NORAUTO 60791-TAI852 Скачать руководство пользователя страница 16

21V0

INSTALOWANIE PODSTAWKI PODWYŻSZAJĄCEJ

19. Jeśli  w  pojeździe

 

 znajduje się kilku pasażerów, najlżejsi powinni usiąść z tyłu a ważący najwięcej – z 

      przodu.

20. Pasy przytwierdzające fotelik do siedzenia pojazdu powinny być napięte. Pasy podtrzymujące dziecko 

      w foteliku powinny być odpowiednio wyregulowane. Pasy nie mogą być poskręcane.

21. Dla  jak  najlepszego  podtrzymania  miednicy,  pasy  podbrzuszne powinny być zamocowane  być jak 

      najniżej.

22. Fotelik   dziecięcy   musi   być   zamontowany   na   siedzeniach   kategorii   „uniwersalnej” w instrukcji 

      użytkownika przy użyciu normalnego mocowania pasa bezpieczeństwa.

23. Zawsze należy się upewnić, że pas bezpieczeństwa samochodu jest prawidłowo zamocowany.

W razie jakich

kolwiek pytań 

nale

ż

y zwróci

ć się do 

producenta lub sprzedawcy detalicznego. 

Etap 1: Umieść  podstawkę  podwyższającą

 na tylnim siedzeniu 

pasażera i upewnij się, że dotyka oparcia siedzenia.

Etap 2: Posadź  dziecko  na  podstawce,  przodem  do  kierunku 

jazdy. Umieść pas bezpieczeństwa wokół dziecka,  sprawdzają

c  

aby taśma biodrowa prowadziła przez 

 

 podłokietniki   podstawki.  

Zapnij pas bezpieczeństwa  i  sprawdź 

 

czy taśma biodrowa  jest  

dobrze  napięta. Ukośna  taśma  barkowa

 

musi przechodzić pod 

podłokietnikiem  podstawki  od  strony 

 

 sprzączki   pasa.  Taśma  

barkowa również

 musi by

ć n

a

pięta

.

 Uważaj, aby taśma biodrowa  

była poprowadzona pod brzuchem  możliwie

  jak  

najniżej, celem

lepszego  podtrzymania  miednicy.  Część

  uko

ś

na  pasa powinna 

przechodzi

ć

 przez bark dziecka, a nie przez nad jego ramieniem

lub przy szyi. Cz

ęść  

dolna pas

a powinna  być 

umieszczona  na

wysoko

ś

ci bioder dziecka w ten sposób, aby by

ł

o ono podtrzymane

na    poziomie    bioder    i    w    kierunku  dolnym.  W  przypadku 

jakichkolwi

ek wątpliwości należy skontaktować się z producentem

fotelika.  Pasy  nie  powinny  by

ć 

poskr

ę

cane.   Nie mo

ż

na

 używać

 

ż

adnego  inneg

o nośnego punktu styku (

 

miejsce  przejścia  pasa  

przez  podstawkę )  opróc

z  tych  opisanych    w    instrukcjach  i 

oznaczonych     w  systemie przytrzymującym dla  dzieci. Posłuż 

się  

 

czerwonymi   strzałkami   wskazującymi   którędy   ma   być 

poprowadzony pas. Etap 3: Aby    wyjąć    dziecko  z  podstawki,

odepnij pas bezpieczeństwa. Jeżeli podstawka nie jest używana,  

lepiej zachować ją w pozycji, przypiętą pasem.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Pokrowiec można prać w temperaturze 30°. 

Nie suszyć w suszarce. 

Uprząż

  i  elementy  plastikowe 

 należy

 

 czyścić 

 w  letniej  wodzie  za 

 pomocą   

g

ą

bki   i   delikatnego 

detergentu. Nie stosowa

ć

 czyszcz

ą

cych 

ś

rodków chemicznych, wody chlorowanej (Javel) ani 

środków 

ściernych.

UŻYTKOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE

Tylko jeżeli pasy są odpowiednio przystosowane.

Norauto

511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France 
www.norauto.com / www.atu.eu
Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C

Содержание 60791-TAI852

Страница 1: ...TA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 60791 TAI852 60793 TAI853 60794 TAI854 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 15 36 KG ...

Страница 2: ...seur Il est dangereux de modifier ou compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l agrément de l autorité d homologation de type ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants 6 Remplacer le dispositif lorsqu il a été soumis à des efforts violents dans un accident 7 Ne jamais laisser un enfant atta...

Страница 3: ...uges par où doit passer la ceinture Etape 3 Pour sortir l enfant du rehausseur ouvrir la ceinture de sécurité Lorsque le rehausseur n est pas utilisé ilest préférablede lamaintenir ne position avec une ceinture de sécurité NETTOYAGE ET ENTRETIEN La housse est lavable à 30 Ne pas mettre dans le sèche linge Le harnais et les parties en plastiques se nettoient à l eau tiède avec une éponge et un déte...

Страница 4: ...terzitje is geschikt voor kinderen die tussen 15 en 36kg wegen het meten van minstens 125cm 1 Aandachtig de voorschriften lezen alvorens de verhoger te installeren een slechte installatie kan nefaste gevolgen hebben 2 Nooit deze verhoger gebruiken op een stoel voorzien van een airbag SRS 3 De verhoger en het kind moeten in dezelfde rij richting plaats nemen 4 Om een maximale bescherming te verzeke...

