NORAUTO 60791-TAI852 Скачать руководство пользователя страница 14

INSTALAÇÃO DO ASSENTO ELEVADOR

Etapa 1: Colocar a cadeira sobre um banco traseiro do veículo.

Etapa 2: Sentar   a  criança  sobre  a   cadeira,   no   sentido  de  

andamento. Colocar o cinto de segurança em redor  da  criança

verificando  que o cinto passe sob os  apoia - braços da cadeira. 

Fechar  o  cinto  de  segurança  e  verificar que este esteja  bem 

esticado  em  cima  e  em baixo,  para  um  melhor  mantém  da  

bacia e abdómen.  A parte diagonal  do  cinto deve passar sobre

o ombro da criança e não  sobre  o  braço ou perto  do  pescoço 

da criança.  A  parte inferior do cinto deve ser posta a  altura das 

ancas da  criança  de  modo que esta seja mantida a  nível  das 

ancas e partes inferiores. Verificar sempre de modo a que o cinto

de   segurança   não   fique   torcido.   É aconselhável entrar em 

contato com o fabricante do sistema de retenção para crianças 

se persistir dúvidas sobre esta.Nenhum outro ponto de contacto 

portador ( lugar de passagem da cintura sobre a cadeira)  que o 

descrito nas instruções e marcadas  sobre o sistema de retenção

para crianças deve ser utilizado. Ajudar-se das flechas vermelhas

por onde deve passar a cintura.

Etapa 3: Para  retirar  a  criança  da  cadeira,  abrir   o   cinto   de 

segurança.  Quando   a   cadeira  não  é  utilizada,  é   preferível 

mantê-la em posição com um cinto de segurança. 

LIMPEZA  E MANUTENÇÃO 

A capa é lavável a 30°. 

Não sujeitar a secagem.  
Os arreios e as partes de plásticos limpam-se à água tépida com uma esponja e um detergente suaves. 

Não utilizar produtos químicos, lixívia nem outro produto abrasivo.

Nale

ż

y przeczyta

ć

 dok

ładnie

 niniejsz

ą

 instrukcj

ę

 przed jakimkolwiek zastosowaniem 

podstawki podwyższającej.

Należy  zachować  tę  broszurę  wraz  z  podstawką.

   Na  tyle siedziska umieszczon

e są 

zalecenia. W gr

ę 

wchodzi bezpie

czeństwo użytkownika, zatem jest rzeczą 

zasadnicz

ą

, aby wzi

ąć

 pod uwag

ę

  zalecenia 

maj

ą

ce na celu prawid

ł

ow

e użytkowanie podstawki. Uwaga na ostrzeżenia.

Przed  dalszym  czytaniem  tej  instrukcji,  nale

ż

y  poszuka

ć

 wskazówek dotycz

ą

cych stosowania podstawek 

podwyższających w książce obsługi Państwa pojazdu.

WAŻNE ZALECENIA

17. Em caso de urgência, para liberar rapidamente a criança, pressionar o botão vermelho colocado sobre

      o anel da cintura de segurança.

18. Após utilização do assento,  guarda- lo  com  cuidado  evitando colocar objectos pesados.

19. Se  vários  ocupantes  se  encontram  no  seu veículo,os mais leves devem sentar-se atrás e os mais 

      pesados à frente.

20. Segure firmemente as correias utilizadas para prender o sistema de  retenção  ao  veículo e ajuste os 

      cintos para segurar a criança. Atenção, as correias não deve estar torcidas.

21. Verifique que as correias que passasm na zona abdominal estão ajustadas o melhor possível.

22. O sistema de banco elevatório infantil deve ser instalado nos bancos na categoria “universal” 

     mencionada no manual do utilizador, utilizando o encaminhamento principal do cinto de segurança.

23. Assegurar sempre que o cinto de segurança do carro está corretamente apertado.

Em caso de dúvida consulte o fabricante do dispositivo ou o importador.

UTILIZAÇÃO DENTRO DO VEÍCULO 

Apenas com cinto adaptado.

Содержание 60791-TAI852

Страница 1: ...TA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 60791 TAI852 60793 TAI853 60794 TAI854 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 15 36 KG ...

Страница 2: ...seur Il est dangereux de modifier ou compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l agrément de l autorité d homologation de type ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants 6 Remplacer le dispositif lorsqu il a été soumis à des efforts violents dans un accident 7 Ne jamais laisser un enfant atta...

Страница 3: ...uges par où doit passer la ceinture Etape 3 Pour sortir l enfant du rehausseur ouvrir la ceinture de sécurité Lorsque le rehausseur n est pas utilisé ilest préférablede lamaintenir ne position avec une ceinture de sécurité NETTOYAGE ET ENTRETIEN La housse est lavable à 30 Ne pas mettre dans le sèche linge Le harnais et les parties en plastiques se nettoient à l eau tiède avec une éponge et un déte...

Страница 4: ...terzitje is geschikt voor kinderen die tussen 15 en 36kg wegen het meten van minstens 125cm 1 Aandachtig de voorschriften lezen alvorens de verhoger te installeren een slechte installatie kan nefaste gevolgen hebben 2 Nooit deze verhoger gebruiken op een stoel voorzien van een airbag SRS 3 De verhoger en het kind moeten in dezelfde rij richting plaats nemen 4 Om een maximale bescherming te verzeke...

Страница 5: ...aangebracht worden Stap 3 Om het kind uit de verhoger te halen veiligheidsgordel openen Wanneer de verhoger niet gebruikt wordt is het aangeraden deze door middel van de veiliheids gordel op zijn plaats te houden REINIGIING EN ONDERHOUD De hoes is wasbaar op 30 Niet in de droogkuis wassen Het harnas en de gedeelten in plastiek kunnen met lauw water en een zachte detergent gewassen worden Geen chem...

Страница 6: ...ie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz 7 Überzeugen Sie sich davon dass kein Teil des Sitzes oder des Sicherheitsgurts in einer Tür oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist Wenn Ihr Auto hinten einen umklappbaren Sitz hat stellen Sie sicher dass er ordnungsgemäß in der aufrechten Position eingerastet ist 8 Im Inneren eines Autos kann es sehr heiß werden wenn es direkt in der Sonne steht D...

Страница 7: ...ueta En caso de duda consulte con el fabricante o el distribuidor del dispositivo de retención infantil Schritt 3 Um Ihr Kind aus dem Kindersitz zu befreien lösen Sie das Gurtschloss und heben Ihr Kind vorsichtig aus dem Sitz Wenn der Kindersitz nicht im Gebrauch ist sichern Sie ihn immer indem Sie den Sicherheitsgurt daran festmachen Stellen Sie sicher dass der Gurt wie im folgenden Bild gezeigt ...

Страница 8: ... con el cierre del mismo 11 Asegúrese de que el equipaje y demás objetos que puedan causar lesiones al ocupante del asiento en una colisión estén debidamente sujetos 12 Se recomienda no utilizar el dispositivo de retención infantil sin la funda y no cambiar la funda del asiento por otra funda no recomendada por el fabricante puesto que influye directamente en el comportamiento del dispositivo de r...

Страница 9: ...o poner en la secadora El arnés y las partes de partes de plástico se limpian con esponja agua tibia y detergente suave No utilizar detergentes químicos lejía ni productos abrasivos IMPORTANT INFORMATION SAFETY WARNINGS EUROPEAN STANDARD Please read the manual completely BEFORE first using your child seat Always keep this manual with the child seat Plan to spend some time getting to know your chil...

Страница 10: ...e vehicle If you are in doubt consult either the child restraint manufacturer or the retailer FITTING THE BOOSTER CUSHION Step 1 Place the child seat on the seat ensuring it is firmly against the vehicle seat Step 2 Sit your child on the child car seat with their back against the backrest Place the seat belt around your child positioning the lap section of the safety belt under both armrests Inser...

Страница 11: ...icolo impedisce una corretta installazione del rialzatore toglierlo momentaneamente e risistemarlo una volta terminata l installazione 15 Il rialzatore deve essere utilizzato soltanto per bambini dai 15 e 36 kg 3 12 anni e va posizionato soltanto nel senso di marcia Il veicolo deve essere dotato di cinture di sicurezza a 3 punti con cinghia diagonale e cintura del sedile Nella parte posteriore del...

Страница 12: ...nale del sedile Fase 2 Far sedere il bambino sul rialzatore nel senso di marcia Sistemare la cintura di sicurezza attorno al bambino verificando che la cinghia del sedile passi oltre i braccioli del rialzatore Allacciare la cintura di sicurezza e verificare che la cinghia di seduta sia ben tesa La cinghia diagonale deve passare sotto il bracciolo del rialzatore lato fibbia della cintura Anche la c...

Страница 13: ...15 A cadeira deve ser utilizada só para crianças de 15 e 36 kg 3 12 anos O veículo deve estar equipado de cintos de segurança 3 pontos e a parte central do cinto deve passar sob os apoia braços 16 Quando o assento não é utilizado é preferível mantê lo em posição com um cinto de segurança a fim de evitar que não seja projectado na cabina do piloto do veículo em caso de acidente RECOMENDAÇÕES IMPORT...

Страница 14: ...gente suaves Não utilizar produtos químicos lixívia nem outro produto abrasivo Należy przeczytaćdokładnie niniejszą instrukcję przed jakimkolwiek zastosowaniem podstawki podwyższającej Należy zachować tę broszurę wraz z podstawką Na tyle siedziska umieszczone są zalecenia W grę wchodzi bezpieczeństwo użytkownika zatem jest rzeczą zasadniczą aby wziąć pod uwagę zalecenia mające na celu prawidłowe u...

Страница 15: ...dłową instalację podstawki podwyższającej ale uwzględnić jego umieszczenie po zakończeniu instalacji 15 Podstawka podwyższająca powinna być używana tylko przez dzieci o wadze od 15 i 36 kg 3 12 lat Pojazd musi być wyposażony w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa z ukośną taśmą barkową i taśmą biodrową Podstawkę podwyższającą umieszcza się wyłącznie przodem do kierunku jazdy 16 Jeśli podstawka nie jes...

Страница 16: ...arkowa również musi być napięta Uważaj aby taśma biodrowa była poprowadzona pod brzuchem możliwie jak najniżej celem lepszego podtrzymania miednicy Część ukośna pasa powinna przechodzić przez bark dziecka a nie przez nad jego ramieniem lub przy szyi Część dolna pasa powinna być umieszczona na wysokości bioder dziecka w ten sposób aby było ono podtrzymane na poziomie bioder i w kierunku dolnym W pr...

Отзывы: