)
, or after reset of the emergency button.
C
-
Chamfering adjustment release lever
:
it must be loosen only
when you have to change the chamfer dimension. when the
machine is operating the lever must always be locked.
D
-
Handle for chamfer depth adjustment
: Chamfer depth can be
adjusted between 0 - 15 mm by turning the handle.
E
-
Power cable
:
it supplies power to the machine, for this reason it
must be protected against bumps that could damage it.
F
-
Bevelling angle locking screws:
to vary the bevelling angle,
loosen the 4 screws, 2 for each side of the machine. Once you
have obtained the desired bevelling angle, tighten the screws.
ATTENTION:
THE EMERgENCY BUTTON IS A SAFETY DEVICE, FOR THIS
REASON IT SHOULD NOT BE DEACTIVATED, TAMPERED, OR
HIDDEN IN ANYwAY.
ATTENZIONE:
IL PULSANTE DI EMERgENZA è UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA E
PERTANTO NON DEVE ESSERE DISABILITATO, MANOMESSO, O
COPERTO IN ALCUN MODO.