Страница 5: ...aangebracht worden Stap 3 Om het kind uit de verhoger te halen veiligheidsgordel openen Wanneer de verhoger niet gebruikt wordt is het aangeraden deze door middel van de veiliheids gordel op zijn plaats te houden REINIGIING EN ONDERHOUD De hoes is wasbaar op 30 Niet in de droogkuis wassen Het harnas en de gedeelten in plastiek kunnen met lauw water en een zachte detergent gewassen worden Geen chem...

Страница 6: ...ie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz 7 Überzeugen Sie sich davon dass kein Teil des Sitzes oder des Sicherheitsgurts in einer Tür oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist Wenn Ihr Auto hinten einen umklappbaren Sitz hat stellen Sie sicher dass er ordnungsgemäß in der aufrechten Position eingerastet ist 8 Im Inneren eines Autos kann es sehr heiß werden wenn es direkt in der Sonne steht D...

Страница 7: ...ueta En caso de duda consulte con el fabricante o el distribuidor del dispositivo de retención infantil Schritt 3 Um Ihr Kind aus dem Kindersitz zu befreien lösen Sie das Gurtschloss und heben Ihr Kind vorsichtig aus dem Sitz Wenn der Kindersitz nicht im Gebrauch ist sichern Sie ihn immer indem Sie den Sicherheitsgurt daran festmachen Stellen Sie sicher dass der Gurt wie im folgenden Bild gezeigt ...

Страница 8: ... con el cierre del mismo 11 Asegúrese de que el equipaje y demás objetos que puedan causar lesiones al ocupante del asiento en una colisión estén debidamente sujetos 12 Se recomienda no utilizar el dispositivo de retención infantil sin la funda y no cambiar la funda del asiento por otra funda no recomendada por el fabricante puesto que influye directamente en el comportamiento del dispositivo de r...

Страница 9: ...o poner en la secadora El arnés y las partes de partes de plástico se limpian con esponja agua tibia y detergente suave No utilizar detergentes químicos lejía ni productos abrasivos IMPORTANT INFORMATION SAFETY WARNINGS EUROPEAN STANDARD Please read the manual completely BEFORE first using your child seat Always keep this manual with the child seat Plan to spend some time getting to know your chil...

Страница 10: ...e vehicle If you are in doubt consult either the child restraint manufacturer or the retailer FITTING THE BOOSTER CUSHION Step 1 Place the child seat on the seat ensuring it is firmly against the vehicle seat Step 2 Sit your child on the child car seat with their back against the backrest Place the seat belt around your child positioning the lap section of the safety belt under both armrests Inser...

Страница 11: ...icolo impedisce una corretta installazione del rialzatore toglierlo momentaneamente e risistemarlo una volta terminata l installazione 15 Il rialzatore deve essere utilizzato soltanto per bambini dai 15 e 36 kg 3 12 anni e va posizionato soltanto nel senso di marcia Il veicolo deve essere dotato di cinture di sicurezza a 3 punti con cinghia diagonale e cintura del sedile Nella parte posteriore del...

Страница 12: ...nale del sedile Fase 2 Far sedere il bambino sul rialzatore nel senso di marcia Sistemare la cintura di sicurezza attorno al bambino verificando che la cinghia del sedile passi oltre i braccioli del rialzatore Allacciare la cintura di sicurezza e verificare che la cinghia di seduta sia ben tesa La cinghia diagonale deve passare sotto il bracciolo del rialzatore lato fibbia della cintura Anche la c...

Страница 13: ...15 A cadeira deve ser utilizada só para crianças de 15 e 36 kg 3 12 anos O veículo deve estar equipado de cintos de segurança 3 pontos e a parte central do cinto deve passar sob os apoia braços 16 Quando o assento não é utilizado é preferível mantê lo em posição com um cinto de segurança a fim de evitar que não seja projectado na cabina do piloto do veículo em caso de acidente RECOMENDAÇÕES IMPORT...

Страница 14: ...gente suaves Não utilizar produtos químicos lixívia nem outro produto abrasivo Należy przeczytaćdokładnie niniejszą instrukcję przed jakimkolwiek zastosowaniem podstawki podwyższającej Należy zachować tę broszurę wraz z podstawką Na tyle siedziska umieszczone są zalecenia W grę wchodzi bezpieczeństwo użytkownika zatem jest rzeczą zasadniczą aby wziąć pod uwagę zalecenia mające na celu prawidłowe u...

Страница 15: ...dłową instalację podstawki podwyższającej ale uwzględnić jego umieszczenie po zakończeniu instalacji 15 Podstawka podwyższająca powinna być używana tylko przez dzieci o wadze od 15 i 36 kg 3 12 lat Pojazd musi być wyposażony w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa z ukośną taśmą barkową i taśmą biodrową Podstawkę podwyższającą umieszcza się wyłącznie przodem do kierunku jazdy 16 Jeśli podstawka nie jes...

Страница 16: ...arkowa również musi być napięta Uważaj aby taśma biodrowa była poprowadzona pod brzuchem możliwie jak najniżej celem lepszego podtrzymania miednicy Część ukośna pasa powinna przechodzić przez bark dziecka a nie przez nad jego ramieniem lub przy szyi Część dolna pasa powinna być umieszczona na wysokości bioder dziecka w ten sposób aby było ono podtrzymane na poziomie bioder i w kierunku dolnym W pr...

Отзывы: