45
POSITIONNEMENT
HAUT/BAS DE L’AIGUILLE(
)
(SEULEMENT SUR LES MODELES A 80 OU 100
POINTS)
Votre machine est contrôlée électroniquement
pour que l’aiguille s’arrête systématiquement
en position « haute » lorsque vous cessez de
coudre.
Si vous voulez abaisser l’aiguille, appuyez sur
la touche adéquate, un bip sonore retentira
et l’aiguille descendra en position « basse ».
Appuyez de nouveau sur la touche ou sur le
rhéostat, et l’aiguille remontera en position «
haute ».
Positionnement haut/bas de l’aiguille
Interruptor aguja arriba / abajo
Needle up/down switch
Tasto ago alto/basso
INTERRUPTOR AGUJA
ARRIBA / ABAJO(
)
(SOLO PARA LOS MODELOS DE 80 Y 100 PUNTADAS)
Su máquina lleva un control electrónico para
que la màquina pare siempre con la aguja arriba.
Si desea bajar la aguja, pulse el interruptor,
sonará un pitido y bajará la aguja a su posición
inferior. Vuelva a pulsar o active el pedal y la
aguja volverá a subir.
NEEDLE UP/DOWN SWITCH(
)
(60,80,100 STITCH MODEL ONLY)
Your machine is electronically controlled so that
the needle will always rise to the 'up' position
whenever you stop sewing.
IIf you wish to lower the needle, press the switch
and a beep sound will be heard and the needle
will move to the 'down' position. Push it again
or activate the foot control and the needle will
move back to the 'up' position.
TASTO POSIZIONE AGO
ALTO/BASSO
(
)
(SOLO SUL MODELLO 596)
La macchina per cucire è predisposta per fermarsi
sempre con l'ago in posizione alta quando viene
premuto il tasto start/stop a fine cucitura, oppure
quando si rilascia il piede dal pedale nel caso di
cucitura con il reostato.
Se si preferisce che l'ago rimanga abbassato nel
tessuto ogni volta viene premuto il tasto start/stop
a fine cucitura, oppure quando si rilascia il piede
dal pedale nel caso di cucitura con il reostato,
premere il tasto start/stop una volta; si sentirà il
suono "beep" e l'ago scenderà in basso.